Overblog Tous les blogs Top blogs Religions & Croyances
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Publicité
Eglise Syro-Orthodoxe-Francophone

L'Orgueil, le plus redoutable de tous les vices. (Saint Jean Cassien) / Orgulho, o mais formidável de todos os vícios. (São João Cassiano) / Pride, the most formidable of all vices. (Saint John Cassian) / Orgullo, el más formidable de todos los vicios. (San Juan Cassian)

28 Août 2019 , Rédigé par Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Publié dans #Pères de l'Eglise, #Monachisme, #orthodoxie, #orthodoxie-orientale, #Orthodoxie Occidentale, #Spiritualité Chrétienne

QUI ÉTAIT JEAN CASSIEN ?

 

D'abord moine à Bethléem, il fonda deux communautés monastiques à Marseille, après avoir vécu pendant une quinzaine d'années avec les Pères du désert en Égypte. On a rapporté en Occident d'admirables conférences aux moines qui le font considérer comme l'un des grands docteurs de la vie monastique.
Jean Cassien est un chantre du monachisme au Ve siècle. Il est mort à Marseille, vers 435, après avoir passé sa vie à rechercher Dieu, comme moine cénobite ou anachorète, en Palestine, en Égypte ou en Gaule, depuis les années 380... (diocèse de Marseille - vie de Jean Cassien)
À Marseille, vers 435, saint Jean Cassien, prêtre, qui fonda deux monastères, l'un pour les hommes, l'autre pour les femmes, et riche d'une longue expérience de la vie monastique, écrivit pour l'édification des moines les Institutions cénobitiques et les Conférences des Pères.

1. L'orgueil est le plus redoutable de tous les vices

L'orgueil est le dernier ennemi qui nous reste à combattre ; mais, quoique cette maladie soit mise la dernière parmi celles qui nous tourmentent, elle doit être placée au premier rang par son principe et son importance. C'est un monstre plus cruel que tous les autres ; il s'attaque surtout aux  parfaits, et il s'acharne particulièrement contre ceux  qui étaient les plus affermis dans la vertu.

1. O orgulho é o mais formidável de todos os vícios

O orgulho é o último inimigo que temos que lutar; mas, embora essa doença seja a última daquelas que nos atormentam, ela deve ser colocada na primeira fila pelo princípio e pela importância. É um monstro mais cruel que todos os outros; Ele ataca especialmente aqueles que são perfeitos, e luta particularmente contra aqueles que são os mais fortes em virtude.

1. Pride is the most formidable of all vices

Pride is the last enemy we have to fight; but, although this disease is the last of those which torment us, it must be placed in the first rank by its principle and its importance. It is a monster more cruel than all the others; He attacks especially those who are perfect, and he strives particularly against those who are the strongest in virtue.

1. El orgullo es el más formidable de todos los vicios.

El orgullo es el último enemigo con el que tenemos que luchar; pero, aunque esta enfermedad es la última de las que nos atormentan, debe colocarse en primer lugar por su principio y su importancia. Es un monstruo más cruel que todos los demás; Ataca especialmente a aquellos que son perfectos, y se esfuerza particularmente contra aquellos que son los más fuertes en virtud.

2. Il y a deux sortes d'orgueil

Il y a deux sortes d'orgueil : l'orgueil qui attaque les personnes avancées dans la vie spirituelle, et l'orgueil qui tourmente les commençants et les sensuels. Dans ces deux orgueils, l'âme s'élève contre Dieu et contre les hommes ; mais le premier offense Dieu plus particulièrement, et le second, les hommes. Nous exposerons, à la fin de ce livre, si Dieu nous en fait la grâce, les causes et les remèdes de ce second  orgueil. Nous allons d'abord parler brièvement du premier, qui tente surtout les parfaits.

2. Existem dois tipos de orgulho

Existem dois tipos de orgulho: o orgulho que ataca as pessoas avançadas na vida espiritual e o orgulho que atormenta iniciantes e sensuais. Nestes dois sentimentos, a alma se levanta contra Deus e contra os homens; mas o primeiro ofende a Deus mais particularmente e o segundo, os homens. Vamos expor, no final deste livro, se Deus nos dá a graça, as causas e os remédios desse segundo orgulho. Primeiro falaremos brevemente do primeiro, que tenta especialmente os perfeitos.

2. There are two kinds of pride

There are two kinds of pride: the pride that attacks the advanced people in the spiritual life, and the pride that torments beginners and sensuals. In these two sentiments, the soul rises against God and against men; but the first offends God more particularly, and the second, men. We will expose, at the end of this book, if God gives us the grace, the causes and the remedies of this second pride. We will first speak briefly of the first, which tempts especially the perfect ones.

2. Hay dos tipos de orgullo

Hay dos tipos de orgullo: el orgullo que ataca a las personas avanzadas en la vida espiritual, y el orgullo que atormenta a los principiantes y los sensuales. En estos dos sentimientos, el alma se levanta contra Dios y contra los hombres; pero el primero ofende a Dios más particularmente, y el segundo, los hombres. Expondremos, al final de este libro, si Dios nos da la gracia, las causas y los remedios de este segundo orgullo. Primero hablaremos brevemente de lo primero, que tienta especialmente a los perfectos.

3. L'orgueil détruit toutes les vertus

Il n'y a pas de vices qui puissent, autant que l'orgueil, détruire toutes les vertus et dépouiller plus complètement l'homme de justice et de sainteté.

C'est une maladie mortelle qui ne se contente pas d'affaiblir un membre, mais qui empoisonne et corrompt tout le corps.

Il attaque les personnes les plus parfaites, et les entraîne dans une ruine irréparable. Les autres ont chacun leurs limites et leur but ; ils combattent quelques vertus et s'attaquent principalement à celle qui leur est le plus contraire.

La gourmandise, par exemple, cherche à corrompre la tempérance ; la luxure veut souiller la chasteté ; la colère détruit la patience, tellement que l'esclave d'un vice peut bien n'être pas dépouillé de toutes les vertus, mais seulement de celle opposée au péché qui le domine.

Mais lorsque l'orgueil possède une malheureuse âme, c'est un tyran cruel qui s'est emparé de la citadelle des vertus, et de là foudroie la ville entière et la détruit de fond en comble.

Il renverse les murs de la sainteté et les rase au niveau de tous les vices ; et l'âme n'a plus une ombre de liberté ; plus elle était riche, plus elle est avilie et cruellement dépouillée de toutes ses vertus.

3. O orgulho destrói todas as virtudes

Não há vícios que possam, na medida do orgulho, destruir todas as virtudes e roubar mais completamente o homem de justiça e santidade.
É uma doença mortal que não apenas enfraquece um membro, mas também envenena e corrompe todo o corpo.
Ele ataca as pessoas mais perfeitas e as leva a uma ruína irreparável.
Os outros têm seus limites e seus propósitos; eles combatem algumas virtudes e atacam principalmente aquilo que é mais contrário a eles.
A gula, por exemplo, procura corromper a temperança; a luxúria quer contaminar a castidade; a ira destrói a paciência, tanto que o escravo de um vício não pode ser despojado de todas as virtudes, mas apenas daquilo que se opõe ao pecado que o domina. Mas quando o orgulho possui uma alma infeliz, é um tirano cruel que se apoderou da cidadela das virtudes e, por conseguinte, atinge toda a cidade e a destrói a partir do zero.
Ele derruba as muralhas da santidade e as barbeia ao nível de todos os vícios; e a alma não tem mais sombra de liberdade; quanto mais rica ela era, mais ela era degradada e cruelmente despida de todas as suas virtudes.

3. Pride destroys all the virtues

There are no vices that can, so far as pride, destroy all the virtues and rob more completely the man of justice and holiness.
It is a deadly disease that does not just weaken a limb, but poisons and corrupts the whole body.
He attacks the most perfect people, and leads them into irreparable ruin.
The others each have their limits and their purpose; they fight some virtues and attack mainly that which is most contrary to them.
Gluttony, for example, seeks to corrupt temperance; lust wants to defile chastity; anger destroys patience, so much so that the slave of a vice may not be stripped of all virtues, but only of that opposed to the sin that dominates it. But when pride possesses an unhappy soul, it is a cruel tyrant who has seized upon the citadel of virtues, and thence strikes the entire city and destroys it from the ground up.
He overthrows the walls of holiness and shaves them at the level of all vices; and the soul no longer has a shadow of freedom; the more rich she was, the more she is degraded and cruelly stripped of all her virtues.

3. El orgullo destruye todas las virtudes.

No hay vicios que puedan, en cuanto al orgullo, destruir todas las virtudes y robar más completamente al hombre de justicia y santidad.
Es una enfermedad mortal que no solo debilita una extremidad, sino que envenena y corrompe todo el cuerpo.
Ataca a las personas más perfectas y las lleva a una ruina irreparable.
Los otros tienen sus límites y su propósito; luchan contra algunas virtudes y atacan principalmente lo que es más contrario a ellas.
La gula, por ejemplo, busca corromper la templanza; la lujuria quiere contaminar la castidad; la ira destruye la paciencia, tanto que el esclavo de un vicio no puede ser despojado de todas las virtudes, sino solo de aquello opuesto al pecado que lo domina. Pero cuando el orgullo posee un alma infeliz, es un tirano cruel que se ha apoderado de la ciudadela de las virtudes, y desde allí golpea a toda la ciudad y la destruye desde cero.
Derriba los muros de la santidad y los afeita al nivel de todos los vicios; y el alma ya no tiene sombra de libertad; cuanto más rica era, más se degrada y cruelmente despojada de todas sus virtudes.

4. L'orgueil a fait d'un archange un démon

Pour mieux comprendre la puissance de cette odieuse tyrannie, voyez cet ange que l'éclat de sa beauté avait fait appeler Lucifer.

Un seul mouvement d'orgueil le précipite du haut du ciel. Il était aux premiers rangs des Anges, et sa chute l'entraîne au fond des enfers. 

Si cette pensée orgueilleuse a pu faire tomber si bas cette nature si noble et si privilégiée, combien ce châtiment doit-il nous faire craindre pour nous-mêmes qui sommes si faibles !

Le moyen d'éviter le venin mortel de ce vice est de bien connaître les causes de cette ruine ; car on ne peut soigner un malade et lui donner les remèdes nécessaires, sans examiner d'abord avec soin l'origine et les développements de sa maladie. 

Lucifer avait été revêtu d'une clarté divine, et son Créateur le faisait briller au-dessus de toutes les puissances célestes ; il s'imagina que cette splendeur et cette beauté spirituelles lui venaient de sa propre nature et non pas de la bonté infinie du Créateur.

Il se persuada, dans son orgueil, qu'il n'avait pas besoin du  secours divin pour persévérer. Il se crut semblable à Dieu  qui vit par lui-même, et voulut s'appuyer sur son libre-arbitre pour atteindre la perfection et posséder l'éternelle béatitude.

Cette pensée coupable fut sa ruine ; Dieu, dont il croyait pouvoir se passer, l'abandonna. Devenu  aussitôt sans force et sans appui, il sentit la faiblesse de sa propre nature et perdit le bonheur dont Dieu l'avait comblé, parce qu'il avait aimé ces paroles de perdition (Ps 51, 6) : « Je monterai au plus haut du ciel » ; et ce langage trompeur qu'il s'était tenu à lui-même (Is 14, 14) : «  Je serai semblable au . Très-Haut ».

Il dit ensuite à Adam et Ève : « Vous serez comme des dieux ».

Dieu alors le renversa pour toujours ; il l'arracha et le chassa de sa demeure ; il le déracina de la terre des vivants, afin qu'en voyant sa ruine, les justes remplis de crainte, et rient de lui, en disant ces paroles qu'on peut si justement adresser à tous ceux qui croient pouvoir faire le bien sans le secours de Dieu : « Voici l'homme qui n'a pas pris Dieu pour son appui, mais qui a espéré dans la multitude de ses richesses et s'est cru fort dans sa vanité » (Ps 51, 7-8).

4. O orgulho fez de um arcanjo um demônio

Para entender melhor o poder dessa tirania odiosa, veja esse anjo a quem o brilho de sua beleza havia chamado Lúcifer.

Um único movimento de orgulho o apressa do céu. Ele estava nas fileiras da frente dos Anjos, e sua queda o arrastou para o inferno.

Se este pensamento orgulhoso foi capaz de derrubar uma natureza tão nobre e tão privilegiada, quanto esse castigo deve nos fazer temer por nós mesmos que somos tão fracos!

A maneira de evitar o veneno mortal desse vício é conhecer bem as causas dessa ruína; pois não se pode curar um paciente e dar-lhe os remédios necessários, sem antes examinar cuidadosamente a origem e o desenvolvimento de sua doença.

Lúcifer havia sido vestido com clareza divina, e seu Criador o fez brilhar acima de todos os poderes celestes; ele imaginou que esse esplendor e beleza espiritual lhe vinham de sua própria natureza e não da infinita bondade do Criador.

Ele estava convencido em seu orgulho de que não precisava de ajuda divina para perseverar. Ele acreditava ser como Deus que vive sozinho, e desejava confiar em seu livre arbítrio para alcançar a perfeição e possuir a felicidade eterna.

Esse pensamento culpado foi sua ruína; Deus, a quem ele pensou que poderia prescindir, o abandonou. Tornando-se imediatamente sem força ou apoio, ele sentiu a fraqueza de sua própria natureza e perdeu a felicidade com a qual Deus o havia preenchido, porque ele tinha amado essas palavras de perdição (Sl 51: 6): "Eu subirei ao mais alto do céu "; e aquela linguagem enganosa que ele mantinha para si (Is 14:14): "Serei como ele. Muito alto.

Ele então diz a Adão e Eva: "Vocês serão como deuses".

Deus então o derrubou para sempre; rasgou-o e expulsou-o de sua habitação; ele o desenraizou da terra dos vivos, de modo que, quando viu sua ruína, os justos se encheram de medo e riram dele, dizendo essas palavras que alguém pode tão justamente dirigir a todos os que crêem que podem fazer o bem sem o A ajuda de Deus: "Aqui está o homem que não aceitou a Deus por seu apoio, mas que esperava na multidão de suas riquezas e se acreditava forte em sua vaidade" (Sl 51: 7-8).

4. Pride has made an archangel a demon

To better understand the power of this odious tyranny, see this angel whom the brilliance of his beauty had called Lucifer.

A single movement of pride hastens him from the sky. He was in the front ranks of the Angels, and his fall dragged him into hell.

If this proud thought has been able to bring down so noble and so privileged a nature, how much this chastisement should make us fear for ourselves who are so weak!

The way to avoid the deadly venom of this vice is to know well the causes of this ruin; for one can not cure a patient and give him the necessary remedies, without first carefully examining the origin and the developments of his illness.

Lucifer had been clothed with divine clarity, and his Creator made him shine above all the heavenly powers; he imagined that this spiritual splendor and beauty came to him from his own nature and not from the infinite goodness of the Creator.

He was convinced in his pride that he did not need divine help to persevere. He believed himself to be like God who lives by himself, and wished to rely on his free will to attain perfection and possess eternal bliss.

This guilty thought was his ruin; God, whom he thought he could do without, abandoned him. Becoming immediately without strength or support, he felt the weakness of his own nature and lost the happiness with which God had filled him, because he had loved these words of perdition (Ps 51: 6): "I will ascend to the highest from the sky " ; and that deceitful language that he had held to himself (Is 14:14): "I will be like unto him. Very high ".

He then tells Adam and Eve, "You will be like gods."

God then toppled him forever; he tore it up and drove it out of his dwelling; he uprooted him from the land of the living, so that when he saw his ruin, the righteous filled with fear, and laugh at him, saying these words which one can so justly address to all who believe they can do good without the God's help: "Here is the man who did not take God for his support, but who hoped in the multitude of his riches and believed himself strong in his vanity" (Ps 51: 7-8).

4. El orgullo ha convertido a un arcángel en un demonio.

Para comprender mejor el poder de esta odiosa tiranía, mira a este ángel a quien el brillo de su belleza había llamado Lucifer.

Un solo movimiento de orgullo lo acelera del cielo. Estaba en las primeras filas de los Ángeles, y su caída lo arrastró al infierno.

Si este pensamiento orgulloso ha sido capaz de derribar una naturaleza tan noble y tan privilegiada, ¡cuánto nos debe hacer este castigo por nosotros mismos, que somos tan débiles!

La forma de evitar el veneno mortal de este vicio es conocer bien las causas de esta ruina; porque uno no puede curar a un paciente y darle los remedios necesarios, sin primero examinar cuidadosamente el origen y el desarrollo de su enfermedad.

Lucifer había sido vestido con claridad divina, y su Creador lo hizo brillar por encima de todos los poderes celestiales; Se imaginó que este esplendor espiritual y belleza le llegaban de su propia naturaleza y no de la infinita bondad del Creador.

Estaba convencido en su orgullo de que no necesitaba la ayuda divina para perseverar. Se creía a sí mismo como Dios, que vive solo, y deseaba confiar en su libre albedrío para alcanzar la perfección y poseer la dicha eterna.

Este pensamiento culpable fue su ruina; Dios, de quien pensó que podría prescindir, lo abandonó. Inmediatamente sin fuerza ni apoyo, sintió la debilidad de su propia naturaleza y perdió la felicidad con la que Dios lo había llenado, porque había amado estas palabras de perdición (Salmo 51: 6): "Ascenderé a lo más alto del cielo " ; y ese lenguaje engañoso que se había guardado para sí mismo (Is 14:14): "Seré como él". Muy alto ".

Luego le dice a Adán y Eva: "Serás como dioses".

Dios entonces lo derribó para siempre; lo rompió y lo sacó de su vivienda; lo desarraigó de la tierra de los vivos, de modo que cuando vio su ruina, el justo se llenó de miedo y se rió de él, diciendo estas palabras que se pueden dirigir con justicia a todos los que creen que pueden hacer el bien sin el La ayuda de Dios: "Aquí está el hombre que no tomó a Dios por su apoyo, sino que esperó en la multitud de sus riquezas y se creyó fuerte en su vanidad" (Sal 51: 7-8).

5. L'orgueil est la source de tous les vices

Ce fut l'origine de la première ruine et la cause principale de cette maladie. Après s'être perdu lui-même, l'ange, devenu serpent, apporta sur la terre le germe de tous les vices et de tous les maux.

Car l'homme, tenté par lui, se persuada qu'il pouvait, par son libre arbitre et son propre mérite, acquérir la gloire de la divinité, et il perdit même la grâce qu'il tenait de la bonté du Créateur.

5. O orgulho é a fonte de todos os vícios

Essa foi a origem da primeira ruína e a principal causa dessa doença. Depois de ter se perdido, o anjo, tornou-se uma serpente, trouxe à terra o germe de todos os vícios e todos os males.

Pois o homem, tentado por ele, convenceu-se de que poderia, por seu livre arbítrio e por seu próprio mérito, adquirir a glória da divindade, e até perdeu a graça que derivou da bondade do Criador.

5. Pride is the source of all vices

This was the origin of the first ruin and the main cause of this disease. After having lost himself, the angel, become a serpent, brought to the earth the germ of all vices and all evils.

For the man, tempted by him, persuaded himself that he could, by his free will and his own merit, acquire the glory of the divinity, and he even lost the grace which he derived from the goodness of the Creator.

5. El orgullo es la fuente de todos los vicios.

Este fue el origen de la primera ruina y la principal causa de esta enfermedad. Después de haberse perdido, el ángel, convertido en serpiente, trajo a la tierra el germen de todos los vicios y todos los males.

Porque el hombre, tentado por él, se convenció a sí mismo de que podía, por su libre albedrío y su propio mérito, adquirir la gloria de la divinidad, e incluso perdió la gracia que tenía de la bondad del Creador.

6. Combien l'orgueil est à craindre pour les bienfaits

Ces exemples et ces témoignages de l'Écriture nous montrent avec évidence que l'orgueil, quoique le dernier vice dans l'ordre du combat, est cependant le premier par son origine et le principe de tous les autres péchés.

Il n'attaque pas seulement, comme les autres vices, la vertu qui lui est opposée, c'est-à-dire l'humilité, mais il détruit aussi toutes les autres vertus ; et au lieu  de se contenter des petits et des faibles, il tente surtout les forts et les parfaits

.C'est de cet esprit que le prophète a pu dire : «  Sa nourriture est choisie » (Hab 1, 16).

Aussi le roi David  veillait avec tant de soin sur les pensées les plus secrètes de son coeur, qu'il pouvait dire avec confiance à Celui qui pénètre le fond  des consciences : « Seigneur, mon  cœur n'a pas été superbe, et mes yeux ne se sont pas élevés.

Je n'ai pas ambitionné les choses grandes et éclatantes qui étaient au-dessus de moi, et j'ai eu des sentiments humbles de moi-même » (Ps 130, 1-2).

Il dit encore : « Celui qui fait des œuvres d'orgueil, n'habitera pas au sein de ma maison » (Ps 35, 12).

Il craint de tomber dans le malheur dont l'Écriture menace les superbes : « Dieu résiste aux superbes » (Jc 4, 6).

« Celui qui se glorifie dans son cœur, est abominable devant Dieu » (Pr 16, 5).

6. Quanto orgulho deve ser temido pelos benefícios

Estes exemplos e testemunhos das Escrituras mostram-nos claramente que o orgulho, embora o último vício na ordem de combate, é, no entanto, o primeiro pela sua origem e o princípio de todos os outros pecados.

Não só ataca, como outros vícios, a virtude que se opõe a ela, isto é, a humildade, mas também destrói todas as outras virtudes; e em vez de se contentar com os pequeninos e os fracos, ele tenta especialmente os fortes e os perfeitos

É deste espírito que o profeta foi capaz de dizer: "A sua comida é escolhida" (Hab 1: 16).

Assim, o rei Davi observou com muito cuidado os pensamentos mais secretos de seu coração, para que pudesse dizer com segurança àquele que penetra nas profundezas da consciência: "Senhor, meu coração não era soberbo e meus olhos não subiu.

Não aspirei às coisas grandes e brilhantes que estavam acima de mim e tive sentimentos humildes sobre mim mesmo "(Sl 130, 1-2).

Ele diz novamente: "Aquele que faz obras de orgulho não habitará no meio da minha casa" (Sl 35:12).

Ele tem medo de cair na desgraça da qual a Escritura ameaça o belo: "Deus resiste às excelências" (Tg 4: 6).

"Aquele que glorifica em seu coração é abominável diante de Deus" (Pr 16, 5).

6. How much pride is to be feared for the benefits

These examples and testimonies of Scripture show us clearly that pride, though the last vice in the order of combat, is, however, the first by its origin and the principle of all other sins.

It not only attacks, like other vices, the virtue that is opposed to it, that is, humility, but it also destroys all other virtues; and instead of being content with the little ones and the weak, he tries especially the strong and the perfect ones

It is from this spirit that the prophet was able to say, "His food is chosen" (Hab 1: 16).

So King David watched with such care over the most secret thoughts of his heart, that he could confidently say to Him who penetrates the depths of conscience: "Lord, my heart was not superb, and my eyes did not rise.

I did not aspire to the great and bright things that were above me, and I had humble feelings about myself "(Ps 130, 1-2).

He says again, "He who does works of pride, shall not dwell in the midst of my house" (Ps 35: 12).

He is afraid of falling into the misfortune of which Scripture threatens the beautiful: "God resisteth the excellencies" (Jas 4: 6).

"He who glorifies in his heart is abominable before God" (Pr 16, 5).

6. ¿Cuánto orgullo hay que temer por los beneficios?

Estos ejemplos y testimonios de las Escrituras nos muestran claramente que el orgullo, aunque el último vicio en el orden de combate, es, sin embargo, el primero por su origen y el principio de todos los demás pecados.

No solo ataca, como otros vicios, la virtud que se le opone, es decir, la humildad, sino que también destruye todas las demás virtudes; y en lugar de contentarse con los pequeños y los débiles, prueba especialmente los fuertes y los perfectos

Es de este espíritu que el profeta pudo decir: "Su comida es elegida" (Hab. 1:16).

Así que el Rey David observó con tanto cuidado los pensamientos más secretos de su corazón, que pudo decirle con confianza a Aquel que penetra en las profundidades de la conciencia: "Señor, mi corazón no era soberbio y mis ojos No se levantó.

No aspiraba a las grandes y brillantes cosas que estaban por encima de mí, y tenía sentimientos humildes sobre mí mismo "(Salmo 130, 1-2).

Él dice nuevamente: "El que hace obras de orgullo, no morará en medio de mi casa" (Salmos 35: 12).

Teme caer en la desgracia de que las Escrituras amenazan a la bella: "Dios resiste las excelencias" (Stg. 4: 6).

"El que glorifica en su corazón es abominable delante de Dios" (Pr 16, 5).

7. L'orgueil s'attaque à Dieu même

Que l'orgueil est donc un grand  mal, puisqu'un ange ou  les vertus contraires ne suffisent pas pour le combattre, mais qu'il faut que ce soit Dieu lui-même ! Car l'Écriture ne dit pas que Dieu  résiste à ceux  qui sont sujets aux autres vices ; il ne combat pas les intempérants, les fornicateurs, les colères, les avares, mais seulement les superbes. Les autres vices nuisent à ceux qui s'y livrent, ou à ceux qui en sont l'objet ; mais l'orgueil s'attaque à Dieu même, et c'est pour cela que Dieu s'élève pour lui résister.

Comment notre Seigneur a vaincu par son humilité l'orgueil du démon Dieu, le créateur du monde, en est aussi le sauveur. Il sait que l'orgueil est le principe et la cause de tous les vices ; il a voulu le guérir par son contraire, et tout ce qui était tombé par l'orgueil, a dû se relever par l'humilité.

Le démon avait dit : « Je monterai au plus haut des cieux » (Is 14, 13). Jésus-Christ a

dit : « Mon âme s'est humiliée dans la poussière » (Ps 43, 27).

Le démon : «  Je serai semblable au  Très-Haut ». Jésus-Christ : «  Lorsqu'il avait la

forme de Dieu, il s'est anéanti jusqu'à prendre la forme d'un  esclave ; il s'est humilié, en se

faisant obéissant jusqu'à la mort » (Phi 2, 6-7).

Le démon : « J'établirai mon  trône au-dessus des astres de Dieu ». Jésus-Christ :

« Apprenez de moi que je suis doux et humble de coeur » (Mt 11, 29).

Le démon : « Je ne sais qui est le Seigneur, et je ne laisserai pas libre Israël » (Ex 5, 2).

Jésus-Christ : « Si je dis que je ne le connais pas, je serai menteur comme vous ; mais je le

connais et je garde ses commandements » (Jn 8, 40).

Le démon : «  Les fleuves sont à moi, et c'est moi qui ai fait les choses » (Éz 29, 9).

Jésus-Christ : «  Je ne puis rien faire par moi-même, mais mon Père qui demeure en  moi fait

toutes choses » (Jn 5, 14).

Le démon : « Tous les royaumes du  monde m'appartiennent, et je les donne à qui je

veux » (Lc 4, 6). Jésus-Christ : « Il était riche et il s'est fait pauvre, afin que sa pauvreté nous

rendît riches » (2 Co 8, 14).

Le démon : « Comme on ramasse les oeufs abandonnés, j'ai réuni tous les peuples de la

terre, et personne n'a osé remuer une plume, ouvrir la bouche, et se plaindre » (Is 10, 14).

Jésus-Christ : « Je suis devenu semblable au pélican dans la solitude ; j'ai veillé et je suis resté

comme un passereau solitaire sur un toit » (Ps 101, 7).

Le démon : « J'ai séché, par l'empreinte de mes pas, tous les ruisseaux des champs » (Is 37, 25). Jésus-Christ : « Ne puis-je pas prier mon Père, et il m'enverra plus de douze légions d'anges ? » (Mt 21, 53).

En connaissant bien ainsi cette grande cause de ruine, et le moyen nécessaire pour nous sauver ; en distinguant d'où vient le mal et d'où vient le bien, nous profiterons de la chute du démon et de l'exemple de Jésus-Christ, et nous éviterons la mort cruelle où nous entraînerait l'orgueil.

7. O orgulho ataca o próprio Deus

Esse orgulho é um grande mal, pois um anjo ou virtudes contrárias não são suficientes para lutar contra ele, mas deve ser o próprio Deus! Pois a Escritura não diz que Deus resiste àqueles que estão sujeitos a outros vícios; ele não combate as intemperantes, os fornicadores, a raiva, o avarento, mas apenas os soberbos. Outros vícios prejudicam aqueles que se dedicam a ela, ou aqueles que são o objeto dela; mas o orgulho ataca o próprio Deus, e é por isso que Deus se levanta para resistir a Ele.

Como nosso Senhor conquistou por sua humildade o orgulho do diabo, Deus, o criador do mundo, também é o salvador. Ele sabe que o orgulho é o princípio e a causa de todos os vícios; ele desejava curá-lo pelo seu oposto, e tudo o que caíra do orgulho tinha que se elevar pela humildade.

O demônio disse: "Eu subirei ao mais alto dos céus" (Is 14, 13). Jesus Cristo tem

diz: "A minha alma se humilhou no pó" (Sl 43:27).

O demônio: "Serei como o Altíssimo". Jesus Cristo: "Quando ele teve o

Forma de Deus, foi destruída para a forma de um escravo; ele se humilhou,

obediente até a morte "(Filipenses 2: 6-7).

O demônio: "Eu estabelecerei meu trono acima das estrelas de Deus". Jesus Cristo:

"Aprende de mim que sou gentil e humilde de coração" (Mt 11,29).

O demônio: "Não sei quem é o Senhor e não deixarei Israel livre" (Êx 5, 2).

Jesus Cristo: "Se eu disser que não o conheço, serei um mentiroso como você; mas eu

conhecer e guardar os seus mandamentos "(Jo 8:40).

O diabo: "Os rios são meus, e eu fiz as coisas" (Ezek 29,9).

Jesus Cristo: "Eu não posso fazer nada por mim mesmo, mas meu pai que habita em mim faz

todas as coisas "(Jo 5, 14).

O demônio: "Todos os reinos do mundo pertencem a mim, e eu os dou a quem eu

quer "(Lc 4, 6). Jesus Cristo: "Ele era rico e se fez pobre, de modo que sua pobreza

enriquecido "(2 Coríntios 8:14).

O demônio: "Ao coletarmos os ovos abandonados, eu juntei todos os povos da

terra, e ninguém se atreveu a mexer uma pena, abrir a boca e reclamar "(Is 10, 14).

Jesus Cristo: "Tornei-me como o pelicano em solidão; Eu assisti e fiquei

como um pardal solitário no telhado "(Sl 101, 7).

O demônio: "Eu secuei, pela marca dos meus passos, todos os riachos dos campos" (Is 37, 25). Jesus Cristo: "Não posso orar a meu Pai, e ele me enviará mais de doze legiões de anjos? (Mt 21:53)

Conhecendo assim esta grande causa de ruína e os meios necessários para nos salvar; ao distinguir de onde o mal vem e de onde vem o bem, nos beneficiaremos da queda do demônio e do exemplo de Jesus Cristo, e evitaremos a morte cruel na qual o orgulho nos conduziria.

7. Pride attacks God Himself

That pride is a great evil, since an angel or contrary virtues are not enough to fight him, but it must be God himself! For Scripture does not say that God resists those who are subject to other vices; he does not fight the intemperants, the fornicators, the anger, the miser, but only the superb ones. Other vices harm those who engage in it, or those who are the object of it; but pride attacks God Himself, and that is why God rises to resist Him.

How our Lord has conquered by his humility the pride of the devil God, the creator of the world, is also the savior. He knows that pride is the principle and the cause of all vices; he wished to cure him by his opposite, and all that had fallen from pride had to rise by humility.

The demon said, "I will ascend to the highest heaven" (Is 14, 13). Jesus Christ has

says, "My soul humbled itself in the dust" (Ps 43:27).

The demon: "I will be like the Most High." Jesus Christ: "When he had the

God's form, it has been destroyed to the form of a slave; he humbled himself,

obedient unto death "(Phil 2: 6-7).

The demon: "I will establish my throne above the stars of God." Jesus Christ:

"Learn from me that I am gentle and humble of heart" (Mt 11:29).

The demon: "I do not know who the Lord is, and I will not leave Israel free" (Ex 5, 2).

Jesus Christ: "If I say that I do not know him, I will be a liar like you; but I

know and keep his commandments "(Jn 8:40).

The devil: "The rivers are mine, and I have done things" (Ezek 29,9).

Jesus Christ: "I can not do anything for myself, but my Father who dwells in me makes

all things "(Jn 5: 14).

The demon: "All the kingdoms of the world belong to me, and I give them to whom I

want "(Lk 4, 6). Jesus Christ: "He was rich and made himself poor, so that his poverty

made rich "(2 Cor 8:14).

The demon: "As we collect the abandoned eggs, I gathered all the peoples of the

earth, and no one dared to stir a feather, open his mouth, and complain "(Is 10, 14).

Jesus Christ: "I became like the pelican in solitude; I watched and I stayed

like a solitary sparrow on a roof "(Ps 101, 7).

The demon: "I dried, by the imprint of my steps, all the brooks of the fields" (Is 37, 25). Jesus Christ: "Can not I pray to my Father, and he will send me more than twelve legions of angels? (Mt 21:53)

Knowing thus well this great cause of ruin, and the means necessary to save us; in distinguishing where the evil comes from and where the good comes from, we will profit from the fall of the demon and the example of Jesus Christ, and we will avoid the cruel death into which pride would lead us.

7. El orgullo ataca a Dios mismo

Ese orgullo es un gran mal, ya que un ángel o virtudes contrarias no son suficientes para luchar contra él, ¡pero debe ser Dios mismo! Porque las Escrituras no dicen que Dios resiste a aquellos que están sujetos a otros vicios; no lucha contra los intemperantes, los fornicarios, la ira, el avaro, sino solo contra los soberbios. Otros vicios perjudican a quienes participan en él o a quienes son objeto de él; pero el orgullo ataca a Dios mismo, y es por eso que Dios se levanta para resistirlo.

Cómo nuestro Señor ha conquistado con su humildad el orgullo del Dios del diablo, el creador del mundo, es también el salvador. Él sabe que el orgullo es el principio y la causa de todos los vicios; deseaba curarlo por su opuesto, y todo lo que había caído del orgullo tenía que surgir con humildad.

El demonio dijo: "Ascenderé al cielo más alto" (Is 14, 13). Jesucristo tiene

dice: "Mi alma se humilló en el polvo" (Salmo 43:27).

El demonio: "Seré como el Altísimo". Jesucristo: "Cuando tuvo el

La forma de Dios, ha sido destruida a la forma de un esclavo; se humilló a sí mismo

obediente hasta la muerte "(Filipenses 2: 6-7).

El demonio: "Estableceré mi trono sobre las estrellas de Dios". Jesucristo

"Aprende de mí que soy gentil y humilde de corazón" (Mt 11:29).

El demonio: "No sé quién es el Señor, y no dejaré a Israel libre" (Ex 5, 2).

Jesucristo: "Si digo que no lo conozco, seré un mentiroso como tú; pero yo

conocer y guardar sus mandamientos "(Jn 8, 40).

El diablo: "Los ríos son míos, y he hecho cosas" (Ezequiel 29,9).

Jesucristo: "No puedo hacer nada por mí mismo, pero mi Padre que habita en mí hace

todas las cosas "(Jn 5, 14).

El demonio: "Todos los reinos del mundo me pertenecen y les doy a quien yo

querer "(Lc 4, 6). Jesucristo: "Era rico y se hizo pobre, de modo que su pobreza

enriquecido "(2 Cor 8:14).

El demonio: "Mientras recolectamos los huevos abandonados, reuní a todos los pueblos del

tierra, y nadie se atrevió a remover una pluma, abrir la boca y quejarse "(Is 10, 14).

Jesucristo: "Me volví como el pelícano en la soledad; Vi y me quedé

como un gorrión solitario en un techo "(Sal 101, 7).

El demonio: "Me sequé, por la huella de mis pasos, todos los arroyos de los campos" (Is 37, 25). Jesucristo: "¿No puedo rezarle a mi Padre y él me enviará más de doce legiones de ángeles? (Mt 21:53)

Conociendo así bien esta gran causa de ruina, y los medios necesarios para salvarnos; Al distinguir de dónde viene el mal y de dónde viene el bien, nos beneficiaremos de la caída del demonio y del ejemplo de Jesucristo, y evitaremos la muerte cruel a la que el orgullo nos llevaría.

9. Comment nous devons vaincre aussi l'orgueil

Nous pourrons échapper aux pièges de cet ennemi redoutable, si toutes les fois que nous sentons avoir fait quelque progrès dans la vertu, nous disons avec l'Apôtre :

« Ce n'est pas moi, c'est la grâce de Dieu qui est avec moi. C'est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis » (1 Co 15, 10).

« C'est Dieu qui opère comme il lui plaît, le bien que nous voulons et que nous faisons » (Phi 2, 13).

Notre Seigneur dit lui-même qu'il est l'auteur de notre salut : 

« Celui qui demeure en moi et en qui je demeure, porte des fruits abondants ; et sans moi, vous ne pouvez rien faire » (Jn 15, 5). Il est dit :

« Si le Seigneur ne bâtit la maison, c'est en vain que travaillent ceux qui la construisent.

Si le Seigneur ne garde la ville, c'est en  vain  que veillent ceux qui la gardent. Il est inutile alors de vous lever avant le jour » (Ps 126, 1-2).

« Cela ne dépend pas de celui qui veut ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde » (Ro 9, 16).

9. Como devemos vencer o orgulho também

Seremos capazes de escapar das armadilhas deste inimigo formidável, se sempre que sentirmos que fizemos algum progresso em virtude, dizemos com o Apóstolo:

"Não sou eu, é a graça de Deus que está comigo. É pela graça de Deus que eu sou o que sou "(1 Cor 15, 10).

"É Deus quem trabalha como ele deseja, o bem que queremos e fazemos" (Filipenses 2:13).

O próprio Senhor diz que ele é o autor de nossa salvação:

"Aquele que habita em mim e em quem eu moro produz frutos abundantes; e sem mim você não pode fazer nada "(Jo 15, 5). Diz:

"Se o Senhor não edifica a casa, é em vão que aqueles que a edificam trabalham.

Se o Senhor não guarda a cidade, é em vão que vigia aqueles que a guardam. É inútil, então, levantar-se antes do dia "(Sl 126, 1-2).

"Não depende de quem quer ou de quem corre, mas de Deus que tem misericórdia" (Romanos 9:16).

9. How we must overcome pride too

We will be able to escape the traps of this formidable enemy, if whenever we feel that we have made some progress in virtue, we say with the Apostle:

"It is not me, it is the grace of God that is with me. It is by the grace of God that I am what I am "(1 Cor 15:10).

"It is God who works as he pleases, the good that we want and do" (Phil 2:13).

Our Lord himself says that he is the author of our salvation:

"He that dwelleth in me, and in whom I dwell, bears abundant fruits; and without me you can do nothing "(Jn 15: 5). It is said :

"If the Lord does not build the house, it is in vain that those who build it work.

If the Lord does not keep the city, it is in vain that watch those who keep it. It is useless then to rise before the day "(Ps 126, 1-2).

"It does not depend on the one who wants or the one who runs, but on God who has mercy" (Romans 9:16).

9. Cómo debemos vencer el orgullo también

Podremos escapar de las trampas de este enemigo formidable, si cada vez que sentimos que hemos progresado en la virtud, decimos con el Apóstol:

"No soy yo, es la gracia de Dios que está conmigo. Es por la gracia de Dios que soy lo que soy "(1 Cor 15:10).

"Es Dios quien trabaja como quiere, el bien que queremos y hacemos" (Filipenses 2:13).

Nuestro Señor mismo dice que él es el autor de nuestra salvación:

"El que mora en mí, y en quien yo habito, lleva abundantes frutos; y sin mí no puedes hacer nada "(Jn 15, 5). Dice:

"Si el Señor no construye la casa, es en vano que quienes la construyen trabajen.

Si el Señor no guarda la ciudad, es en vano que vigilen a quienes la guardan. Es inútil entonces levantarse antes del día "(Sal 126, 1-2).

"No depende del que quiere o del que corre, sino de Dios que tiene misericordia" (Romanos 9:16).

10. Personne ne peut acquérir par lui-même la perfection et la béatitude

Celui qui veut et qui court, ne peut avoir assez de volonté et de force, au milieu des combats de la chair contre l'esprit, pour atteindre la perfection et conserver la pureté de son âme, s'il n'est pas protégé par la miséricorde de Dieu, qui seul peut le faire arriver où il veut et où il court :

« Car tout bien, tout don parfait, vient d'en haut et descend du Père des lumières » (Jc 1, 17).

« Aussi qu'avez-vous que vous n'ayez reçu, et si vous l'avez reçu, pourquoi vous glorifiez-vous comme si vous ne l'aviez pas reçu ? » (1 Co 4, 7).

10. Ninguém pode adquirir por si mesmo perfeição e bem-aventurança

Aquele que deseja e corre, não pode ter vontade e força suficientes, no meio das lutas da carne contra o espírito, para alcançar a perfeição e preservar a pureza de sua alma, se não estiver protegido por a misericórdia de Deus, que sozinho pode fazê-lo chegar aonde quer e aonde corre:

"Para todo bem, todo presente perfeito vem do alto e desce do Pai das luzes" (Tg 1, 17).

"Então, o que você não recebeu e, se o recebeu, por que se glorifica como se não o tivesse recebido? (1 Cor 4: 7)

10. Nobody can acquire by himself perfection and bliss

He who wills and runs, can not have enough will and strength, in the midst of the fights of the flesh against the spirit, to attain perfection and preserve the purity of his soul, if he is not protected by the mercy of God, who alone can make him arrive wherever he wants and where he runs:

"For all good, every perfect gift, comes from above and comes down from the Father of lights" (Jas 1, 17).

"So what have you not received, and if you have received it, why do you glory as if you had not received it? (1 Cor 4: 7)

10. Nadie puede adquirir por sí mismo la perfección y la dicha.

El que quiere y corre, no puede tener suficiente voluntad y fuerza, en medio de las luchas de la carne contra el espíritu, para alcanzar la perfección y preservar la pureza de su alma, si no está protegido por la misericordia de Dios, quien solo puede hacerlo llegar a donde quiera y a donde corra:

"Para todo bien, cada regalo perfecto, viene de arriba y baja del Padre de las luces" (Jas 1, 17).

"Entonces, ¿qué no has recibido, y si lo has recibido, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido? (1 Cor 4: 7)

11. Exemples de David et du bon larron

Quand nous voyons le ciel ouvert au bon larron après une humble confession, nous comprenons bien qu'il n'obtint pas un si grand  bonheur, par les mérites de sa vie passée, mais par la bonté de Dieu  qui lui fit miséricorde.

Si David  reçut aussi le pardon de deux grands crimes, après une parole de repentir, nous reconnaissons que cette parole n'était pas suffisante pour mériter une telle indulgence, mais que la grâce de Dieu  surabonda, à l'occasion du repentir de ce prince, et qu'elle effaça les crimes dont il s'avouait coupable. 

En considérant le principe de notre vocation et du  salut des hommes, qui, selon l'Apôtre, ne vient pas de nous et de nos œuvres, mais uniquement du  don gratuit de la grâce de Dieu qui nous a sauvés (Éph 2, 8), nous comprenons clairement que la perfection ne vient pas de celui qui veut et qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde (Ro 9, 16).

Ce n'est pas à cause de nos mérites et de nos travaux passés, que Dieu nous fait triompher de nos vices.

Ce n'est pas pour satisfaire notre volonté, qu'il nous fait vaincre et parvenir à une grande pureté.

Car il n'y a pas d'austérités corporelles et de contrition du cœur qui puissent mériter cette vraie chasteté de l'âme qui devient pure comme les anges et digne du ciel. Nul effort de l'homme ne saurait l'obtenir sans le secours de Dieu.

Tout bien découle de sa grâce, et c'est lui dont la bonté sans limites accorde à notre faible volonté et à nos quelques efforts, un éternel bonheur et une gloire infinie.

11. Exemplos de Davi e o bom ladrão

Quando vemos o céu aberto ao bom ladrão após uma humilde confissão, entendemos bem que ele não obteve tanta felicidade, pelos méritos de sua vida passada, mas pela bondade de Deus que lhe mostrou misericórdia.

Se Davi também recebeu o perdão de dois grandes crimes, depois de uma palavra de arrependimento, reconhecemos que essa palavra não era suficiente para merecer tal indulgência, mas que a graça de Deus abundava por ocasião do arrependimento desse príncipe. e que apagou os crimes dos quais ele confessou culpado.

Considerando o princípio de nossa vocação e a salvação dos homens, que, segundo o apóstolo, não provém de nós e de nossas obras, mas apenas do dom gratuito da graça de Deus que nos salvou (Ef 2, 8). entendemos claramente que a perfeição não vem de quem quer e corre, mas de Deus que tem misericórdia (Ro 9, 16).

Não é por causa de nossos méritos e de nossas obras passadas que Deus nos faz triunfar sobre nossos vícios.

Não é para satisfazer nossa vontade, que isso nos faz vencer e alcançar grande pureza.

Pois não há austeridade e contrição corporal do coração que possa merecer a verdadeira castidade da alma que se torna pura como anjos e digna do céu. Nenhum esforço do homem pode obtê-lo sem a ajuda de Deus.

Todo o bem flui de sua graça, e é ele cuja bondade ilimitada dá nossa fraca vontade e nossos poucos esforços, uma felicidade eterna e glória infinita.

11. Examples of David and the good thief

When we see the sky open to the good thief after a humble confession, we understand well that he did not obtain so much happiness, by the merits of his past life, but by the goodness of God who showed him mercy.

If David also received the forgiveness of two great crimes, after a word of repentance, we recognize that this word was not sufficient to deserve such indulgence, but that the grace of God abounded on the occasion of the repentance of this prince and that it effaced the crimes of which he confessed guilty.

Considering the principle of our vocation and the salvation of men, which, according to the Apostle, does not come from us and our works, but only from the free gift of the grace of God who saved us (Eph 2, 8) we clearly understand that perfection does not come from the one who wants and runs, but from God who has mercy (Ro 9, 16).

It is not because of our merits and our past works that God makes us triumph over our vices.

It is not to satisfy our will, that it makes us win and achieve great purity.

For there is no bodily austerity and contrition of the heart that can merit that true chastity of the soul that becomes pure as angels and worthy of heaven. No effort of man can obtain it without the help of God.

All good flows from his grace, and it is he whose limitless kindness gives our weak will and our few efforts, an eternal happiness and infinite glory.

11. Ejemplos de David y el buen ladrón.

Cuando vemos el cielo abierto al buen ladrón después de una humilde confesión, entendemos bien que no obtuvo tanta felicidad, por los méritos de su vida pasada, sino por la bondad de Dios que le mostró misericordia.

Si David también recibió el perdón de dos grandes crímenes, después de una palabra de arrepentimiento, reconocemos que esta palabra no fue suficiente para merecer tal indulgencia, sino que la gracia de Dios sobreabundó, con ocasión del arrepentimiento de este príncipe. y que borró los crímenes de los cuales confesó culpable.

Considerando el principio de nuestra vocación y la salvación de los hombres, que, según el Apóstol, no proviene de nosotros y de nuestras obras, sino solo del don gratuito de la gracia de Dios que nos salvó (Efesios 2, 8) Entendemos claramente que la perfección no viene de quien quiere y huye, sino de Dios que tiene misericordia (Ro 9, 16).

No es por nuestros méritos y nuestras obras pasadas que Dios nos hace triunfar sobre nuestros vicios.

No es para satisfacer nuestra voluntad, que nos hace ganar y alcanzar una gran pureza.

Porque no hay austeridad corporal y contrición del corazón que pueda merecer esa verdadera castidad del alma que se vuelve pura como ángeles y digna del cielo. Ningún esfuerzo del hombre puede obtenerlo sin la ayuda de Dios.

Todo bien fluye de su gracia, y es él cuya bondad ilimitada da nuestra débil voluntad y nuestros pocos esfuerzos, una felicidad eterna y gloria infinita.

12. Aucune peine ne peut être comparée à la gloire promise

La plus longue vie de l'homme n'est rien, si on la compare à la durée de la gloire qui l'attend, et toutes ses douleurs s'effacent en présence de cette félicité parfaite.

Elles s'évanouissent comme la fumée, et disparaissent comme l'étincelle.

12. Nenhuma dor pode ser comparada à glória prometida

A vida mais longa do homem não é nada, se a compararmos com a duração da glória que o espera, e todas as suas dores são apagadas na presença dessa perfeita felicidade.

Eles desaparecem como fumaça e desaparecem como uma faísca.

12. No pain can be compared to the promised glory

The longest life of man is nothing, if we compare it to the duration of the glory which awaits him, and all his pains are effaced in the presence of this perfect happiness.

They vanish like smoke, and disappear like a spark.

12. Ningún dolor se puede comparar con la gloria prometida

La vida más larga del hombre no es nada, si la comparamos con la duración de la gloria que le espera, y todos sus dolores se borran en presencia de esta felicidad perfecta.

Se desvanecen como el humo y desaparecen como una chispa.

13. Enseignements des anciens Pères sur la vraie pureté de l'âme

Il est bon d'apporter ici le témoignage des anciens Pères ; car ceux-là ne se sont pas contentés d'enseigner, par de vaines paroles, la voie de la perfection et son excellence, ils ont montré qu'ils la possédaient en esprit et en vérité, et ils nous ont fait profiter de leurs exemples et de leur expérience.

Tous ont pensé qu'on ne peut se purifier des vices grossiers de nos sens, si on n'est pas bien convaincu que tous nos efforts pour atteindre la perfection seront inutiles sans la miséricorde et le secours de Dieu.

Et il faut en être bien persuadé, non par le témoignage des autres, mais par sa propre expérience.

Ce trésor de la perfection et de la pureté ne saurait s'obtenir par des jeûnes, des veilles, des études dans la solitude du cloître, et celui qui croit pouvoir le mériter seul, en est par là même indigne.

Tous les efforts de l'homme ne compensent pas la grâce de Dieu que sa bonté infinie veut bien accorder à nos désirs.

13. Ensinamentos dos antigos Padres sobre a verdadeira pureza da alma

É bom trazer aqui o testemunho dos antigos Padres; pois estes não se contentaram em ensinar com palavras vãs o caminho da perfeição e sua excelência; mostraram que o possuíam em espírito e em verdade e nos deram seus exemplos. e a experiência deles.

Todos pensaram que os vícios grosseiros de nossos sentidos não podem ser purificados, a menos que estejamos convencidos de que todos os nossos esforços para alcançar a perfeição serão inúteis sem a misericórdia e a ajuda de Deus.

E deve ser bem persuadido, não pelo testemunho de outros, mas por sua própria experiência.

Esse tesouro de perfeição e pureza não pode ser obtido por jejuns, vigílias, estudos na solidão do claustro, e quem pensa que pode merecê-lo sozinho é, portanto, indigno disso.

Todos os esforços do homem não compensam a graça de Deus que sua infinita bondade está disposta a conceder aos nossos desejos.

13. Teachings of the ancient Fathers on the true purity of the soul

It is good to bring here the testimony of the ancient Fathers; for these have not been content to teach by vain words the way of perfection and its excellence; they have shown that they possessed it in spirit and in truth, and they have given us their examples. and their experience.

All have thought that the gross vices of our senses can not be purified unless we are convinced that all our efforts to attain perfection will be useless without the mercy and help of God.

And it must be well persuaded, not by the testimony of others, but by his own experience.

This treasure of perfection and purity can not be obtained by fasts, vigils, studies in the solitude of the cloister, and he who thinks he can merit it alone is thereby unworthy of it.

All man's efforts do not compensate the grace of God that his infinite goodness is willing to bestow on our desires.

13. Enseñanzas de los antiguos Padres sobre la verdadera pureza del alma.

Es bueno traer aquí el testimonio de los antiguos Padres; porque estos no se han contentado con enseñar con palabras vanas el camino de la perfección y su excelencia; han demostrado que lo poseían en espíritu y en verdad, y nos han dado sus ejemplos. y su experiencia

Todos han pensado que los vicios groseros de nuestros sentidos no pueden purificarse a menos que estemos convencidos de que todos nuestros esfuerzos para alcanzar la perfección serán inútiles sin la misericordia y la ayuda de Dios.

Y debe estar bien persuadido, no por el testimonio de otros, sino por su propia experiencia.

Este tesoro de perfección y pureza no puede obtenerse mediante ayunos, vigilias, estudios en la soledad del claustro, y el que cree que puede merecerlo solo es indigno de ello.

Todos los esfuerzos del hombre no compensan la gracia de Dios que su infinita bondad está dispuesta a otorgar a nuestros deseos.

14. Le secours de Dieu est accordé à nos efforts

Je ne dis pas cela pour décourager les efforts de l'homme et l'arrêter dans ses généreuses intentions. Je ne fais que répéter ce qu'ont dit tous nos Pères.

L'homme ne peut acquérir la perfection sans efforts ; mais sans la grâce de Dieu, ses efforts seraient inutiles. 

Oui, l'homme ne peut rien, sans le secours de Dieu, mais sa miséricorde et sa grâce ne s'accordent qu'à ceux  qui travaillent avec ardeur ; et comme le dit l'Apôtre, à ceux  qui veulent et qui courent.

David  parle de la même manière, lorsqu'il fait dire à Dieu  :

«  J'ai donné mon secours au puissant, et j'ai élevé celui que j'ai choisi du milieu de mon peuple » (Ps 88, 20).

Notre Seigneur a dit lui-même qu'il était donné à ceux qui demandaient, qu'il était ouvert à ceux  qui frappaient, et que ceux  qui cherchaient, trouveraient.

Mais cette demande, cette recherche, ces instances, seraient insuffisantes, si la miséricorde de Dieu ne donnait pas ce que nous demandons, n'ouvrait pas quand nous frappons, et ne nous faisait pas trouver ce que nous cherchons.

Dieu  est prêt à tout nous accorder, dès qu'il voit le concours de notre bonne volonté ; car il désire notre salut et notre perfection plus que nous-même.

David reconnaît si bien qu'il ne peut rien par ses propres efforts, qu'il conjure Dieu d'en prendre la direction :

« Dirigez en nous l'oeuvre de nos mains. Oui, dirigez l'œuvre de nos mains » (Ps 99,17).

Et ailleurs: « Affermissez, Seigneur, ce que vous avez fait en nous » (Ps. 67, 27).

14. A ajuda de Deus é dada aos nossos esforços

Não digo isso para desencorajar os esforços do homem e detê-lo em suas generosas intenções. Só estou repetindo o que todos os nossos pais disseram.

O homem não pode alcançar a perfeição sem esforço; mas sem a graça de Deus, seus esforços seriam inúteis.

Sim, o homem nada pode fazer sem a ajuda de Deus, mas sua misericórdia e graça são concedidas apenas àqueles que trabalham duro; e como o apóstolo diz, para aqueles que querem e que correm.

Davi fala da mesma maneira, quando diz a Deus:

"Dei minha ajuda aos poderosos, e criei aquele que eu escolhi entre o meu povo" (Sl 88:20).

O próprio Senhor disse que era dado àqueles que perguntavam, que era aberto àqueles que feriam e que aqueles que procuravam, encontravam.

Mas esse pedido, essa busca, essas instâncias, seriam insuficientes, se a misericórdia de Deus não desse o que pedimos, não abrisse quando atacamos e não nos fizesse encontrar o que procurávamos.

Deus está pronto para nos conceder tudo, assim que ele vê a concordância de nossa boa vontade; pois ele deseja nossa salvação e nossa perfeição mais do que nós mesmos.

Davi reconhece que nada pode fazer por seus próprios esforços, que conjura Deus para assumir a liderança:

"Dirija em nós o trabalho de nossas mãos. Sim, dirija o trabalho de nossas mãos "(Sl 99,17).

E em outros lugares: "Fortalece, Senhor, o que você fez em nós" (Sl 67, 27).

14. The help of God is given to our efforts

I do not say that to discourage the man's efforts and stop him in his generous intentions. I'm just repeating what all our Fathers said.

Man can not attain perfection without effort; but without the grace of God, his efforts would be useless.

Yes, man can do nothing without the help of God, but his mercy and grace are only granted to those who work hard; and as the Apostle says, to those who want and who run.

David speaks the same way, when he says to God:

"I have given my help to the mighty, and have brought up the one whom I have chosen from among my people" (Ps 88:20).

Our Lord Himself said that it was given to those who asked, that it was open to those who smote, and that those who sought, would find.

But this request, this search, these instances, would be insufficient, if the mercy of God did not give what we ask, did not open when we strike, and did not make us find what we are looking for.

God is ready to grant us everything, as soon as he sees the concurrence of our good will; for he desires our salvation and our perfection more than ourselves.

David recognizes that he can do nothing by his own efforts, that he conjures God to take the lead:

"Direct in us the work of our hands. Yes, direct the work of our hands "(Ps 99,17).

And elsewhere: "Strengthen, Lord, what you have done in us" (Ps 67, 27).

14. La ayuda de Dios se da a nuestros esfuerzos.

No digo eso para desanimar los esfuerzos del hombre y detenerlo en sus generosas intenciones. Solo estoy repitiendo lo que todos nuestros Padres dijeron.

El hombre no puede alcanzar la perfección sin esfuerzo; pero sin la gracia de Dios, sus esfuerzos serían inútiles.

Sí, el hombre no puede hacer nada sin la ayuda de Dios, pero su misericordia y gracia solo se otorgan a aquellos que trabajan duro; y como dice el apóstol, a los que quieren y a los que corren.

David habla de la misma manera, cuando le dice a Dios:

"He dado mi ayuda a los poderosos, y he criado al que he elegido de entre mi pueblo" (Salmo 88:20).

Nuestro Señor mismo dijo que se le dio a los que pidieron, que estaba abierto a los que golpearon y que los que buscaron encontrarían.

Pero esta solicitud, esta búsqueda, estos casos, serían insuficientes si la misericordia de Dios no diera lo que pedimos, no se abriera cuando atacamos y no nos haga encontrar lo que estamos buscando.

Dios está listo para concedernos todo, tan pronto como vea la concurrencia de nuestra buena voluntad; porque él desea nuestra salvación y nuestra perfección más que a nosotros mismos.

David reconoce que no puede hacer nada por sus propios esfuerzos, que conjura a Dios para tomar la iniciativa:

"Dirige en nosotros el trabajo de nuestras manos. Sí, dirige el trabajo de nuestras manos "(Sal 99,17).

Y en otra parte: "Fortalece, Señor, lo que has hecho en nosotros" (Sal 67, 27).

15. Quels doivent être nos maîtres dans la voie parfaite

Si nous voulons sérieusement et efficacement parvenir à la véritable perfection, nous devons suivre ces grands maîtres qui ne s'endorment pas en de vains discours, mais qui ont acquis la grande science de l'expérience, et peuvent par conséquent nous bien montrer la voie la plus sûre pour l'atteindre.

Tous nous assurent que c'est plutôt par la foi que par leurs efforts, qu'ils ont pu  réussir. La pureté de cœur qu'ils avaient acquise, ne leur faisait que mieux  connaître le fardeau  de leurs fautes, et la douleur qu'ils ressentaient de leurs imperfections, augmentait de jour en jour, à mesure qu'ils avançaient dans cette pureté.

Ils gémissaient sans cesse intérieurement de ne pouvoir éviter ces taches que leur causait la multitude de leurs pensées.

Aussi proclamaient-ils hautement que ce n'était pas à cause de leur mérite qu'ils espéraient le bonheur du ciel, mais qu'ils l'attendaient uniquement de la miséricorde divine.

Ils n'attribuaient pas cette délicatesse de conscience qui les élevait au dessus des autres, à leur propre mérite, mais seulement à la grâce.

Ils ne s'enorgueillissaient pas de la négligence et de la tiédeur de leurs frères ; mais ils contemplaient les saints qui étaient purs de tout péché et qui jouissaient déjà du  bonheur céleste, s'affermissant ainsi toujours dans une humilité profonde.

Cette vue les préservait de la ruine de l'orgueil, et leur faisait toujours trouver de nouveaux motifs d'avancer et de gémir.

Ils comprenaient très bien que tant qu'ils seraient chargés du  fardeau  de la chair, ils ne pourraient jamais par eux-mêmes acquérir cette pureté de cœur, l'unique objet de leurs désirs.

15. Quem deve ser nosso mestre da maneira perfeita

Se quisermos alcançar de maneira séria e eficaz a verdadeira perfeição, devemos seguir aqueles grandes mestres que não dormem em discursos vazios, mas que adquiriram a grande ciência da experiência e, portanto, podem nos mostrar o caminho. a maneira mais segura de alcançá-lo.

Todos nos garantem que foi pela fé, e não por seus esforços, que eles foram capazes de ter sucesso. A pureza de coração que eles adquiriram, apenas os tornou mais conscientes do peso de suas falhas e da tristeza que sentiam por suas imperfeições, aumentando dia após dia, à medida que avançavam nessa pureza.

Eles gemeram incessantemente interiormente por não serem capazes de evitar esses pontos que a multidão de seus pensamentos lhes causava.

Então eles proclamaram em voz alta que não era por seu mérito que eles esperavam a felicidade do céu, mas que eles esperavam apenas da misericórdia divina.

Eles não atribuíram essa delicadeza de consciência que os elevou acima dos outros, ao seu próprio mérito, mas apenas à graça.

Eles não se orgulhavam da negligência e morno de seus irmãos; mas contemplaram os santos que eram puros de todo pecado e que já desfrutavam da felicidade celestial, tornando-se cada vez mais profundamente humildes.

Essa visão os preservou da ruína do orgulho e sempre os fez encontrar novos motivos para avançar e gemer.

Eles entenderam muito bem que, enquanto estivessem sobrecarregados com o fardo da carne, nunca poderiam adquirir por si mesmos aquela pureza de coração, o único objeto de seus desejos.

15. Who should be our masters in the perfect way

If we are to seriously and effectively attain true perfection, we must follow those great masters who do not fall asleep in empty speeches, but who have acquired the great science of experience, and can therefore show us the way. the safest way to reach it.

All assure us that it was by faith rather than by their efforts that they were able to succeed. The purity of heart which they had acquired, only made them more aware of the burden of their faults, and the sorrow they felt for their imperfections, increased day by day, as they advanced in this purity.

They moaned incessantly inwardly at not being able to avoid these spots which the multitude of their thoughts caused to them.

So they proclaimed loudly that it was not because of their merit that they hoped for the happiness of heaven, but that they expected it only from divine mercy.

They did not attribute this delicacy of consciousness which elevated them above others, to their own merit, but only to grace.

They did not take pride in the negligence and lukewarmness of their brethren; but they contemplated the saints who were pure from all sin and who already enjoyed heavenly happiness, thus becoming ever more profoundly humble.

This sight preserved them from the ruin of pride, and always made them find new motives for advancing and moaning.

They understood very well that as long as they were burdened with the burden of the flesh, they could never by themselves acquire that purity of heart, the sole object of their desires.

15. ¿Quiénes deberían ser nuestros maestros de la manera perfecta?

Si queremos alcanzar la verdadera perfección con seriedad y eficacia, debemos seguir a esos grandes maestros que no se duermen en discursos vacíos, pero que han adquirido la gran ciencia de la experiencia y, por lo tanto, nos pueden mostrar el camino. La forma más segura de llegar.

Todos nos aseguran que fueron por fe y no por sus esfuerzos que pudieron tener éxito. La pureza de corazón que habían adquirido, solo los hizo más conscientes de la carga de sus faltas, y el dolor que sentían por sus imperfecciones, aumentó día a día, a medida que avanzaban en esta pureza.

Gimieron incesantemente hacia adentro al no poder evitar estos puntos que la multitud de sus pensamientos les causaron.

Entonces proclamaron en voz alta que no era por su mérito que esperaban la felicidad del cielo, sino que lo esperaban solo de la misericordia divina.

No atribuyeron esta delicadeza de conciencia que los elevó por encima de los demás, a su propio mérito, sino solo a la gracia.

No se enorgullecían de la negligencia y la tibieza de sus hermanos; pero contemplaron a los santos que eran puros de todo pecado y que ya disfrutaban de la felicidad celestial, volviéndose cada vez más profundamente humildes.

Esta vista los preservaba de la ruina del orgullo, y siempre los hacía encontrar nuevos motivos para avanzar y gemir.

Entendieron muy bien que mientras estuvieran cargados con la carga de la carne, nunca podrían adquirir esa pureza de corazón, el único objeto de sus deseos.

16. Nous ne pouvons rien sans la miséricorde et la grâce de Dieu

Nous devons suivre leurs traditions et leurs enseignements ; nous devons faire en sorte que nos jeûnes, nos veilles, nos prières, nos mortifications du cœur et du corps, ne deviennent pas stériles par la maladie de l'orgueil.

Non seulement il ne faut pas croire que nous puissions atteindre la perfection par nos seuls efforts, mais il faut être persuadé que nous ne pouvons pas même faire ces efforts sans le secours d'en haut.

C'est Dieu qui nous les inspire, qui nous encourage et nous soutient, en répandant sa grâce dans nos cœurs, et en nous visitant par lui-même ou par les autres.

16. Não podemos fazer nada sem a misericórdia e graça de Deus

Nós devemos seguir suas tradições e ensinamentos; devemos garantir que nossos jejuns, nossos relógios, nossas orações, nossas mortificações do coração e do corpo não se tornem estéreis pela doença do orgulho.

Não apenas não devemos acreditar que podemos alcançar a perfeição por nossos próprios esforços, mas devemos estar convencidos de que não podemos sequer fazer esses esforços sem a ajuda de cima.

É Deus quem os inspira, que nos encoraja e nos apoia, espalhando sua graça em nossos corações e nos visitando por si ou pelos outros.

16. We can not do nothing without the mercy and grace of God

We must follow their traditions and teachings; we must make sure that our fasts, our watches, our prayers, our mortifications of heart and body, do not become sterile by the disease of pride.

Not only must we not believe that we can achieve perfection by our own efforts, but we must be convinced that we can not even make these efforts without the help of above.

It is God who inspires them, who encourages us and supports us, by spreading his grace in our hearts, and visiting us by himself or by others.

16. No podemos hacer nada sin la misericordia y la gracia de Dios.

Debemos seguir sus tradiciones y enseñanzas; debemos asegurarnos de que nuestros ayunos, nuestros relojes, nuestras oraciones, nuestras mortificaciones de corazón y cuerpo, no se vuelvan estériles por la enfermedad del orgullo.

No solo no debemos creer que podemos lograr la perfección con nuestros propios esfuerzos, sino que debemos estar convencidos de que ni siquiera podemos hacer estos esfuerzos sin la ayuda de lo anterior.

Es Dios quien los inspira, quien nos anima y nos apoya, difundiendo su gracia en nuestros corazones y visitándonos solo o por otros.

17. Preuves évidentes de la nécessité du secours de Dieu pour faire notre salut

Enfin Jésus-Christ, l'auteur de notre salut, nous apprend  quel sentiment nous devons avoir et confesser dans toutes nos actions.

« Je ne puis rien faire de moi-même, dit-il ; mais mon Père qui est en moi, fait lui-même toutes choses » (Jn 14, 10).

Notre Seigneur dit que, selon l'humanité dont il est revêtu, il ne peut rien faire de lui-même ; et nous, qui ne sommes que cendre et poussière, nous croirions que nous pouvons nous passer du secours de Dieu, dans tout ce qui regarde notre salut.

Comprenons notre faiblesse, et, en sentant le besoin que nous avons de l'assistance divine, apprenons à dire tous les jours avec les saints : «  J'ai été poussé et ébranlé de manière à être renversé, mais le Seigneur m'a soutenu.

Le Seigneur est ma force et ma gloire ; il est devenu mon salut » (Ps 117,13). « Si le Seigneur ne m'eût secouru, mon  âme était en  danger de tomber en  enfer.

Dès que je disais : Mon  pied chancelle, votre miséricorde, mon Dieu, venait à mon secours. Vos consolations ont ranimé mon âme, à mesure que les douleurs envahissaient mon coeur » (Ps 93, 18-19). 

Lorsque nous verrons notre cœur se fortifier dans la crainte de Dieu  et dans la patience, disons : « Le Seigneur est devenu ma force ; il m'a sauvé et mis au large » (Ps 17, 19- 20).

Si nous sentons la science augmenter par notre travail, disons : « Seigneur, c'est vous qui éclairez ma lampe ; mon Dieu, illuminez mes ténèbres, parce que c'est en vous que je serai délivré de la tentation ; c'est grâce à mon Dieu que je franchirai le rempart » (ibid., 30).

Si nous remarquons en nous plus de force et de courage, plus de facilité à suivre le chemin de la vertu, disons : « Mon Dieu, vous me revêtez de force et de courage, vous me faites une voie pure et sans tache.

Vous rendez mes pieds comme ceux du cerf, et vous m'élevez à de grandes choses, en formant mes mains aux combats » (ibid., 33-34). 

Quand nous aurons la discrétion qui nous rendra capables de terrasser nos ennemis, nous crierons vers Dieu : « Votre loi m'a corrigé pour jamais ; votre loi m'enseignera toujours. Vous avez agrandi la voie sous mes pas, et mes pieds ne se sont pas affaiblis » (ibid., 36-37).

Et, parce que je suis ainsi fortifié par votre science et votre appui, je pourrai continuer avec confiance et dire : «  Je poursuivrai mes ennemis et je les saisirai ; et je ne m'arrêterai que lorsqu'ils seront défaits.

Je les briserai, et ils ne pourront résister ; je les foulerai à mes pieds » (ibid., 38-39).

Nous pourrons nous rappeler encore notre faiblesse et l'impossibilité de vaincre des ennemis si redoutables, sans le secours de Dieu, tant que nous sommes dans une chair si fragile ; nous dirons alors : « Ce sera par vous que nous aurons la force de dissiper nos ennemis, et ce sera en votre nom que nous mépriserons tous ceux qui s'élèveront contre vous. 

Car je ne mettrai pas mon espérance dans mon arc, et mon salut dans mon épée. C'est vous qui nous avez sauvés de nos persécuteurs, et qui avez confondu ceux qui nous haïssaient » (Ps 43, 6-8)

« Vous m'avez revêtu  de force pour la guerre, et vous avez mis à mes pieds ceux qui s'élevaient contre moi. Vous avez fait tourner le dos à mes ennemis, et vous avez dispersé ceux qui me haïssaient » (Ps 17, 40-41). 

Nous savons bien que nous ne pouvons vaincre avec nos seules armes, et nous dirons : « Prenez les armes, Seigneur, prenez le bouclier et levez-vous pour me secourir ; tirez l'épée et arrêtez ceux qui me persécutent. Dites à mon âme : Je suis ton salut » (Ps 34, 2-3). 

«Vous avez placé mon bras comme un arc d'airain ; vous m'avez protégé pour me sauver, et votre droite a pris ma défense » (Ps 17, 35).

« Ce n'est pas par leurs armes que nos pères possèdent cette terre, et leurs bras ne les ont pas sauvés ; c'est votre main, votre bras, la lumière de votre visage, parce que vous avez bien voulu les aimer » (Ps 43, 4). 

Enfin, lorsque nous repasserons avec attention dans notre esprit toutes les grâces dont nous devons remercier Dieu, toutes les tentations que nous avons combattues, toutes les lumières que nous avons reçues, le discernement que Dieu nous a donné, la force dont il nous a armés, les ennemis qu'il a mis en fuite, et la puissance qu'il nous a accordée pour les dissiper, comme le vent dissipe la poussière, nous crierons vers lui de tout notre cœur :

« Je vous aimerai, Seigneur, vous qui êtes ma force ; oui, le Seigneur est mon soutien, mon refuge, mon libérateur.

Mon Dieu est mon aide, et j'espérerai en lui. Il est notre protecteur et mon salut. Il m'a pris sous sa défense ; je louerai, j'invoquerai le Seigneur, et je serai délivré de mes ennemis » (Ps 17, 1-4).

17. Evidência óbvia da necessidade da ajuda de Deus para fazer nossa salvação

Finalmente, Jesus Cristo, o autor de nossa salvação, nos ensina que sentimento devemos ter e confessar em todas as nossas ações.

"Não posso fazer nada de mim", disse ele; mas meu Pai, que está em mim, faz todas as coisas por si mesmo "(Jo 14:10).

Nosso Senhor diz que, de acordo com a humanidade com a qual ele está vestido, ele não pode fazer nada de si mesmo; e nós, que somos apenas cinzas e poeira, cremos que podemos ficar sem a ajuda de Deus em tudo que diz respeito à nossa salvação.

Vamos entender nossa fraqueza e, sentindo a necessidade que temos da assistência divina, aprendemos a dizer todos os dias com os santos: "Fui empurrado e abalado para ser derrotado, mas o Senhor me apoiou. .

O Senhor é minha força e minha glória; ele se tornou minha salvação "(Sl 117,13). "Se o Senhor não tivesse me ajudado, minha alma corria o risco de cair no inferno.

Assim que eu disse: Meu pé cambaleia, sua misericórdia, meu Deus, veio em meu auxílio. As tuas consolações reviveram a minha alma, pois as dores invadiram o meu coração "(Sl 93, 18-19).

Quando vemos nosso coração se fortalecer no temor de Deus e na paciência, diga: "O Senhor se tornou minha força; ele me salvou e me afastou "(Sl 17, 19-20).

Se sentimos que a ciência está aumentando pelo nosso trabalho, diga: "Senhor, é você quem acende minha lâmpada; meu Deus, ilumina as minhas trevas, porque é em ti que eu serei libertado da tentação; é graças ao meu Deus que atravessarei o muro "(ibid., 30).

Se notarmos em nós mais força e coragem, mais facilidade para seguir o caminho da virtude, digamos: "Meu Deus, você me coloca em força e coragem, faz de mim um caminho puro e sem mácula.

Você faz meus pés como os do veado, e me eleva a grandes coisas, formando minhas mãos em batalha "(ibid., 33-34).

Quando tivermos a discrição que nos permitirá vencer nossos inimigos, clamamos a Deus: "Sua lei me corrigiu para sempre; sua lei sempre me ensinará. Tu alargaste o caminho debaixo dos meus pés, e os meus pés não se enfraqueceram "(ibid., 36-37).

E porque sou tão fortalecido por seu conhecimento e seu apoio, poderei continuar com confiança e dizer: "Perseguirei meus inimigos e os agarrarei; e não vou parar até que sejam derrotados.

Eu os quebrarei, e eles não serão capazes de resistir; Eu os pisarei aos meus pés "(ibid., 38-39).

Ainda seremos capazes de lembrar nossa fraqueza e a impossibilidade de conquistar inimigos tão formidáveis, sem a ajuda de Deus, enquanto estivermos em carne tão frágil; Então diremos: "Será através de você que teremos forças para dissipar nossos inimigos, e será em seu nome que desprezaremos todos os que se levantarem contra você".

Pois não porei a minha esperança no meu arco e a minha salvação na minha espada. Foi você quem nos salvou de nossos perseguidores e confundiu aqueles que nos odiavam "(Sl 43, 6-8)

"Você me fortaleceu para a guerra e pôs aos meus pés aqueles que se levantaram contra mim. Você virou as costas para os meus inimigos e espalhou os que me odiavam "(Sl 17: 40-41).

Sabemos bem que não podemos conquistar com nossas únicas armas, e diremos: "Pegue em armas, Senhor, pegue o escudo e levante-se para me ajudar; atire na espada e pare com aqueles que me perseguem. Dize à minha alma que eu sou a sua salvação "(Sl 34: 2-3).

"Você colocou meu braço como um arco de bronze; você me protegeu para me salvar, e seu direito tomou minha defesa "(Sl 17:35).

"Não é por seus braços que nossos pais possuem esta terra, e seus braços não os salvaram; é sua mão, seu braço, a luz do seu rosto, porque você os amou gentilmente "(Sl 43, 4).

Finalmente, quando retornarmos cuidadosamente à nossa mente todas as graças pelas quais devemos agradecer a Deus, todas as tentações que lutamos, toda a iluminação que recebemos, o discernimento que Deus nos deu, a força com a qual ele nos armou os inimigos que ele pôs em fuga, e o poder que ele nos deu para dissipá-los, como o vento dissipa o pó, clamamos a ele de todo o coração.

"Eu te amarei, Senhor, você que é a minha força; sim, o Senhor é meu apoio, meu refúgio, meu libertador.

Meu Deus é minha ajuda e espero nele. Ele é nosso protetor e minha salvação. Ele me levou sob sua defesa; Louvarei, invocarei o Senhor e serei libertado dos meus inimigos "(Sl 17: 1-4).

17. Obvious Evidence of the Need for God's Help to Make Our Salvation

Finally, Jesus Christ, the author of our salvation, teaches us what feeling we must have and confess in all our actions.

"I can do nothing of myself," he said; but my Father who is in me, makes all things himself "(Jn 14:10).

Our Lord says that according to the humanity with which he is clothed, he can do nothing of himself; and we, who are only ashes and dust, would believe that we can do without the help of God in all that regards our salvation.

Let us understand our weakness, and, feeling the need that we have of the divine assistance, let us learn to say every day with the saints: "I was pushed and shaken in order to be overthrown, but the Lord has supported me .

The Lord is my strength and my glory; he became my salvation "(Ps 117,13). "If the Lord had not helped me, my soul was in danger of falling into hell.

As soon as I said: My foot staggers, your mercy, my God, came to my aid. Your consolations have revived my soul, as the pains invaded my heart "(Ps 93, 18-19).

When we see our hearts strengthen in the fear of God and in patience, say, "The Lord has become my strength; he saved me and put me off "(Ps 17, 19-20).

If we feel science increasing by our work, say, "Lord, it is you who light my lamp; my God, illuminate my darkness, because it is in you that I will be delivered from temptation; it is thanks to my God that I will cross the wall "(ibid., 30).

If we notice in us more strength and courage, more ease to follow the path of virtue, say: "My God, you put me on strength and courage, you make me a pure and unblemished way.

You make my feet like those of the stag, and you lift me up to great things, forming my hands in battle "(ibid., 33-34).

When we have the discretion that will enable us to overcome our enemies, we will cry to God: "Your law has corrected me forever; your law will always teach me. You have enlarged the way under my feet, and my feet have not weakened "(ibid., 36-37).

And because I am so strengthened by your knowledge and your support, I will be able to continue with confidence and say, "I will pursue my enemies and I will grasp them; and I will not stop until they are defeated.

I will break them, and they will not be able to resist; I will tread them at my feet "(ibid., 38-39).

We will still be able to remember our weakness and the impossibility of conquering enemies so formidable, without the help of God, as long as we are in such fragile flesh; Then we will say, "It will be through you that we will have the strength to dispel our enemies, and it will be in your name that we will despise all who rise up against you."

For I will not put my hope in my bow, and my salvation in my sword. It was you who saved us from our persecutors and confounded those who hated us "(Ps 43, 6-8)

"You have made me strong for the war, and you have put at my feet those who rose up against me. You turned your backs on my enemies, and you scattered those who hated me "(Ps 17: 40-41).

We know well that we can not conquer with our only weapons, and we will say: "Take up arms, Lord, take the shield and rise up to help me; shoot the sword and stop those who persecute me. Say to my soul, I am your salvation "(Ps 34: 2-3).

"You have placed my arm like a bow of brass; you have protected me to save me, and your right has taken my defense "(Ps 17:35).

"It is not by their arms that our fathers possess this earth, and their arms have not saved them; it is your hand, your arm, the light of your face, because you have kindly loved them "(Ps 43, 4).

Finally, when we will carefully return to our minds all the graces of which we are to thank God, all the temptations we have fought, all the enlightenment we have received, the discernment that God has given us, the strength with which he has armed us the enemies whom he has put to flight, and the power he has given us to dispel them, as the wind dispels the dust, we will cry out to him with all our heart:

"I will love you, Lord, you who are my strength; yes, the Lord is my support, my refuge, my liberator.

My God is my help, and I will hope in him. He is our protector and my salvation. He took me under his defense; I will praise, I will call on the Lord, and I will be delivered from my enemies "(Ps 17: 1-4).

17. Evidencia evidente de la necesidad de la ayuda de Dios para hacer nuestra salvación

Finalmente, Jesucristo, el autor de nuestra salvación, nos enseña qué sentimiento debemos tener y confesar en todas nuestras acciones.

"No puedo hacer nada por mí mismo", dijo; pero mi Padre que está en mí, hace todas las cosas por sí mismo "(Jn 14:10).

Nuestro Señor dice que de acuerdo con la humanidad con la que está vestido, no puede hacer nada por sí mismo; y nosotros, que solo somos cenizas y polvo, creeríamos que podemos prescindir de la ayuda de Dios en todo lo que respecta a nuestra salvación.

Comprendamos nuestra debilidad y, sintiendo la necesidad que tenemos de la asistencia divina, aprendamos a decir cada día con los santos: "Fui empujado y sacudido para ser derrocado, pero el Señor me ha apoyado". .

El Señor es mi fuerza y ​​mi gloria; se convirtió en mi salvación "(Sal 117,13). "Si el Señor no me hubiera ayudado, mi alma estaba en peligro de caer al infierno.

Tan pronto como dije: mi pie se tambalea, su misericordia, Dios mío, vino en mi ayuda. Tus consuelos han revivido mi alma, ya que los dolores invadieron mi corazón "(Sal 93, 18-19).

Cuando veamos nuestros corazones fortalecerse en el temor de Dios y en la paciencia, diga: "El Señor se ha convertido en mi fortaleza; me salvó y me desanimó "(Salmo 17, 19-20).

Si sentimos que la ciencia aumenta con nuestro trabajo, diga: "Señor, eres tú quien enciende mi lámpara; Dios mío, ilumina mi oscuridad, porque en ti seré librado de la tentación; es gracias a mi Dios que cruzaré el muro "(ibid., 30).

Si notamos en nosotros más fuerza y ​​coraje, más facilidad para seguir el camino de la virtud, di: "Dios mío, me pones fuerza y ​​coraje, me haces un camino puro e inmaculado.

Haces mis pies como los del ciervo, y me alzas a grandes cosas, formando mis manos en la batalla "(ibid., 33-34).

Cuando tengamos la discreción que nos permitirá vencer a nuestros enemigos, clamaremos a Dios: "Tu ley me ha corregido para siempre; tu ley siempre me enseñará. Has ensanchado el camino debajo de mis pies, y mis pies no se han debilitado "(ibid., 36-37).

Y debido a que estoy tan fortalecido por su conocimiento y su apoyo, podré continuar con confianza y decir, "perseguiré a mis enemigos y los agarraré; y no me detendré hasta que sean derrotados.

Los romperé, y no podrán resistir; Los pisaré a mis pies "(ibid., 38-39).

Aún podremos recordar nuestra debilidad y la imposibilidad de conquistar enemigos tan formidables, sin la ayuda de Dios, mientras estemos en una carne tan frágil; Luego diremos: "Será a través de ustedes que tendremos la fuerza para disipar a nuestros enemigos, y será en su nombre que despreciaremos a todos los que se levantan contra ustedes".

Porque no pondré mi esperanza en mi arco, y mi salvación en mi espada. Fuiste tú quien nos salvó de nuestros perseguidores y confundió a los que nos odiaron "(Sal 43, 6-8)

"Me has hecho fuerte para la guerra, y has puesto a mis pies a los que se levantaron contra mí. Le diste la espalda a mis enemigos y dispersaste a los que me odiaban "(Salmo 17: 40-41).

Sabemos bien que no podemos conquistar con nuestras únicas armas, y diremos: "Toma las armas, Señor, toma el escudo y levántate para ayudarme; dispara la espada y detiene a los que me persiguen. Di a mi alma: Yo soy tu salvación "(Salmo 34: 2-3).

"Has puesto mi brazo como un arco de latón; me has protegido para salvarme, y tu derecho ha tomado mi defensa "(Salmo 17:35).

"No es por sus brazos que nuestros padres poseen esta tierra, y sus brazos no los han salvado; es tu mano, tu brazo, la luz de tu rostro, porque amablemente los has amado "(Sal 43, 4).

Finalmente, cuando regresemos cuidadosamente a nuestras mentes todas las gracias de las cuales debemos agradecer a Dios, todas las tentaciones que hemos combatido, toda la iluminación que hemos recibido, el discernimiento que Dios nos ha dado, la fuerza con la que nos ha armado. Los enemigos que él ha puesto en fuga, y el poder que nos ha dado para disiparlos, mientras el viento disipa el polvo, le clamaremos con todo nuestro corazón:

"Te amaré, Señor, tú que eres mi fuerza; Sí, el Señor es mi apoyo, mi refugio, mi libertador.

Mi Dios es mi ayuda, y esperaré en él. Él es nuestro protector y mi salvación. Me tomó bajo su defensa; Alabaré, invocaré al Señor y seré librado de mis enemigos "(Salmo 17: 1-4).

18. L'assistance divine nous est accordée à tous les instants

Nous devons non seulement remercier Dieu  de nous avoir donné la raison, la puissance du libre arbitre, de nous avoir accordé la grâce du baptême, et la connaissance de sa loi ; mais nous devons aussi le remercier de tous les bienfaits dont sa providence nous comble chaque jour.

Car il nous délivre sans cesse des embûches de nos ennemis ; il nous aide à surmonter les vices de la chair ; il nous protège contre les dangers inconnus ; il nous empêche de tomber dans le péché ; il nous éclaire pour que nous puissions bien comprendre qu'il est notre force et notre secours.

Il nous inspire intérieurement le regret de nos fautes et de nos négligences ; il nous fait comprendre que c'est pour notre bien qu'il nous châtie, et qu'il nous force quelquefois à nous sauver.

Car il retient notre libre arbitre, dont la pente entraîne au mal. Il le dirige vers le bien, et le fait entrer par l'impulsion de sa grâce dans le chemin de la vertu.

18. A assistência divina é dada a nós em todos os momentos

Não devemos apenas agradecer a Deus por nos dar razão, o poder do livre arbítrio, por nos conceder a graça do batismo e o conhecimento de Sua lei; mas também devemos agradecê-lo por todas as bênçãos com as quais sua providência nos enche todos os dias.

Pois ele nos livra incessantemente das armadilhas de nossos inimigos; ele nos ajuda a vencer os vícios da carne; protege-nos contra perigos desconhecidos; isso nos impede de cair no pecado; ilumina-nos para que possamos entender bem que é nossa força e nossa ajuda.

Inspira interiormente o arrependimento de nossas falhas e descuido; ele nos faz entender que é para o nosso bem que ele nos castiga e que às vezes nos obriga a nos salvar.

Porque retém nosso livre arbítrio, cuja inclinação leva ao mal. Ele o direciona para o bem e o faz entrar pelo impulso de sua graça no caminho da virtude.

18. Divine assistance is given to us at all times

We must not only thank God for giving us reason, the power of free will, for granting us the grace of baptism, and the knowledge of His law; but we must also thank him for all the blessings with which his providence fills us every day.

For he delivers us ceaselessly from the snares of our enemies; he helps us to overcome the vices of the flesh; it protects us against unknown dangers; it prevents us from falling into sin; it enlightens us so that we can understand well that it is our strength and our help.

It inspires inwardly the regret of our faults and our carelessness; he makes us understand that it is for our good that he punishes us, and that he sometimes forces us to save ourselves.

Because it retains our free will, whose slope leads to evil. He directs him to the good, and makes him enter by the impulse of his grace into the path of virtue.

18. Se nos brinda asistencia divina en todo momento

No solo debemos agradecer a Dios por darnos la razón, el poder del libre albedrío, por concedernos la gracia del bautismo y el conocimiento de su ley; pero también debemos agradecerle por todas las bendiciones con las que su providencia nos llena todos los días.

Porque él nos libera sin cesar de las trampas de nuestros enemigos; nos ayuda a vencer los vicios de la carne; nos protege contra peligros desconocidos; nos impide caer en pecado; nos ilumina para que podamos entender bien que es nuestra fuerza y ​​nuestra ayuda.

Inspira internamente el arrepentimiento de nuestras faltas y nuestro descuido; nos hace comprender que es por nuestro bien que nos castiga, y que a veces nos obliga a salvarnos.

Porque retiene nuestro libre albedrío, cuya pendiente conduce al mal. Lo dirige hacia el bien y lo hace entrar por el impulso de su gracia en el camino de la virtud.

19. De la foi et de l'humilité des anciens Pères

Tels sont les humbles sentiments que nous devons avoir envers Dieu, et ces pensées, qu'une foi sincère donnait à nos anciens Pères, se sont perpétuées jusqu'à nos jours dans leurs successeurs.

Dieu les récompense par des merveilles dignes du  temps des Apôtres, qui éclatent non seulement parmi nous, mais encore parmi les incrédules et les infidèles.

Ces vrais chrétiens conservent dans la simplicité de leur cœur la foi des pêcheurs de Galilée ; ils ne l'ont pas conçue humainement, au  moyen des syllogismes de la dialectique et de l'éloquence cicéronienne ; mais une expérience consciencieuse, la pureté de leur vie et la victoire sur les vices leur ont fait comprendre avec évidence que cette foi même était  l'essence de la perfection, et que sans elle il ne pouvait y avoir de piété envers Dieu, de victoire sur ses passions, de mœurs pures et de vertus parfaites.

19. Fé e humildade dos antigos pais

Tais são os humildes sentimentos que devemos ter em relação a Deus, e esses pensamentos, que a fé sincera deu aos nossos antigos pais, foram perpetuados até hoje em seus sucessores.

Deus os recompensa com maravilhas dignas do tempo dos apóstolos, que surgiram não apenas entre nós, mas também entre os incrédulos e incrédulos.

Esses verdadeiros cristãos preservam na simplicidade de seus corações a fé dos pescadores da Galiléia; não o conceberam humanamente, por meio dos silogismos da eloqüência dialética e ciceroniana; mas uma experiência consciente, a pureza de sua vida e a vitória sobre os vícios fez com que entendessem que essa fé era a essência da perfeição e que sem ela não haveria piedade de Deus, nem vitória. em suas paixões, maneiras puras e virtudes perfeitas.

19. Faith and humility of the ancient Fathers

Such are the humble feelings we must have towards God, and these thoughts, which sincere faith gave to our ancient Fathers, have been perpetuated to this day in their successors.

God rewards them with wonders worthy of the time of the Apostles, who burst forth not only among us, but also among unbelievers and unbelievers.

These true Christians preserve in the simplicity of their hearts the faith of the fishermen of Galilee; they did not conceive it humanly, by means of the syllogisms of dialectic and Ciceronian eloquence; but a conscientious experience, the purity of their lives, and the victory over vices made them understand that this faith itself was the essence of perfection, and that without it there could be no piety towards God, no victory. on his passions, pure manners and perfect virtues.

19. Fe y humildad de los antiguos padres.

Tales son los humildes sentimientos que debemos tener hacia Dios, y estos pensamientos, que la fe sincera dio a nuestros antiguos Padres, se han perpetuado hasta el día de hoy en sus sucesores.

Dios los recompensa con maravillas dignas del tiempo de los Apóstoles, que estallaron no solo entre nosotros, sino también entre los incrédulos y los incrédulos.

Estos verdaderos cristianos conservan en la sencillez de sus corazones la fe de los pescadores de Galilea; no lo concibieron humanamente, mediante los silogismos de la dialéctica y la elocuencia ciceroniana; pero una experiencia concienzuda, la pureza de sus vidas y la victoria sobre los vicios les hicieron comprender que esta fe en sí misma era la esencia de la perfección, y que sin ella no habría piedad hacia Dios, ni victoria. en sus pasiones, modales puros y virtudes perfectas.

20. Comment un solitaire fut puni d'un blasphème.

Un solitaire confessa un jour à un saint vieillard qu'il était tourmenté d'une grande tentation d'impureté qu'il lui fit connaître.

Le sage médecin des âmes découvrit aussitôt la cause de cette maladie, et lui dit en soupirant : « Jamais Dieu ne vous aurait livré à une telle honte, si vous n'aviez proféré quelque blasphème contre lui ».

Le solitaire, à cette parole, se prosterna aux pieds du vieillard, et, tout étonné de ce que Dieu lui avait révélé le fond de son âme, il lui avoua qu'il avait blasphémé intérieurement contre le Fils de Dieu.

Ceci prouve que celui qui se laisse aller à l'orgueil, ou qui blasphème contre Dieu, offense celui-là même de qui nous devons espérer le trésor de la pureté, et se rend par conséquent indigne d'acquérir la véritable perfection et la vertu de chasteté.

20. Como um solitário foi punido com blasfêmia.

Um solitário confessou um dia a um velho santo, a quem ele foi atormentado por uma grande tentação de impureza que ele lhe deu a conhecer.

O sábio médico das almas imediatamente descobriu a causa desta doença e disse-lhe com um suspiro: "Deus nunca teria lhe dado tanta vergonha se você não tivesse pronunciado alguma blasfêmia contra ele".

O solitário com essa palavra se prostrou aos pés do velho, e espantado com o que Deus lhe havia revelado nas profundezas de sua alma, ele confessou que havia blasfemado interiormente contra o Filho de Deus.

Isso prova que aquele que se deixa levar pelo orgulho, ou que blasfema contra Deus, ofende aquele de quem devemos esperar o tesouro da pureza e, portanto, se torna indigno de adquirir a verdadeira perfeição e virtude. de castidade.

20. How a loner was punished with blasphemy.

A loner confessed one day to a saint old man whom he was tormented by a great temptation of impurity which he made known to him.

The wise doctor of souls at once discovered the cause of this disease, and said to him with a sigh: "God would never have given you up to such shame, if you had not uttered some blasphemy against him."

The solitary at this word prostrated himself at the feet of the old man, and astonished at what God had revealed to him in the depths of his soul, he confessed that he had blasphemed inwardly against the Son of God.

This proves that he who lets himself go to pride, or who blasphemes against God, offends the very one from whom we must hope for the treasure of purity, and therefore makes himself unworthy of acquiring true perfection and virtue. of chastity.

20. Cómo un solitario fue castigado con blasfemia.

Un solitario confesó un día a un santo anciano a quien atormentó una gran tentación de impureza que le dio a conocer.

El sabio doctor de las almas descubrió de inmediato la causa de esta enfermedad y le dijo con un suspiro: "Dios nunca te habría dado tanta vergüenza si no hubieras pronunciado alguna blasfemia contra él".

El solitario ante esta palabra se postró a los pies del anciano y, asombrado de lo que Dios le había revelado en lo más profundo de su alma, confesó que había blasfemado internamente contra el Hijo de Dios.

Esto prueba que el que se deja enorgullecer, o que blasfema contra Dios, ofende al mismo de quien debemos esperar el tesoro de la pureza y, por lo tanto, se hace indigno de adquirir la verdadera perfección y la virtud. de castidad

21. Exemple de Joas. Châtiment de son orgueil

Nous lisons dans les Paralipomènes (2  Chr 24,17) un exemple à l'appui de ce que nous venons de dire. Joas, roi de Juda, à l'âge de sept ans avait été placé sur le trône par le grand  prêtre Joïada.

Tant que vécut ce pontife, il se conduisit bien en toute chose, et fut digne de louanges, au  témoignage de l'Écriture.

Mais, après la mort de Joïada, voici ce que l'Écriture raconte de son orgueil et de sa chute honteuse : Lorsque Joïada fut mort, les princes de Juda vinrent et rendirent hommage au roi.

Il fut flatté de leurs démarches, et il les accueillit avec faveur. Ils abandonnèrent alors le temple du Seigneur, du Dieu de leurs pères, et s'attachèrent au culte des idoles et des bois sacrés.

Ce péché attira la colère divine sur Juda et Jérusalem, et, un an après, l'armée de Syrie se leva contre Joas, et vint dans Juda et Jérusalem.

Elle tua tous les princes du peuple et envoya tout le butin au roi de Damas. Il est évident que les Syriens vinrent en petit nombre, et que cependant Dieu livra en leurs mains une multitude infinie de peuples, parce qu'ils avaient abandonné le Seigneur, le Dieu  de leurs pères.

Ils firent subir à Joas les plus odieux traitements, et lorsqu'ils s'en allèrent, ils le laissèrent dans de grandes douleurs.

Vous voyez quelles ignominies et quels malheurs attire l'orgueil. Celui qui s'élève et qui souffre qu'on lui rende hommage comme à Dieu, est livré, dit l'Apôtre, « aux passions les plus honteuses et à la dépravation des sens, pour qu'il subisse toutes les indignités » (Ro 1, 26-28), et « parce que celui qui s'élève est impur devant Dieu » (Pr 16, 7).

Joas, qui s'était laissé aller à l'orgueil, fut livré à la plus grande confusion, afin que cette humiliation qu'il éprouvait dans sa chair lui fit comprendre les souillures que l'orgueil avait causées dans son âme, et qu'il ne voulait pas reconnaître.

La maladie de son corps manifestait celle de son cœur, et cette honte extérieure prouvait l'impureté de l'orgueil dont il devait rougir intérieurement.

21. Exemplo de Joas. Punição de seu orgulho

Lemos no Paralipomena (2 Cr 24,17) um exemplo em apoio ao que acabamos de dizer. Joás, rei de Judá, aos sete anos de idade, foi colocado no trono pelo sumo sacerdote Joiada.

Enquanto este pontífice viveu, ele se comportou bem em todas as coisas e foi digno de louvor ao testemunho das Escrituras.

Mas após a morte de Joias, é isso que as Escrituras contam sobre seu orgulho e sua queda vergonhosa: Quando Jeoiada morreu, os príncipes de Judá vieram e prestaram homenagem ao rei.

Ele ficou lisonjeado com os esforços deles e os recebeu com favor. Eles então abandonaram o templo do Senhor, o Deus de seus pais, e se apegaram à adoração de ídolos e bosques sagrados.

Esse pecado provocou a ira de Deus sobre Judá e Jerusalém, e um ano depois o exército da Síria se levantou contra Joás, e chegou a Judá e Jerusalém.

Ela matou todos os príncipes do povo e enviou todos os despojos ao rei de Damasco. É evidente que os sírios chegaram em pequeno número, e ainda assim Deus entregou em suas mãos uma infinita multidão de povos, porque haviam abandonado o Senhor, o Deus de seus pais.

Submeteram Joas ao tratamento mais odioso e, quando foram embora, deixaram-no com muita dor.

Você vê o que ignominias e infortúnios atraem orgulho. Aquele que se levanta e se presta homenagem a ele como a Deus, é entregue, diz o apóstolo, "às paixões mais vergonhosas e à depravação dos sentidos, para que ele sofra todas as indignidades" (Ro 1, 26-28), e "porque quem se levanta é imundo diante de Deus" (Pv 16, 7).

Joás, que se entregara ao orgulho, foi entregue à maior confusão, de modo que essa humilhação que ele sentia em sua carne o fez entender as impurezas que o orgulho causara em sua alma, e que ele não quis reconhecer.

A doença de seu corpo manifestou a do seu coração, e essa vergonha externa provou a impureza do orgulho com o qual ele deve corar interiormente.

21. Example of Joas. Punishment of his pride

We read in the Paralipomena (2 Chr 24,17) an example in support of what we have just said. Joash, king of Judah, at the age of seven, was placed on the throne by the high priest Jehoiada.

As long as this pontiff lived, he behaved well in all things, and was worthy of praise, to the testimony of Scripture.

But after the death of Joiah, this is what Scripture tells of his pride and his shameful fall: When Jehoiada was dead, the princes of Judah came and paid homage to the king.

He was flattered by their efforts, and he received them with favor. They then abandoned the temple of the Lord, the God of their fathers, and attached themselves to the worship of idols and sacred groves.

This sin drew the wrath of God upon Judah and Jerusalem, and a year later the army of Syria arose against Joash, and came to Judah and Jerusalem.

She killed all the princes of the people and sent all the spoils to the king of Damascus. It is evident that the Syrians came in small numbers, and yet God delivered into their hands an infinite multitude of peoples, because they had abandoned the Lord, the God of their fathers.

They subjected Joas to the most odious treatment, and when they went away, they left him in great pain.

You see what ignominies and misfortunes attracts pride. He who rises and suffers tribute to him as to God, is delivered, says the Apostle, "to the most shameful passions and the depravity of the senses, so that he may suffer all indignities" (Ro 1, 26-28), and "because he who rises is unclean before God" (Pr 16, 7).

Joash, who had let himself go to pride, was delivered to the greatest confusion, so that this humiliation he felt in his flesh made him understand the defilements that pride had caused in his soul, and that he did not want to recognize.

The sickness of his body manifested that of his heart, and this external shame proved the impurity of the pride with which he must blush inwardly.

21. Ejemplo de Joas. Castigo de su orgullo

Leemos en el Paralipomena (2 Chr 24,17) un ejemplo en apoyo de lo que acabamos de decir. Joás, rey de Judá, a la edad de siete años, fue colocado en el trono por el sumo sacerdote Joiada.

Mientras vivió este pontífice, se portó bien en todas las cosas y fue digno de alabanza al testimonio de las Escrituras.

Pero después de la muerte de Joías, esto es lo que las Escrituras cuentan sobre su orgullo y su vergonzosa caída: cuando Joiada murió, los príncipes de Judá vinieron y rindieron homenaje al rey.

Se sintió halagado por sus esfuerzos, y los recibió con favor. Luego abandonaron el templo del Señor, el Dios de sus padres, y se apegaron a la adoración de ídolos y bosques sagrados.

Este pecado atrajo la ira de Dios sobre Judá y Jerusalén, y un año después el ejército de Siria se levantó contra Joás y vino a Judá y Jerusalén.

Ella mató a todos los príncipes del pueblo y envió todo el botín al rey de Damasco. Es evidente que los sirios vinieron en pequeñas cantidades y, sin embargo, Dios entregó a sus manos una multitud infinita de pueblos, porque habían abandonado al Señor, el Dios de sus padres.

Sometieron a Joas al tratamiento más odioso, y cuando se fueron, lo dejaron con un gran dolor.

Ya ves qué ignominias y desgracias atraen el orgullo. El que se levanta y sufre tributo a él en cuanto a Dios, es entregado, dice el Apóstol, "a las pasiones más vergonzosas y la depravación de los sentidos, para que pueda sufrir todas las indignidades" (Ro 1, 26-28), y "porque el que se levanta es inmundo delante de Dios" (Pr 16, 7).

Joash, que se había dejado llevar por el orgullo, fue entregado a la mayor confusión, de modo que esta humillación que sintió en su carne le hizo comprender las impurezas que el orgullo había causado en su alma, y ​​que él no quería reconocerlo.

La enfermedad de su cuerpo manifestaba la de su corazón, y esta vergüenza externa demostró la impureza del orgullo con el que debe sonrojarse internamente.

22. L'âme orgueilleuse est livrée à toutes sortes de souillures

Cet exemple montre avec évidence que l'âme qui se laisse posséder par l'orgueil, se livre aux esprits impurs, figurés par les Syriens, et qu'elle est entraînée dans les passions de la chair, afin que cette humiliation et ces souillures corporelles lui fassent connaître l'impureté qu'elle avait contractée devant Dieu, et que l'aveuglement de l'orgueil l'empêchait de comprendre.

Et lorsqu'elle a été ainsi humiliée, abaissée dans les hontes de la chair, elle peut sortir enfin de son assoupissement et revenir avec plus d'ardeur à sa ferveur première.

22. A alma orgulhosa é entregue a todo tipo de contaminação

Este exemplo mostra claramente que a alma que se deixa possuir pelo orgulho, se entrega a espíritos impuros, figurados pelos sírios, e é atraída pelas paixões da carne, de modo que essa humilhação e essas contaminações corporais conscientize-o da impureza que contraíra diante de Deus e que a cegueira do orgulho o impedia de entender.

E quando ela está tão humilhada, abaixada na vergonha da carne, ela pode finalmente sair do seu sono e voltar com mais ardor ao seu primeiro fervor.

22. The proud soul is delivered to all kinds of defilements

This example clearly shows that the soul that allows itself to be possessed by pride, gives itself to impure spirits, figured by the Syrians, and is drawn into the passions of the flesh, so that this humiliation and these bodily defilements make him aware of the impurity which he had contracted before God, and which the blindness of pride prevented him from understanding.

And when she has been so humiliated, lowered into the shame of the flesh, she can at last come out of her slumber and return with more ardor to her first fervor.

22. El alma orgullosa se entrega a todo tipo de impurezas.

Este ejemplo muestra claramente que el alma que se deja poseer por el orgullo, se entrega a espíritus impuros, figurados por los sirios, y se ve atraída por las pasiones de la carne, de modo que esta humillación y estas impurezas corporales hazlo consciente de la impureza que había contraído ante Dios, y que la ceguera del orgullo le impedía comprender.

Y cuando ha sido tan humillada, bajada por la vergüenza de la carne, por fin puede salir de su sueño y regresar con más ardor a su primer fervor.

23. On ne peut acquérir la perfection sans l'humilité

Ainsi, il est évident qu'on ne peut acquérir la perfection et la pureté sans une humilité sincère, qu'on témoigne avant tout à ses frères et qu'on montre aussi à Dieu au fond de son cœur, bien persuadé que, sans sa protection et son secours de tous les instants, nous ne pourrions obtenir cette perfection que nous désirons et que nous poursuivons avec tant d'efforts.

23. Não se pode obter perfeição sem humildade.

Assim, é evidente que não se pode obter perfeição e pureza sem uma humildade sincera, que testemunha acima de tudo aos irmãos e que também mostra a Deus nas profundezas do coração, bem convencido de que sem a sua proteção e sua ajuda em todos os momentos, não conseguimos obter a perfeição que desejamos e buscamos com tanto esforço.

23. One can not acquire perfection without humility

Thus, it is evident that one can not acquire perfection and purity without a sincere humility, that one testifies above all to one's brethren and that one also shows to God in the depths of one's heart, well convinced that without his protection and its help at all times, we could not obtain the perfection we desire and pursue with so much effort.

23. Uno no puede adquirir la perfección sin humildad

Por lo tanto, es evidente que uno no puede adquirir la perfección y la pureza sin una humildad sincera, que testifica sobre todo a los hermanos y que también se lo muestra a Dios en el fondo del corazón, bien convencido de que sin su protección y su ayuda en todo momento, no pudimos obtener la perfección que deseamos y perseguimos con tanto esfuerzo.

 

24. De l'orgueil spirituel et de l'orgueil charnel

Nous avons assez parlé de cet orgueil spirituel qui s'attache aux parfaits ; nous l'avons fait autant que notre faiblesse et la grâce de Dieu nous l'ont permis.

Cet orgueil n'est pas connu et ressenti par un grand nombre de personnes ; car bien peu s'appliquent à acquérir la pureté parfaite du cœur, et ont à soutenir ces sortes de combats ; bien peu se purifient de ces vices dont nous avons expliqué la nature et les remèdes dans des livres séparés.

Ce vice de l'orgueil ne s'attaque qu'à ceux qui ont déjà vaincu les autres vices, et qui déjà sont presque arrivés au sommet de la perfection.

L'ennemi, malgré toutes ses ruses, n'a pu les faire tomber dans le vice de la chair, et il s'efforce de les entraîner dans une ruine spirituelle, qui leur ferait perdre tous leurs mérites acquis avec tant de peine.

Pour nous, qui luttons contre les vices de la terre, il ne daigne pas nous tenter de la sorte ; mais il cherche à nous faire tomber dans un orgueil plus grossier.

C'est de cet orgueil auquel sont exposés les hommes faibles comme nous, et surtout les jeunes et les commençants, qu'il nous semble nécessaire de parler en quelques mots, comme nous l'avons promis.

24. Orgulho espiritual e orgulho carnal

Já falamos bastante desse orgulho espiritual que se liga ao perfeito; fizemos isso tanto quanto nossa fraqueza e a graça de Deus nos permitiram.

Esse orgulho não é conhecido e sentido por um grande número de pessoas; pois muito poucos se dedicam a adquirir a perfeita pureza do coração e precisam apoiar esse tipo de combate; muito poucos são purificados daqueles vícios cuja natureza e remédios explicamos em livros separados.

Esse vício do orgulho ataca apenas aqueles que já conquistaram outros vícios e que já alcançaram o cume da perfeição.

O inimigo, apesar de todos os seus ardis, não podia trazê-los para o vício da carne, e ele tenta arrastá-los para uma ruína espiritual, o que os faria perder todos os seus méritos adquiridos com tanta dificuldade.

Para nós que lutamos contra os vícios da terra, ele não se digna a tentar-nos dessa maneira; mas ele tenta nos fazer cair em um orgulho rude.

É desse orgulho a que homens fracos como nós, e especialmente os jovens e os iniciantes, estão expostos, que nos parece necessário falar em poucas palavras, como prometemos.

24. Spiritual pride and carnal pride

We have spoken enough of this spiritual pride which attaches itself to the perfect; we did it as much as our weakness and the grace of God allowed us.

This pride is not known and felt by a large number of people; for very few apply themselves to acquiring the perfect purity of the heart, and have to support these kinds of combats; very few are purified of those vices whose nature and remedies we have explained in separate books.

This vice of pride attacks only those who have already conquered other vices, and who have already almost reached the summit of perfection.

The enemy, in spite of all his ruses, could not bring them into the vice of the flesh, and he tries to drag them into a spiritual ruin, which would make them lose all their merits acquired with so much difficulty.

For us who fight against the vices of the earth, he does not deign to tempt us in this way; but he tries to make us fall into a rude pride.

It is from this pride to which weak men like us, and especially the young and the beginners, are exposed, that it seems to us necessary to speak in a few words, as we have promised.

24. Orgullo espiritual y orgullo carnal.

Hemos hablado lo suficiente de este orgullo espiritual que se une a lo perfecto; Lo hicimos tanto como nuestra debilidad y la gracia de Dios nos lo permitieron.

Este orgullo no es conocido y sentido por un gran número de personas; para muy pocos se aplican para adquirir la pureza perfecta del corazón y tienen que soportar este tipo de combates; muy pocos se purifican de esos vicios cuya naturaleza y remedios hemos explicado en libros separados.

Este vicio de orgullo ataca solo a aquellos que ya han conquistado otros vicios, y que ya casi han alcanzado la cima de la perfección.

El enemigo, a pesar de todas sus artimañas, no podía llevarlos al vicio de la carne, e intenta arrastrarlos a una ruina espiritual, lo que los haría perder todos los méritos adquiridos con tanta dificultad.

Para nosotros que luchamos contra los vicios de la tierra, no se dignó tentarnos de esta manera; pero trata de hacernos caer en un grosero orgullo.

Es de este orgullo al que están expuestos los hombres débiles como nosotros, y especialmente los jóvenes y los principiantes, que nos parece necesario hablar en pocas palabras, como lo hemos prometido.

 

25. En quoi consiste l'orgueil charnel

Lorsque cet orgueil, que nous appellerons charnel, s'est glissé dans l'âme du religieux par la tiédeur et l'imperfection de son renoncement, il ne lui permet plus de descendre, des sentiments vaniteux qu'il avait dans le monde, à la véritable humilité du Christ.

L'orgueil d'abord le rend désobéissant et dur.

Il l'empêche d'être doux et affable ; il s'oppose à ce qu'il se considère comme l'égal de ses frères.

II ne peut écouter le précepte du Dieu sauveur, et se dépouiller entièrement des richesses de la terre.

Quoique la profession religieuse soit un engagement public à la mortification et à la Croix, et qu'elle ne puisse avoir d'autre fondement que de mourir intérieurement au monde et de renoncer, tous les jours, à la vie du corps, il se promet, au contraire, une longue vie ; il redoute les infirmités de l'âge, et la honte qu'il aurait de se trouver dans le besoin, et d'être obligé de recevoir le secours des autres.

Il se persuade qu'il vaut bien mieux pourvoir lui-même à sa nourriture et à son vêtement, que de recourir à la charité du  prochain.

Et il s'appuie sur cette parole que l'aveuglement et la lâcheté de son cœur l'empêchent de comprendre : « On  est plus heureux de donner que de recevoir » (Ac 20, 35).

25. O que é orgulho carnal?

Quando esse orgulho, que chamaremos de carnal, penetrou na alma dos religiosos pela morna e imperfeição de sua renúncia, ele não mais permite que desça, os vãos sentimentos que possuía no mundo. a verdadeira humildade de Cristo.

O orgulho primeiro o torna desobediente e difícil.

Ele a impede de ser gentil e afável; ele se opõe que se considera igual a seus irmãos.

Ele não pode ouvir o preceito do Deus Salvador e despojar-se inteiramente das riquezas da terra.

Embora a profissão religiosa seja um compromisso público com a mortificação e a Cruz, e que não possa ter outro fundamento senão morrer internamente no mundo e desistir todos os dias da vida do corpo, ela promete a si mesma pelo contrário, uma vida longa; ele teme as fraquezas da idade e a vergonha de ter necessidade e de ser obrigado a receber a ajuda de outros.

Ele se convence de que é melhor prover sua comida e roupas do que recorrer à caridade do próximo.

E ele confia nessa palavra que a cegueira e a covardia de seu coração o impedem de entender: "É mais feliz dar do que receber" (Atos 20, 35).

25. What is carnal pride?

When this pride, which we will call carnal, has slipped into the soul of the religious by the lukewarmness and imperfection of its renunciation, it no longer allows it to descend, the vain sentiments it had in the world, to the true humility of Christ.

Pride first makes it disobedient and hard.

He prevents her from being gentle and affable; he opposes that he considers himself the equal of his brothers.

He can not listen to the precept of the Savior God, and divest himself entirely of the riches of the earth.

Although the religious profession is a public commitment to mortification and the Cross, and that it can have no other foundation than to die internally in the world and to give up every day, to the life of the body, it promises itself on the contrary, a long life; he dreads the infirmities of age, and the shame he would have of finding himself in need, and of being obliged to receive the help of others.

He persuades himself that it is better to provide himself for his food and clothing than to resort to the charity of his neighbor.

And he relies on this word that the blindness and cowardice of his heart prevent him from understanding: "One is happier to give than to receive" (Acts 20, 35).

25. ¿Qué es el orgullo carnal?

Cuando este orgullo, que llamaremos carnal, se ha deslizado en el alma de los religiosos por la tibieza e imperfección de su renuncia, ya no le permite descender, los sentimientos vanos que tenía en el mundo, a La verdadera humildad de Cristo.

El orgullo primero lo hace desobediente y duro.

Él evita que ella sea gentil y afable; se opone a que se considere igual a sus hermanos.

No puede escuchar el precepto del Dios Salvador, y despojarse completamente de las riquezas de la tierra.

Aunque la profesión religiosa es un compromiso público con la mortificación y la Cruz, y que no puede tener otro fundamento que morir internamente en el mundo y rendirse todos los días, a la vida del cuerpo, se promete a sí misma. por el contrario, una larga vida; teme las enfermedades de la edad y la vergüenza que tendría de encontrarse necesitado y de verse obligado a recibir la ayuda de otros.

Se convence a sí mismo de que es mejor mantenerse para su comida y ropa que recurrir a la caridad de su vecino.

Y confía en esta palabra de que la ceguera y la cobardía de su corazón le impiden comprender: "Uno es más feliz de dar que de recibir" (Hechos 20, 35).

26. Ceux qui manquent de foi et d'humilité se perdront tous les jours davantage

Ceux  qui se laissent aller à cette défiance coupable et qui sont infidèles à cette lumière de la foi qui les avait éclairés dans les premiers temps de leur conversion, commencent à garder avec plus de soin les biens dont ils avaient été d'abord prodigues ; ils pensent que s'ils les distribuent, ils ne pourront plus les remplacer, et ils les conservent avec avarice.

D'autres même reprennent ce qu'ils avaient donné, ou, ce qui est pire encore, amassent des richesses qu'ils n'avaient pas auparavant, de telle sorte qu'ils ont quitté le monde pour prendre le nom de religieux  sans en prendre les vertus.

Sur de si tristes fondements il ne peut s'élever qu'un édifice composé de tous les vices, qui manquera par la base et entraînera l'âme dans une ruine déplorable et complète.

26. Aqueles que não têm fé e humildade serão perdidos todos os dias mais

Aqueles que se entregam a essa desconfiança culpada, e que são infiéis à luz da fé que os havia iluminado nos primeiros dias de sua conversão, começam a guardar com mais cuidado os bens de que eram inicialmente pródigos; eles acham que se os distribuírem, não poderão mais substituí-los e os manterão com avareza.

Outros até repetem o que deram, ou, o que é ainda pior, acumulam riquezas que não possuíam antes, de modo que deixaram o mundo para tomar o nome de religioso sem tome as virtudes.

Em tais fundamentos tristes, só pode erguer um edifício composto por todos os vícios, que estarão em falta na base e trarão a alma a uma ruína completa e deplorável.

26. Those who lack faith and humility will be lost every day more

Those who indulge in that guilty distrust, and who are unfaithful to that light of faith which had enlightened them in the first days of their conversion, begin to keep more carefully the goods of which they were at first prodigal; they think that if they distribute them, they will not be able to replace them anymore, and they keep them with avarice.

Others even repeat what they had given, or, what is worse, amass riches they did not have before, so that they left the world to take the name of religious without take the virtues.

On such sad foundations it can only rise up a building composed of all vices, which will be lacking at the base and will bring the soul into a deplorable and complete ruin.

26. Los que carecen de fe y humildad se perderán cada día más.

Aquellos que se entregan a esta desconfianza culpable, y que son infieles a esa luz de fe que los había iluminado en los primeros días de su conversión, comienzan a guardar con más cuidado los bienes de los que fueron pródigos; piensan que si los distribuyen, ya no podrán reemplazarlos, y los mantienen con avaricia.

Otros incluso repiten lo que habían dado o, lo que es aún peor, acumulan riquezas que no tenían antes, de modo que dejaron el mundo para tomar el nombre de religiosos sin toma las virtudes.

Sobre bases tan tristes solo puede levantarse un edificio compuesto por todos los vicios, que faltarán en la base y llevarán el alma a una ruina deplorable y completa.

27. Des vices que fait naître l'orgueil

Celui qui s'endurcit dans ces dispositions et se laisse aller à ce relâchement, doit nécessairement se corrompre davantage tous les jours, et terminer enfin sa vie par une mort honteuse.

Il se complaît clans ses anciens désirs et devient l'esclave d'une avarice sacrilège que l'Apôtre appelle la servitude des idoles et la racine de tous les maux (Éph 5, 5 ; Col 3, 5). 

Son cœur devient pour toujours incapable d'acquérir, dans la simplicité et la vérité, l'humilité du Christ, puisqu'il se glorifie de la noblesse de sa famille, de la position qu'il avait dans le monde et qu'il n'a quittée que de corps ; il s'enorgueillit de cet argent qu'il retient pour sa ruine, et qui l'empêche de se soumettre à la règle de la maison et à la direction de ses supérieurs.

Celui dont l'esprit est corrompu par la maladie de l'orgueil, non seulement ne veut plus se soumettre à l'obéissance, mais ne peut pas même entendre parler de perfection. 

Le dégoût des entretiens spirituels grandit tellement dans son âme, que, s'il assiste par hasard à quelque conférence, il ne sait plus rester en place, et ses yeux hébétés s'égarent de tous les côtés, et se fixent sur quelque objet, d'une manière extraordinaire.

Au lieu des pieux soupirs qu'il pourrait faire entendre, il tire de son gosier sec quelques crachats qu'il rejette sans nécessité.

Il joue avec ses doigts, et les remue comme quelqu'un qui écrit ou qui peint. Tous les membres de son corps s'agitent dans tous les sens, tant que dure la conférence, et il semble qu'il est dévoré par les vers ou qu'il est assis sur des pointes aiguës.

Il s'imagine que ce qu'on dit pour l'édification de tous est uniquement dirigé contre lui. Il est si préoccupé de cette pensée, que pendant tous ces entretiens sur la vie spirituelle, bien loin d'en tirer quelque profit, il cherche en lui-même pourquoi on dit ces choses, et comment il pourrait se justifier de ses défauts, au lieu de penser à s'en corriger. 

Aussi, non seulement ces conférences ne lui servent en rien, mais elles lui nuisent au contraire, en le rendant plus coupable.

Car, lorsqu'il est intérieurement convaincu  qu'on parle de lui, il s'obstine davantage ; son cœur s'endurcit et se remplit de colère.

Sa voix s'élève, ses paroles deviennent dures, et ses réponses aigres et menaçantes.

Sa démarche est orgueilleuse et turbulente ; sa langue légère et active ne sait pas se taire, à moins que ce ne soit comme preuve de la haine qu'il nourrit dans son cœur contre son frère ; et alors son silence ne vient pas de sa componction et de son humilité, mais bien de son orgueil et de sa colère, de telle sorte qu'il est difficile de dire s'il faut plus lui reprocher sa dissipation bruyante ou sa loquacité que sa taciturnité haineuse et sombre.

Ses paroles inconséquentes et ses éclats de rire frivoles, indiquent une enflure de coeur sans motifs et sans retenue, tandis que son silence montre une colère sourde et violente.

Il le garde non pour montrer sa patience et son humilité, mais pour persévérer plus longtemps dans sa rancune contre le prochain.

Quoique entraîné par son orgueil, il contriste souvent les autres ; il ne daigne pas faire des excuses à ceux qu'il offense, et quand on lui en fait à lui-même, il les repousse et les méprise.

L'abaissement d'un frère, au lieu de le toucher et de l'adoucir, l'irrite au contraire davantage, parce qu'il se sent surpassé par son humilité.

Et aussi cette humilité, cette soumission qui triomphe ordinairement des tentations du  démon, le jette dans une plus grande colère.

27. Os vícios do orgulho

Quem se endurece nessas disposições e se entrega a esse relaxamento deve necessariamente se tornar mais corrupto todos os dias e finalmente terminar sua vida com uma morte vergonhosa.

Ele se deleita em seus antigos desejos e se torna escravo da avareza sacrílega, que o apóstolo chama de servidão dos ídolos e raiz de todos os males (Ef 5: 5, Col 3: 5).

Seu coração se torna para sempre incapaz de adquirir, em simplicidade e verdade, a humildade de Cristo, pois se orgulha da nobreza de sua família, de sua posição no mundo e de que deixado apenas do corpo; ele se orgulha desse dinheiro, que ele retém por sua ruína, e que o impede de submeter-se ao governo da casa e à direção de seus superiores.

Aquele cuja mente está corrompida pela doença do orgulho, não apenas não deseja mais se submeter à obediência, como também não pode ouvir a perfeição.

O desgosto das conversas espirituais cresce tanto em sua alma que, se ele assiste a alguma conferência por acaso, ele não pode mais permanecer no lugar, e seus olhos atordoados se afastam de todos os lados e se fixam em algum objeto, de uma maneira extraordinária.

Em vez dos suspiros piedosos que ele conseguia ouvir, ele tira de sua garganta seca saliva que rejeita sem necessidade.

Ele brinca com os dedos e os desperta como alguém que escreve ou pinta. Todos os membros de seu corpo estão agitados em todas as direções, enquanto durar a conferência, e parece que ele é devorado pelos vermes ou que fica sentado em pontos cortantes.

Ele imagina que o que é dito para a edificação de todos é dirigido contra ele sozinho. Ele está tão preocupado com esse pensamento que, durante todas essas conversas sobre a vida espiritual, longe de tirar qualquer benefício dela, ele procura por si mesmo por que essas coisas são ditas e como ele poderia justificar seus defeitos ao mesmo tempo. pensar em corrigi-lo.

Assim, essas conferências não servem apenas para ele nada, mas, pelo contrário, o prejudicam, tornando-o mais culpado.

Pois quando ele está internamente convencido de que alguém fala dele, ele persiste mais; seu coração endurece e se enche de raiva.

Sua voz se eleva, suas palavras se tornam duras e suas respostas amargas e ameaçadoras.

Seu passo é orgulhoso e turbulento; sua língua leve e ativa não sabe se calar, a menos que seja como prova do ódio que ele nutre em seu coração contra seu irmão; e então seu silêncio não provém de sua apreensão e humildade, mas de seu orgulho e sua raiva, de modo que é difícil dizer se ele deve ser repreendido por sua barulhenta dissipação ou loquacidade mais do que sua taciturnidade odiosa e sombria.

Suas palavras irrelevantes e risos frívolos indicam um inchaço do coração sem motivos e restrições, enquanto seu silêncio mostra uma raiva aborrecida e violenta.

Ele mantém isso para não demonstrar paciência e humildade, mas perseverar por mais tempo em seu ressentimento contra o próximo.

Embora motivado por seu orgulho, ele frequentemente contrasta os outros; ele não se digna de se desculpar com aqueles a quem ofende e, quando é feito para si mesmo, repele-os e os despreza.

A queda de um irmão, em vez de tocá-lo e amolecê-lo, irrita-o pelo contrário, porque ele se sente superado por sua humildade.

E também essa humildade, essa submissão que geralmente triunfa as tentações do diabo, o lança em maior raiva.

27. The vices of pride

He who hardens himself in these dispositions and indulges in this relaxation, must necessarily become more corrupt every day, and finally finish his life with a shameful death.

He delights in his old desires and becomes the slave of sacrilegious avarice, which the Apostle calls the servitude of idols and the root of all evils (Eph 5: 5, Col 3: 5).

His heart becomes forever incapable of acquiring, in simplicity and truth, the humility of Christ, since he prides himself on the nobility of his family, on his position in the world, and that he left only of body; he is proud of this money, which he retains for his ruin, and which prevents him from submitting to the rule of the house and the direction of his superiors.

He whose mind is corrupted by the disease of pride, not only does he no longer wish to submit to obedience, but can not even hear of perfection.

The disgust of the spiritual conversations grows so much in his soul that, if he attends by chance some conference, he can no longer remain in place, and his dazed eyes stray from all sides, and fix themselves on some object, in an extraordinary way.

Instead of the pious sighs which he could make hear, he draws from his dry throat some spittle which he rejects without necessity.

He plays with his fingers, and stirs them up as someone who writes or paints. All the members of his body are agitated in all directions, as long as the conference lasts, and it seems that he is devoured by the worms or that he sits on sharp points.

He imagines that what is said for the edification of all is directed against him alone. He is so preoccupied with this thought that during all these conversations about the spiritual life, far from deriving any benefit from it, he seeks in himself why these things are said, and how he could justify his defects, at the same time. to think of correcting it.

Thus, not only do these conferences serve him nothing, but they, on the contrary, injure him by rendering him more guilty.

For when he is internally convinced that one speaks of him, he persists more; his heart hardens and fills with anger.

His voice rises, his words become harsh, and his answers bitter and threatening.

His step is proud and turbulent; his light and active tongue does not know how to be silent, unless it is as proof of the hatred which he nourishes in his heart against his brother; and then his silence does not come from his compunction and his humility, but from his pride and his anger, so that it is difficult to say whether he should be reproached for his noisy dissipation or loquacity more than his taciturnity hateful and dark.

His inconsequential words and frivolous laughter indicate a swelling of the heart without motives and restraint, while his silence shows a dull and violent anger.

He keeps it not to show his patience and humility, but to persevere longer in his resentment against his neighbor.

Although driven by his pride, he often contrasts others; he does not deign to apologize to those whom he offends, and when he is made to himself, he repels them and despises them.

The lowering of a brother, instead of touching and softening him, irritates him on the contrary, because he feels surpassed by his humility.

And also this humility, this submission which usually triumphs temptations of the devil, throws him into greater anger.

27. Los vicios del orgullo

El que se endurece en estas disposiciones y se entrega a esta relajación, necesariamente debe volverse más corrupto todos los días, y finalmente terminar su vida con una muerte vergonzosa.

Se deleita en sus viejos deseos y se convierte en esclavo de la avaricia sacrílega, que el Apóstol llama la servidumbre de los ídolos y la raíz de todos los males (Ef 5: 5, Col 3: 5).

Su corazón se vuelve incapaz para siempre de adquirir, con sencillez y verdad, la humildad de Cristo, ya que se enorgullece de la nobleza de su familia, de su posición en el mundo y de que él solo queda del cuerpo; él está orgulloso de este dinero, que retiene por su ruina, y que le impide someterse al gobierno de la casa y la dirección de sus superiores.

Aquel cuya mente está corrompida por la enfermedad del orgullo, no solo ya no desea someterse a la obediencia, sino que ni siquiera puede oír hablar de la perfección.

El asco de las conversaciones espirituales crece tanto en su alma que, si asiste por casualidad a alguna conferencia, ya no puede permanecer en su lugar, y sus ojos aturdidos se desvían de todos lados y se fijan en algún objeto, de una manera extraordinaria

En lugar de los suspiros piadosos que podía oír, saca de su garganta seca un poco de saliva que rechaza sin necesidad.

Juega con sus dedos y los agita como alguien que escribe o pinta. Todos los miembros de su cuerpo están agitados en todas las direcciones, mientras dure la conferencia, y parece que los gusanos lo devoran o que se sienta en puntas afiladas.

Se imagina que lo que se dice para la edificación de todos está dirigido contra él solo. Está tan preocupado con este pensamiento que durante todas estas conversaciones sobre la vida espiritual, lejos de obtener ningún beneficio, busca en sí mismo por qué se dicen estas cosas, y cómo podría justificar sus defectos, al mismo tiempo. pensar en corregirlo.

Por lo tanto, estas conferencias no solo no le sirven de nada, sino que, por el contrario, lo hieren al hacerlo más culpable.

Porque cuando está internamente convencido de que uno habla de él, persiste más; su corazón se endurece y se llena de ira.

Su voz se eleva, sus palabras se vuelven duras y sus respuestas son amargas y amenazantes.

Su paso es orgulloso y turbulento; su lengua ligera y activa no sabe guardar silencio, a menos que sea como prueba del odio que alimenta en su corazón contra su hermano; y luego su silencio no proviene de su compulsión y su humildad, sino de su orgullo y su ira, por lo que es difícil decir si debería ser reprochado por su ruidosa disipación o locuacidad más que por su taciturnidad odiosa y oscura.

Sus palabras intrascendentes y su risa frívola indican una hinchazón del corazón sin motivos ni restricciones, mientras que su silencio muestra una ira sorda y violenta.

Lo mantiene no para mostrar su paciencia y humildad, sino para perseverar por más tiempo en su resentimiento contra su prójimo.

Aunque impulsado por su orgullo, a menudo contrasta a otros; no se digna para disculparse con aquellos a quienes ofende, y cuando se lo obliga a sí mismo, los repele y los desprecia.

Bajar a un hermano, en lugar de tocarlo y ablandarlo, lo irrita por el contrario, porque se siente superado por su humildad.

Y también esta humildad, esta sumisión que generalmente triunfa sobre las tentaciones del diablo, lo arroja a una mayor ira.

28. Orgueilleuse réponse d'un solitaire

J'ai entendu, dans ces contrées, une chose que j'ai honte et horreur de redire.

Un jeune religieux était repris par son abbé, qui lui demandait comment, après si peu de temps, il oubliait l'humilité qu'il avait embrassée, et se laissait ainsi entraîner dans l'orgueil par le démon.

Le religieux  répondit avec insolence :

« Croyez-vous que si je me suis humilié pendant quelque temps, c'était pour vous être toujours soumis ».

Le supérieur, épouvanté d'une si odieuse réponse, ne savait que dire.

Il lui semblait que c'était Satan lui-même, et non pas un homme, qui avait proféré de telles paroles. Il ne put que gémir, dans le fond de son cœur, et méditer en lui-même ce qui est dit du  Sauveur :

«  Celui qui possédait la nature divine s'est humilié jusqu'à se faire obéissant, non pas pour un temps, comme ce religieux que le démon de l'orgueil possède, mais jusqu'à la mort » (Ph 2, 6).

28. Orgulhosa resposta de um solitário

Ouvi nesses países algo que tenho vergonha e horror de dizer novamente.

Um jovem monge foi levado de volta por seu abade, que perguntou como, depois de tão pouco tempo, esqueceu a humildade que abraçara e deixou-se levar pelo orgulho pelo diabo.

O monge respondeu insolentemente:

"Você acha que se eu me humilhasse por um tempo, seria sempre submisso a você?"

O superior, aterrorizado com uma resposta tão odiosa, não sabia o que dizer.

Pareceu-lhe que fora o próprio Satanás, e não um homem, quem pronunciara tais palavras. Ele só podia gemer, nas profundezas de seu coração, e meditar em si mesmo sobre o que é dito do Salvador:

"Aquele que possuía a natureza divina se humilhou a ponto de se tornar obediente, não por um tempo, como esse religioso que o demônio do orgulho possui, mas até a morte" (Filipenses 2: 6).

28. Proud response from a loner

I have heard in these countries something that I am ashamed and horrified to say again.

A young monk was taken back by his abbot, who asked him how, after such a short time, he forgot the humility he had embraced, and let himself be drawn into pride by the devil.

The monk replied insolently:

"Do you think that if I humbled myself for a while, it was to be always submissive to you?"

The superior, terrified by such an odious answer, did not know what to say.

It seemed to him that it was Satan himself, and not a man, who had uttered such words. He could only groan, in the depths of his heart, and meditate in himself on what is said of the Savior:

"He who possessed the divine nature humbled himself to the point of becoming obedient, not for a time, as this religious whom the demon of pride possesses, but unto death" (Phil 2: 6).

28. Orgullosa respuesta de un solitario

He escuchado en estos países algo que me da vergüenza y me horroriza decir nuevamente.

Su abad se llevó a un joven monje, quien le preguntó cómo, después de tan poco tiempo, olvidó la humildad que había abrazado y se dejó enorgullecer por el demonio.

El monje respondió insolentemente:

"¿Crees que si me humillaba por un tiempo, sería ser siempre sumiso?"

El superior, aterrorizado por una respuesta tan odiosa, no sabía qué decir.

Le pareció que era Satanás mismo, y no un hombre, quien había pronunciado tales palabras. Solo podía gemir, en lo más profundo de su corazón, y meditar en sí mismo sobre lo que se dice del Salvador:

"El que poseía la naturaleza divina se humilló hasta el punto de ser obediente, no por un tiempo, como este religioso que posee el demonio del orgullo, sino hasta la muerte" (Filipenses 2: 6).

29. Des marques extérieures de l'orgueil dans l'âme

Pour résumer ce que nous avons dit de cette sorte d'orgueil, nous réunirons autant que nous le pourrons ses symptômes, afin de faire connaître à ceux qui ont soif de la perfection les signes extérieurs qui le caractérisent dans l'homme.

Il est nécessaire de redire en quelques mots ce que nous avons déjà expliqué, pour mieux  saisir et mettre à nu  les racines de cette passion, et les expliquer avec plus de facilité.

Nous pourrons éviter les atteintes de cette maladie mortelle, si nous n'attendons pas que ses attaques soient déjà trop nuisibles et trop  puissantes, mais si nous les prévoyons et les combattons avec une sage prudence.

Voici donc les signes extérieurs de ce qui se passe dans l'âme de l'orgueilleux.

Il y a d'abord  dans sa voix  un son criard. Son silence est sombre et pénible, sa joie ridicule et bruyante, sa tristesse déraisonnable ; ses réponses sont haineuses, ses paroles sont abondantes, et ses expressions sans mesure et sans gravité.

La patience lui fait défaut, et la charité lui est étrangère.

Il est audacieux à outrager les autres, et très sensible à leurs offenses.

Il obéit difficilement, à moins que ce ne soit ce qu'il désirait et voulait d'avance.

Il a horreur des avis qu'on lui donne, et il est incapable de résister à sa volonté.

Il y soumet durement les autres, et soutient toujours avec opiniâtreté son sentiment, sans céder jamais à celui de son prochain.

Il devient ainsi incapable de recevoir un avis salutaire, et il croit, en toutes choses, plus à son propre jugement qu'à celui de ses supérieurs.

29. Marcas externas de orgulho na alma

Para resumir o que dissemos sobre esse tipo de orgulho, reuniremos o máximo possível seus sintomas, a fim de dar a conhecer aos que têm sede de perfeição os sinais externos que o caracterizam no homem.

É necessário repetir em poucas palavras o que já explicamos, para entender e expor melhor as raízes dessa paixão e explicá-las com maior facilidade.

Seremos capazes de evitar os ataques desta doença mortal, se não esperarmos que seus ataques sejam muito prejudiciais e muito poderosos, mas se os prevermos e combatermos com prudência.

Aqui estão os sinais exteriores do que está acontecendo na alma dos orgulhosos.

A princípio, há um som alto em sua voz. Seu silêncio é sombrio e doloroso, seu riso ridículo e barulhento, sua tristeza irracional; suas respostas são odiosas, suas palavras são abundantes e suas expressões sem medida e sem gravidade.

A paciência falha com ele, e a caridade é estranha para ele.

Ele se atreve a indignar os outros e é muito sensível às ofensas deles.

Ele não obedece, a menos que seja o que ele queria e queria com antecedência.

Ele odeia o conselho dado a ele e é incapaz de resistir à sua vontade.

Ele subjuga severamente os outros e mantém teimosamente o sentimento, nunca cedendo ao do próximo.

Assim, ele se torna incapaz de receber uma opinião salutar e acredita em todas as coisas mais em seu próprio julgamento do que em seus superiores.

29. Outward marks of pride in the soul

To summarize what we have said about this kind of pride, we will gather as much as we can, its symptoms, in order to make known to those who are thirsty for perfection the external signs which characterize it in man.

It is necessary to repeat in a few words what we have already explained, to better grasp and expose the roots of this passion, and to explain them with greater ease.

We will be able to avoid the attacks of this deadly disease, if we do not wait for its attacks to be too harmful and too powerful, but if we foresee and combat them with wise prudence.

Here are the outward signs of what is going on in the soul of the proud.

At first there is a loud sound in his voice. His silence is dark and painful, his laughter ridiculous and noisy, his sadness unreasonable; his answers are hateful, his words are abundant, and his expressions without measure and without gravity.

Patience fails him, and charity is foreign to him.

He is daring to outrage others, and very sensitive to their offenses.

He does not obey unless it is what he wanted and wanted in advance.

He hates the advice given to him, and he is unable to resist his will.

He harshly subjugates others, and stubbornly maintains his feeling, never yielding to that of his neighbor.

He thus becomes incapable of receiving a salutary opinion, and believes in all things more in his own judgment than in that of his superiors.

29. Marcas externas de orgullo en el alma

Para resumir lo que hemos dicho sobre este tipo de orgullo, reuniremos tanto como podamos, sus síntomas, para dar a conocer a quienes tienen sed de perfección los signos externos que lo caracterizan en el hombre.

Es necesario repetir en pocas palabras lo que ya hemos explicado, para comprender mejor y exponer las raíces de esta pasión, y explicarlas con mayor facilidad.

Podremos evitar los ataques de esta enfermedad mortal si no esperamos que sus ataques sean demasiado dañinos y poderosos, pero si prevemos y combatimos con prudencia.

Aquí están los signos externos de lo que está sucediendo en el alma de los orgullosos.

Al principio hay un fuerte sonido en su voz. Su silencio es oscuro y doloroso, su risa ridícula y ruidosa, su tristeza irracional; sus respuestas son odiosas, sus palabras son abundantes y sus expresiones sin medida y sin gravedad.

La paciencia le falla y la caridad es ajena a él.

Se atreve a indignar a los demás y es muy sensible a sus ofensas.

No obedece a menos que sea lo que quería y quería de antemano.

Odia los consejos que le dieron, y no puede resistirse a su voluntad.

Subyuga duramente a los demás, y tercamente mantiene su sentimiento, sin ceder nunca al de su vecino.

Por lo tanto, se vuelve incapaz de recibir una opinión saludable, y cree en todas las cosas más en su propio juicio que en el de sus superiores.

30. L'orgueil fait désirer aux plus relâchés de diriger les autres

De chute en chute, l'orgueilleux arrive à avoir en horreur la règle du monastère ; il lui semble que la société de ses frères est un obstacle à sa perfection, et que les défauts des autres l'empêchent d'acquérir la patience et l'humilité.

Il désire habiter une cellule dans la solitude, ou même bâtir un monastère pour y attirer des religieux qu'il instruirait et dirigerait, devenant ainsi, de mauvais disciple, un plus mauvais maître encore.

L'orgueil l'a jeté dans une tiédeur déplorable ; il n'est réellement ni religieux  ni séculier, et ce qui est pire, il se promet de trouver la perfection dans un état si funeste.

30. Orgulho faz o desejo mais relaxado de liderar os outros

De outono a outono, o homem orgulhoso consegue abominar o domínio do mosteiro; parece-lhe que a sociedade de seus irmãos é um obstáculo à sua perfeição e que os defeitos dos outros o impedem de adquirir paciência e humildade.

Ele deseja viver em uma cela em solidão, ou mesmo construir um mosteiro para atrair religiosos a quem ele instruiria e dirigia, tornando-se, assim, um mau discípulo, um mestre ainda pior.

O orgulho o jogou em uma morna deplorável; ele não é realmente religioso nem secular, e o que é pior, ele promete encontrar a perfeição em um estado tão fatal.

30. Pride makes the most relaxed desire to lead others

From fall to fall, the proud man manages to abhor the rule of the monastery; it seems to him that the society of his brothers is an obstacle to his perfection, and that the defects of others prevent him from acquiring patience and humility.

He wishes to live in a cell in solitude, or even to build a monastery to attract religious whom he would instruct and direct, thus becoming, of bad disciple, a still worse master.

Pride has thrown him into a deplorable lukewarmness; he is neither really religious nor secular, and what is worse, he promises himself to find perfection in such a fatal state.

30. El orgullo hace el deseo más relajado de guiar a otros.

De otoño en otoño, el hombre orgulloso logra aborrecer el gobierno del monasterio; le parece que la sociedad de sus hermanos es un obstáculo para su perfección, y que los defectos de los demás le impiden adquirir paciencia y humildad.

Desea vivir en una celda en soledad, o incluso construir un monasterio para atraer a religiosos a los que instruiría y dirigiría, convirtiéndose así, de un mal discípulo, en un maestro aún peor.

El orgullo lo ha arrojado a una tibieza deplorable; no es realmente religioso ni secular, y lo que es peor, se promete encontrar la perfección en un estado tan fatal.

31. Comment nous pouvons vaincre l'orgueil et parvenir à la perfection

Si nous voulons élever notre édifice spirituel d'une manière parfaite et agréable à Dieu, hâtons-nous de lui donner pour fondements, non pas les caprices de notre volonté, mais les préceptes inébranlables de l'Évangile ; ce sont la crainte de Dieu et l'humilité qui vient de la douceur et de la simplicité du cœur.

On ne peut acquérir cette humilité sans un entier détachement, et si elle manque, il est impossible d'avoir le trésor de l'obéissance, la force de la patience, la paix  de la douceur, et la perfection de la charité.

Sans ces vertus, notre cœur ne sera jamais la demeure du Saint-Esprit, puisque le Seigneur a dit par son Prophète :

« Sur qui reposera mon esprit, sinon sur l'humble, sur l'homme paisible qui tremble à ma parole ? » ou, selon le texte hébreu :

« Qui regarderai-je, sinon le pauvre qui a le cœur contrit et qui tremble à ma parole ? » (Is 66, 2).

31. Como podemos vencer o orgulho e alcançar a perfeição

Se desejamos elevar nosso edifício espiritual de uma maneira que seja perfeita e agradável a Deus, vamos nos apressar para fundamentá-lo, não os caprichos de nossa vontade, mas os preceitos inabaláveis do Evangelho; é o temor de Deus e a humildade que provém da doçura e simplicidade do coração.

Não se pode adquirir essa humildade sem um desapego completo e, se estiver faltando, é impossível ter o tesouro da obediência, a força da paciência, a paz da gentileza e a perfeição da caridade.

Sem essas virtudes, nosso coração nunca será o lar do Espírito Santo, pois o Senhor disse por meio de seu Profeta:

"Em quem repousará a minha mente, se não no humilde, no homem pacífico que treme com a minha palavra? Ou, de acordo com o texto hebraico:

"A quem devo olhar, exceto o pobre homem que tem um coração contrito e treme com a minha palavra? (É 66, 2).

31. How can we overcome pride and achieve perfection

If we wish to elevate our spiritual edifice in a manner that is perfect and agreeable to God, let us hasten to give it for foundation, not the caprices of our will, but the unshakable precepts of the Gospel; it is the fear of God and the humility that comes from the sweetness and simplicity of the heart.

One can not acquire this humility without an entire detachment, and if it is lacking, it is impossible to have the treasure of obedience, the strength of patience, the peace of gentleness, and the perfection of charity.

Without these virtues, our heart will never be the home of the Holy Spirit, since the Lord said through his Prophet:

"On whom will my mind rest, if not on the humble, on the peaceful man who trembles at my word? Or, according to the Hebrew text:

"Who shall I look at, except the poor man who has a contrite heart and trembles at my word? (Is 66, 2).

31. ¿Cómo podemos vencer el orgullo y alcanzar la perfección?

Si deseamos elevar nuestro edificio espiritual de una manera que sea perfecta y agradable para Dios, apresurémonos a darle fundamento, no los caprichos de nuestra voluntad, sino los preceptos inquebrantables del Evangelio; Es el temor de Dios y la humildad que proviene de la dulzura y la simplicidad del corazón.

Uno no puede adquirir esta humildad sin un desapego completo, y si falta, es imposible tener el tesoro de la obediencia, la fuerza de la paciencia, la paz de la gentileza y la perfección de la caridad.

Sin estas virtudes, nuestro corazón nunca será el hogar del Espíritu Santo, ya que el Señor dijo a través de su Profeta:

"¿En quién descansará mi mente, si no en el humilde, en el hombre pacífico que tiembla ante mi palabra? O, según el texto hebreo:

"¿A quién miraré, excepto al pobre hombre que tiene un corazón contrito y tiembla ante mi palabra? (Tiene 66,2).

32. L'orgueil, qui détruit toutes les vertus, peut être vaincu  par une humilité

véritable

Ainsi donc que l'athlète du Christ qui combat généreusement et désire recevoir la couronne, se hâte par tous les moyens de détruire cette bête féroce qui dévore toutes les vertus.

Qu'il soit persuadé que tant qu'elle sera en lui, non seulement il ne pourra se défendre d'aucun vice, mais encore, s'il a quelque vertu, elle périra empoisonnée.

Nous ne pourrons élever aucun édifice spirituel dans nos âmes, si nous ne lui donnons les fondements d'une humilité sincère, qui seuls servent de base solide à la perfection et à la charité.

Alors, comme nous l'avons dit, nous témoignerons du  fond  de notre cœur une humilité véritable à nos frères ; nous ne chercherons jamais à les contrister et à les offenser ; mais nous ne pourrons jamais y parvenir sans un renoncement sincère, par lequel nous nous dépouillerons complètement de tous nos biens.

Ce renoncement doit être fondé sur l'amour du Christ.

Nous recevrons ensuite le joug de l'obéissance, et nous nous soumettrons à tout sans réserve et dans la simplicité de notre cœur, de telle sorte qu'il ne reste en nous d'autre volonté que celle de notre supérieur.

Et cela ne peut se faire autrement qu'en se regardant non seulement comme mort au monde, mais encore comme un fou, un insensé, qui doit exécuter sans raisonnement tout ce que lui commandent ses supérieurs, en croyant que leurs ordres sont ceux de Dieu même.

32. O orgulho, que destrói todas as virtudes, pode ser vencido pela verdadeira humildade

Para que o atleta de Cristo, que luta generosamente e deseja receber a coroa, apresse por todos os meios destruir esta feroz fera que devora todas as virtudes.

Seja persuadido de que, enquanto estiver nele, não apenas ele não poderá se defender de nenhum vício, mas, se tiver alguma virtude, perecerá envenenado.

Não podemos elevar nenhum edifício espiritual em nossa alma se não lhe dermos os fundamentos da humildade sincera, que por si só servem como uma base sólida para a perfeição e a caridade.

Então, como dissemos, testemunharemos do fundo do coração a verdadeira humildade para com nossos irmãos; nunca tentaremos lamentar e ofendê-los; mas nunca conseguiremos fazê-lo sem uma renúncia sincera, pela qual nos despiremos completamente de todos os nossos bens.

Essa renúncia deve ser baseada no amor de Cristo.

Depois, receberemos o jugo da obediência e nos submeteremos a tudo sem reservas e na simplicidade do nosso coração, para que não restemos em nós outra vontade senão a do nosso superior.

E isso não pode ser feito senão olhando-se não apenas como morto para o mundo, mas também como um louco, um louco, que deve executar sem razão tudo o que seus superiores o ordenam, acreditando que suas ordens são de Deus mesmo.

32. Pride, which destroys all virtues, can be vanquished by true humility

So that the athlete of Christ who fights generously and desires to receive the crown, hastens by all means to destroy this ferocious beast who devours all the virtues.

Let him be persuaded that as long as he is in him, not only will he not be able to defend himself from any vice, but, if he has any virtue, he will perish poisoned.

We can not raise any spiritual edifice in our souls if we do not give it the foundations of sincere humility, which alone serve as a solid basis for perfection and charity.

Then, as we have said, we will testify from the depths of our hearts true humility to our brothers; we will never try to grieve and offend them; but we will never be able to do it without a sincere renunciation, by which we will stripped ourselves completely of all our goods.

This renunciation must be based on the love of Christ.

We will then receive the yoke of obedience, and submit ourselves to everything without reservation and in the simplicity of our heart, so that there remains in us no other will than that of our superior.

And this can not be done otherwise than by looking at himself not only as dead to the world, but also as a madman, a madman, who must execute without reason all that his superiors command him, believing that their orders are those of God even.

32. El orgullo, que destruye todas las virtudes, puede ser vencido por la verdadera humildad.

De modo que el atleta de Cristo que lucha generosamente y desea recibir la corona, se apresura por todos los medios para destruir a esta bestia feroz que devora todas las virtudes.

Que se convenza de que mientras esté en él, no solo no podrá defenderse de ningún vicio, sino que, si tiene alguna virtud, perecerá envenenado.

No podemos levantar ningún edificio espiritual en nuestras almas si no le damos los cimientos de la humildad sincera, que solo sirven como una base sólida para la perfección y la caridad.

Entonces, como hemos dicho, testificaremos desde lo más profundo de nuestros corazones la verdadera humildad a nuestros hermanos; nunca intentaremos afligirlos y ofenderlos; pero nunca podremos hacerlo sin una sincera renuncia, por la cual nos despojaremos completamente de todos nuestros bienes.

Esta renuncia debe basarse en el amor de Cristo.

Entonces recibiremos el yugo de la obediencia y nos someteremos a todo sin reservas y con la simplicidad de nuestro corazón, de modo que no quede en nosotros otra voluntad que la de nuestro superior.

Y esto no se puede hacer de otra manera que mirándose a sí mismo no solo como muerto para el mundo, sino también como un loco, un loco, que debe ejecutar sin razón todo lo que sus superiores le mandan, creyendo que sus órdenes son las de Dios. incluso.

33. Remèdes contre la maladie de l'orgueil.

Quand nous serons affermis dans ces pensées, nous serons assurés d'être dans la paix et le calme de l'humilité.

Nous nous jugerons au-dessous des autres, et nous supporterons avec patience tout ce qui nous sera fait, tout ce qui pourrait nous offenser, nous attrister et nous nuire ; nous le recevrons comme venant de nos maîtres.

Et non seulement nous souffrirons ces épreuves avec patience, mais elles nous paraîtront peu de chose, en méditant sans cesse les souffrances de notre Seigneur et celles de tous les saints, et en pensant que ces injures sont bien légères, puisque nous sommes si loin d'avoir leur mérite.

Nous considérerons aussi que bientôt nous quitterons ce monde, et que nous irons, après cette courte existence, partager leur bonheur.

Cette pensée triomphera non seulement de l'orgueil, mais encore de tous les autres vices. Il faut nous entretenir fidèlement dans l'humilité à l'égard  de Dieu, et nous y parviendrons si nous reconnaissons que, sans le secours de sa grâce, nous ne pouvons faire aucun bien, et si nous croyons que le comprendre même est un don de la bonté divine.

 

Par Saint Jean Cassien, dans son  LIVRE XII : DE L'ORGUEIL

33. Remédios contra a doença do orgulho.

Quando somos fortalecidos com esses pensamentos, teremos a certeza de estar em paz e calma de humildade.

Nós nos julgaremos sob os outros e pacientemente suportaremos tudo o que será feito para nós, qualquer coisa que possa nos ofender, entristecer e nos machucar; nós o receberemos como vindo de nossos mestres.

E não apenas sofreremos essas provações com paciência, mas elas parecerão pouco para nós, meditando incessantemente os sofrimentos de nosso Senhor e de todos os santos, e pensando que esses insultos são muito leves, uma vez que estamos muito distantes. para ter o seu mérito.

Também consideraremos que em breve deixaremos este mundo e que, após essa curta existência, compartilharemos sua felicidade.

Esse pensamento triunfará não apenas sobre o orgulho, mas também de todos os outros vícios. Devemos manter-nos fielmente na humildade de Deus, e teremos sucesso se reconhecermos que, sem a ajuda de Sua graça, não podemos fazer o bem, e se acreditarmos que entender isso é um presente. da bondade divina.

Por São João Cassiano, em seu LIVRO XII: O ORGUEIL

33. Remedies against the disease of pride.

When we are strengthened in these thoughts, we will be assured of being in peace and calm of humility.

We will judge ourselves beneath the others, and we will patiently bear all that will be done to us, anything that may offend us, sadden and hurt us; we will receive it as coming from our masters.

And not only will we suffer these trials with patience, but they will appear to us little, meditating unceasingly the sufferings of our Lord and those of all the saints, and thinking that these insults are very light, since we are so far from to have their merit.

We will also consider that soon we will leave this world, and that we will go, after this short existence, to share their happiness.

This thought will triumph not only over pride, but also from all other vices. We must keep ourselves faithfully in the humility of God, and we will succeed if we recognize that without the help of His grace we can do no good, and if we believe that to understand it is a gift of divine goodness.

By Saint John Cassian, in his BOOK XII: THE ORGUEIL

33. Remedios contra la enfermedad del orgullo.

Cuando nos fortalezcamos en estos pensamientos, nos aseguraremos de estar en paz y en calma.

Nos juzgaremos a nosotros mismos por debajo de los demás y soportaremos pacientemente todo lo que se nos haga, cualquier cosa que nos ofenda, nos entristezca y nos lastime; Lo recibiremos de nuestros maestros.

Y no solo sufriremos estas pruebas con paciencia, sino que nos parecerán poco, meditando incesantemente los sufrimientos de nuestro Señor y los de todos los santos, y pensando que estos insultos son muy leves, ya que estamos muy lejos de tener su mérito.

También consideraremos que pronto dejaremos este mundo y que, después de esta corta existencia, iremos a compartir su felicidad.

Este pensamiento triunfará no solo sobre el orgullo, sino también sobre todos los demás vicios. Debemos mantenernos fielmente en la humildad de Dios, y tendremos éxito si reconocemos que sin la ayuda de Su gracia no podemos hacer el bien, y si creemos que entenderlo es un regalo. de bondad divina.

Por San Juan Casiano, en su LIBRO XII: EL ORGUEIL

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"

 

(SS Ignatius Aprem II)


Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone* est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l’Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Métropolite et Sœur Marie-André M'Bezele, moniale (06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone* é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church* is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B

 

* Pour aller plus loin, cliquez ci-dessous:
L'ÉGLISE SYRIENNE ORTHODOXE DE MAR THOMAS EN FRANCE, AU CAMEROUN, AU BRÉSIL ET AU PAKISTAN

 

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU

 

MONASTÈRE, C'EST SIMPLE...

Le Moine ne rompt pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux

les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ

Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son

amour pour tous les hommes…

 

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et

intercède pour l’humanité.

 

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence,

participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le

monde…

 

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de

prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

 

--------------------

Entregando intenções de oração no mosteiro, é simples ...

 

O monge não rompe a profunda solidariedade que deve unir os irmãos humanos ... Eles se conformam aos sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito de uma multidão de irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através de orações monásticas, toda a Igreja reza e intercede pela humanidade.

Voce sabe Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa desta imensa corrente de oração clandestina que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode nos confiar uma intenção de oração enviando-a para o seguinte endereço:

---------------------

CONFERING INTENTIONS OF PRAYER AT THE MONASTERY, IT'S SIMPLE ...

 

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the human brothers ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the "firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for humanity.

Do you know ? Each one of you, in the secret of its existence, participates in this immense current of underground prayer which irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with a prayer intention by sending it to the following address:

 

Monastère Syo-Orthodoxe de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly, 4

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn

Lire la suite
Publicité

Lettre de nouvelle du 28 Août au 1er Septembre 2019 (Lectionnaire du Troisième dimanche après la fête de l'Assomption de Sainte-Marie)

28 Août 2019 , Rédigé par Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Publié dans #Tradition Syriaque, #orthodoxie-orientale, #CATECHISME et CATECHESE, #Spiritualité Chrétienne

Sommaire:

 

*Introduction

*Prière pour la conversion de ses mœurs et le changement de sa vie

*Quel est le but de l'Incarnation du Verbe de Dieu ?

*Ô Toi, Vierge de Feu, Image du Savoir

*Ô Fils de Dieu, permettez que ma bouche annonce avec force Votre Évangile (St Jacques de Saroug)

*VULNÉRABILITÉ DES FORÊTS

TROPICALES

*LE PARADIS ET L'ENFER DANS LA  TRADITION ORTHODOXE

*LA FIN DES TEMPS, QU'EST-CE A DIRE ?

*Pour une Culture de la Vie

*Prières de délivrance, de libération et de protection

*Vœux  pour la Rentrée Scolaire

 

Alors que, ce vendredi 30 Août,

 

l'Eglise locale célèbre la mémoire de Saint Fiacre ermite près de Meaux dans le 77 (+570), tout est prêt pour accueillir les fidèles de la région parisienne.

En union de prières avec vous tous.

Heureux anniversaire à Sa Sainteté Baselios Marthoma Paulose II, Catholicos de l'Est et Métropolite du Malankare!
Il est le Père en Dieu des Chrétiens de Saint Thomas. Chef Suprême de l'Eglise Orthodoxe des Indes (Malankare Orthodoxe), notre Eglise-mère, l'Eglise fondée pour l'Europe et ses Missions (En France, au Cameroun, au Pakistan et au Brésil), prie fidèlement, à chaque Qurbana (Sainte Messe) pour son Père Spirituel ainsi que pour son Métropolite. Cette prière filiale ors des diptyques n'est pas seulement "prière pour", mais aussi exprime "l'union avec".

Pensez aux PRIÈRES PRÉPARATOIRES A LA RENTRÉE SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE pour vos enfants, petits enfants, neveux et nièces !
Avant-hier, 28 Août, nous avons déjà porté vos intentions dans la prière.

◇Le 29 Août, j'espérais visiter des familles en région parisienne. MALHEUREUSEMENT ma santé ne me le permet pas, veuillez m'en excuser . JE DOIS REMETTRE AU MARDI 3 SEPTEMBRE. Je suis donc resté au Monastère où vous étiez présents dans mon coeur sacerdotal lors de la Messe en matinée. L'après-midi je rejoignais le Monastère qui m'accueille pour la permanence pastorale mensuelle sur Paris.

♤Les 30 et 31 Août, permanence pastorale à Paris ( Adresse habituelle )

♧Le 31 à 15 h départ de Région Parisienne pour le Pèlerinage à de Notre-Dame de Miséricorde (Retour à Paris dimanche en soirée)S'INSCRIRE ICI.

●Dimanche 1er Septembre, Pèlerinage à Notre Dame de Miséricorde. Clôture des journées de prières préparatoires à la Rentrée *.

Aujourd'hui , samedi le 31 août,

 

c'est la commémoration de Saint Gabriël (ܩܕܝܫܐ ܡܪܝ) , conformément au calendrier liturgique des Eglises de la Tradition Syro-Orthodoxe. 
Qu'il intercède pour nous devant le Trône de la Grâce Divine ! Amîn
Les fils et filles de notre Tradition Malankare aux Indes et dans l'Eglise Syrienne Orthodoxe en Europe et ses Missions (France, Cameroun, Pakistan, Brésil et bientôt -s'il plaît à Dieu- au Pérou) se souviennent du rappel à Dieu de Son Eminence Mathews Mar Ivanios (1889-1980)
Je termine la permanence pastorale mensuelle pour nos fidèles de Région parisienne et partirai de Paris à 15h pour rejoindre le Monastère. 
Bonne journée à vous tous et à demain au Monastère autour de Notre-Dame de Miséricorde pour le Pèlerinage de rentrée scolaire et universitaire !
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

Les tentations vous rappellent 

votre faiblesse réelle 
(Père Nikon)

Vous sombrez dans le découragement et vous vous sentez perdu à la moindre tentation.

Le Seigneur permet que cela se produise afin que vous puissiez découvrir votre faiblesse et comprendre tout ce qui est caché dans l'âme d'une personne, et que le travail est nécessaire pour se purifier des passions, pour devenir le Temple du Dieu vivant, et pour parvenir au Salut.

(Staretz Nikon Vorobiev, "lettres aux enfants spirituels", p.53)

-------------------------------------------------
Enquanto nesta sexta-feira, 30 de agosto, a Igreja local celebra a memória do eremita de Saint Fiacre, perto de Meaux, nos 77 (+570), está tudo pronto para receber os fiéis da região de Paris.

Em união de orações com todos vocês.

 

Parabéns a Sua Santidade Baselios Marthoma Paulose II, Católicos do Leste e Metropolitano de Malankare!
Ele é o Pai em Deus dos cristãos de Santo Tomás. A Chefe Suprema da Igreja Ortodoxa da Índia (Malankare Orthodox), nossa Igreja Matriz, a Igreja fundada para a Europa e suas Missões (na França, Camarões, Paquistão e Brasil), oram fielmente a todos os Qurbana (Santa Missa) por seu Pai Espiritual, bem como por seu Metropolitano. Essa oração filial dos dípticos não é apenas "oração por", mas também expressa "união com".

Pense nas orações preparatórias na escola e na universidade para seus filhos, netos, sobrinhos e sobrinhas!
Anteontem, 28 de agosto, já apresentamos suas intenções em oração.

29 Em 29 de agosto, eu esperava visitar famílias na região de Paris. Infelizmente, minha saúde não me permite, desculpe-me. DEVO APRESENTAR TERÇA-FEIRA, 3 DE SETEMBRO. Por isso, fiquei no mosteiro, onde você estava presente no meu coração sacerdotal durante a missa da manhã. À tarde, entrei para o mosteiro, que me recebe no escritório pastoral mensal em Paris.

And 30 e 31 de agosto, assistência pastoral em Paris (endereço habitual)

31 Partida das 31 às 15 h da região de Paris para a peregrinação a Nossa Senhora das Mercês (retorno a Paris no domingo à noite) INSCREVA-SE AQUI.

Domingo, 1 de setembro, Peregrinação a Nossa Senhora da Misericórdia. Encerramento dos dias de orações preparatórias no Rentrée 

Hoje, sábado, 31 de agosto, é a comemoração de São Gabriel (ܩܕܝܫܐ ܡܪܝ), de acordo com o calendário litúrgico das Igrejas da Tradição Siro-Ortodoxa.
Que ele interceda por nós diante do trono da Divina Graça! Amin 
O filho e filhas de nossa Tradição Malankara na Índia e na Igreja síria ortodoxa na Europa ea sua missão (França, Camarões, Paquistão, Brasil e logo -Se agradar a Deus-Peru) recordação do recall a Deus Sua Eminência Mathews Mar Ivanios (1889-1980)
Termino a permanência pastoral mensal de nossos fiéis da região de Paris e deixarei Paris às 15h para ingressar no mosteiro.
Bom dia a todos e até amanhã no mosteiro em torno de Nossa Senhora das Mercês para a peregrinação de volta à escola e à universidade!


°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

Tentações lembram sua verdadeira fraqueza
(Padre Nikon)

Você afunda no desânimo e se sente perdido à menor tentação.

O Senhor permite que isso aconteça, para que você possa descobrir sua fraqueza e entender tudo o que está oculto na alma de uma pessoa, e que o trabalho é necessário para se purificar das paixões, para se tornar o Templo do Deus vivo, e alcançar a salvação.

(Staretz Nikon Vorobiev, "Cartas para crianças espirituais", p.53)

-------------------------------------------------- -

While, this Friday, August 30, the local Church celebrates the memory of Saint Fiacre hermit near Meaux in the 77 (+570), everything is ready to welcome the faithful of the Paris region.

In union of prayers with you all.

 

Happy birthday to His Holiness Baselios Marthoma Paulose II, Catholicos of the East and Metropolitan of Malankare!
He is the Father in God of the Christians of Saint Thomas. Supreme Head of the Orthodox Church of India (Malankara Orthodox), our Mother Church, the Church founded for Europe and its Missions (In France, Cameroon, Pakistan and Brazil), faithfully prays every Qurbana (Holy Mass) for his Spiritual Father as well as for his Metropolitan. This filial prayer of diptychs is not only "prayer for", but also expresses "union with".
 

Think about PREPARATORY PRAYERS AT SCHOOL AND UNIVERSITY FOR your children, grandchildren, nephews and nieces!
The day before yesterday, August 28, we have already carried your intentions in prayer.

◇ On August 29, I was hoping to visit families in the Paris region. UNFORTUNATELY my health does not allow me, please excuse me. I MUST PRESENT TUESDAY, SEPTEMBER 3. So I stayed at the Monastery where you were present in my priestly heart during the morning Mass. In the afternoon I joined the Monastery which welcomes me for the monthly pastoral office in Paris.

♤ August 30 and 31, pastoral care in Paris (usual address)

♧ The 31 to 15 h departure from Paris Region for the Pilgrimage to Our Lady of Mercy (Return to Paris Sunday evening) REGISTER HERE.

● Sunday 1st September, Pilgrimage to Our Lady of Mercy. Closing of the days of preparatory prayers at the Rentrée 

Today, Saturday, August 31, is the commemoration of Saint Gabriel (ܩܕܝܫܐ ܡܪܝ), according to the liturgical calendar of the Churches of the Syro-Orthodox Tradition.
May he intercede for us before the throne of Divine Grace! Amin 
The son and daughters of our Tradition Malankara in India and in the Church Syrian Orthodox in Europe and its Mission (France, Cameroon, Pakistan, Brazil and soon -if to please God-Peru) recall of the recall to God His Eminence Mathews Mar Ivanios (1889-1980)
I finish the monthly pastoral permanence for our faithful of Paris Region and will leave Paris at 15h to join the Monastery.
Good day to you all and see you tomorrow at the Monastery around Our Lady of Mercy for the Pilgrimage back to school and university!
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

Temptations remind you of your real weakness
(Father Nikon)

You sink in discouragement and you feel lost at the slightest temptation.

The Lord allows this to happen so that you can discover your weakness and understand all that is hidden in the soul of a person, and that the work is necessary to purify oneself from the passions, to become the Temple of the living God, and to reach salvation.

(Staretz Nikon Vorobiev, "Letters to Spiritual Children", p.53)

-------------------------------------------------- -

Mientras, este viernes 30 de agosto, la Iglesia local celebra el recuerdo del ermitaño de San Fiacre cerca de Meaux en el 77 (+570), todo está listo para recibir a los fieles de la región de París.

En unión de oraciones con todos ustedes.

¡Feliz cumpleaños a Su Santidad Baselios Marthoma Paulose II, Católicos del Este y Metropolitano de Malankare!
Él es el Padre en Dios de los cristianos de Santo Tomás. Jefe Supremo de la Iglesia Ortodoxa de la India (Malankare Orthodox), nuestra Iglesia Madre, la Iglesia fundada para Europa y sus Misiones (en Francia, Camerún, Pakistán y Brasil), reza fielmente a cada Qurbana (Santa Misa) tanto para su Padre espiritual como para su Metropolitano. Esta oración filial de dípticos no es solo "oración por", sino que también expresa "unión con".

 

¡Piense en ORACIONES PREPARATORIAS EN LA ESCUELA Y LA UNIVERSIDAD PARA SUS hijos, nietos, sobrinos y sobrinas!
Anteayer, 28 de agosto, ya hemos llevado sus intenciones en oración.

◇ El 29 de agosto, esperaba visitar familias en la región de París. DESAFORTUNADAMENTE mi salud no me lo permite, disculpe. DEBO PRESENTAR EL MARTES 3 DE SEPTIEMBRE. Así que me quedé en el Monasterio donde estabas presente en mi corazón sacerdotal durante la misa de la mañana. Por la tarde me uní al Monasterio que me da la bienvenida a la oficina pastoral mensual en París.

♤ 30 y 31 de agosto, pastoral en París (dirección habitual)

♧ La salida de 31 a 15 h de la Región de París para la Peregrinación a Nuestra Señora de la Misericordia (Regreso a París el domingo por la noche) REGÍSTRESE AQUÍ.

● Domingo 1 de septiembre, Peregrinación a Nuestra Señora de la Misericordia. Clausura de los días de oraciones preparatorias en el Rentré

Hoy, sábado 31 de agosto, se conmemora a San Gabriel (ܩܕܝܫܐ ܡܪܝ), según el calendario litúrgico de las Iglesias de la Tradición Siro-Ortodoxa.
¡Que interceda por nosotros ante el trono de la Divina Gracia! Amin 
El hijo y las hijas de nuestra tradición Malankara en la India y en el sirio ortodoxo Iglesia en Europa y su misión (Francia, Camerún, Pakistán, Brasil y pronto -si agradar a Dios-Perú) el recuerdo de la retirada a Dios Su eminencia Mathews Mar Ivanios (1889-1980)
Termino la permanencia pastoral mensual para nuestros fieles de la Región de París y saldré de París a las 15h para unirme al Monasterio.
¡Buen día a todos y nos vemos mañana en el Monasterio alrededor de Nuestra Señora de la Misericordia para la peregrinación de regreso a la escuela y la universidad!
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

Las tentaciones te recuerdan tu verdadera debilidad
(Padre nikon)

Te hundes en el desánimo y te sientes perdido ante la más mínima tentación.

El Señor permite que esto suceda para que puedas descubrir tu debilidad y comprender todo lo que está oculto en el alma de una persona, y que el trabajo es necesario para purificarte de las pasiones, para convertirte en el Templo del Dios viviente. y para alcanzar la salvación.

(Staretz Nikon Vorobiev, "Cartas a los niños espirituales", p.53)

 

Prière pour la conversion de ses mœurs et le changement de sa vie (Attribuée à Saint Augustin):

 

« O mon Seigneur ! faites, par l’effusion de votre grâce, que mon cœur Vous désire ; qu’en Vous désirant, il Vous cherche ; qu’en Vous cherchant, il Vous trouve ; que Vous ayant trouvé, il Vous aime, et qu’en Vous aimant, il m’inspire des désirs ardents et efficaces de racheter mes péchés, et à ne les plus commettre à l’avenir.

Faites, ô mon Dieu ! qu’il conserve éternellement l’esprit de pénitence ; que mon âme soit toujours pénétrée d’une vive douleur, que mes yeux deviennent une source intarissable de larmes, que mes mains ne cessent point de faire des aumônes et des œuvres de charité.

O mon Roi ! étouffez en mon cœur tous les désirs de la chair, et embrasez-le du feu sacré de votre amour. O mon Rédempteur ! éloignez de moi l’esprit d’orgueil, et accordez-moi celui de l’humilité que Vous avez si saintement pratiquée, et qui est le plus précieux trésor que je puisse jamais posséder.

O mon Sauveur ! délivrez-moi des saillies et des transports de la colère, et armez-moi de la patience, comme d’un bouclier impénétrable à tous les traits de mes ennemis.

O mon Créateur ! purgez mon âme de toute sorte d’aigreur et de chagrin, afin de la rendre capable de vos douceurs et de vos délices toutes célestes.

Donnez-moi, ô Père de miséricorde ! une foi solide, une espérance ferme et une charité inaltérable ; et, puisque c’est Vous qui me gouvernez, délivrez-moi de l’orgueil de la vie, 
de la légèreté d’esprit, 
de la dissipation du cœur, 
de l’esprit de raillerie, 
de l’insolence des yeux, 
de l’intempérance de la langue, 
des médisances, 
des vaines curiosités, 
de la convoitise des richesses, 
de la passion pour les grandeurs, 
des déguisements de l’hypocrisie, 
du poison funeste de la flatterie, 
du mépris des pauvres, de l’oppression des faibles, 
de la turpitude de l’avarice, 
de la malignité de l’envie, de l’horreur du blasphème, 
et de tous ces crimes pour lesquels Vous menacez de la seconde mort.

Retranchez en moi, ô Créateur de mon âme !
la malice, la témérité, l’opiniâtreté,
l’inquiétude, l’assoupissement, la paresse, 
la stupidité d’esprit, l’aveuglement du cœur, 
l’attache à mes propres sentiments, la brutalité des mœurs, l’opposition au bien, la résistance aux sages conseils,
l’intempérance de la langue.

Faites que je n’augmente point la misère des pauvres en les pillant ; que je n’exerce point de violence contre ceux qui sont dans l’impuissance ; 
que je ne calomnie jamais les innocents ; 
que je n’aie nulle négligence à l’égard de ceux qui me sont soumis, ni aucune sévérité pour mes domestiques ; que je ne sois ni infidèle à mes amis, ni cruel envers mes proches.

O mon Dieu ! dont la miséricorde est si grande envers moi, je Vous supplie, par votre Fils bien-aimé, de produire en moi un véritable amour pour les œuvres de miséricorde, en me donnant tous les sentiments de piété qui sont nécessaires pour compatir à la misère de ceux qui souffrent, 
pour redresser ceux qui sont dans l’égarement, 
pour secourir les misérables, pour soulager les nécessiteux, 
pour consoler les affligés, 
pour délivrer ceux que l’on opprime, pour soutenir les pauvres, 
pour consoler ceux qui pleurent, pour remettre les dettes à ceux qui me sont redevables, 
pour pardonner à ceux qui m’offensent, pour aimer ceux qui me haïssent, pour rendre le bien à ceux qui m’auront fait du mal ; 
pour ne mépriser personne, mais pour honorer tout le monde ; 
pour imiter les gens de bien, pour éviter l’exemple et la conduite des méchants, pour embrasser la vertu, pour m’éloigner de tous les vices, pour posséder la patience dans les adversités, pour me modérer dans les prospérités, pour garder ma langue et mettre un frein sur mes lèvres ; 
pour fouler aux pieds les biens de la terre, et pour n’être altéré que des biens du Ciel. »
Amen !

------------------------------


Oração pela conversão de seus modos e pela mudança de vida (Atribuído a Santo Agostinho):

"Ó meu Senhor! faz, pela doação de tua graça, que meu coração te deseja; que ao te desejar, Ele te busca; que ao te procurar, Ele te encontra; que, tendo-te encontrado, ele te ama e que amando-te, ele me inspira com ardentes e eficazes desejos de redimir meus pecados e não mais fazê-los no futuro.

Faça, ó meu Deus! que ele eternamente preserva o espírito de penitência; que minha alma possa ser perfurada pela dor, que meus olhos se tornem uma fonte inesgotável de lágrimas, que minhas mãos continuem a dar esmolas e obras de caridade.

Ó meu rei! sufoque no meu coração todos os desejos da carne e queime com o fogo sagrado do seu amor. Ó meu Redentor! afasta de mim o espírito de orgulho, e concede-me a humildade que tens praticado tão santamente e que é o tesouro mais precioso que possuo.

Ó meu Salvador! livra-me de protestos e transportes de ira, e arma-me com paciência, como um escudo impenetrável a todas as características dos meus inimigos.

Ó meu Criador! purgue minha alma de todo tipo de amargura e tristeza, para torná-la capaz de todas as suas delícias e delícias celestes.

Dá-me, ó Pai da misericórdia! fé sólida, firme esperança e caridade inalterável; e já que é você quem me governa, livra-me do orgulho da vida,
leveza de mente,
a dissipação do coração,
o espírito de zombaria,
a insolência dos olhos,
intemperança da língua,
fofocando,
curiosidades vãs,
da luxúria das riquezas,
paixão pela grandeza,
disfarces de hipocrisia,
o veneno mortal da lisonja,
desprezo pelos pobres, opressão dos fracos,
da turvação da avareza,
a malignidade da inveja, o horror da blasfêmia,
e todos aqueles crimes pelos quais você ameaça a segunda morte.

Recaia em mim, ó Criador da minha alma!
malícia, imprudência, obstinação,
preocupação, sonolência, preguiça
estupidez da mente, cegueira do coração,
o apego aos meus próprios sentimentos, a brutalidade das boas maneiras, a oposição ao bem, a resistência ao sábio conselho,
a intemperança da linguagem.

Não me faça aumentar a miséria dos pobres roubando-os; que não exerço violência contra os desamparados;
que nunca calunio os inocentes;
que eu não tenho negligência para com aqueles que estão sujeitos a mim, nem qualquer severidade para meus servos; que eu não sou infiel aos meus amigos nem cruel com meus parentes.

Meu Deus! cuja misericórdia é tão grande para mim, peço-lhe, por meio de seu amado Filho, que produza em mim um amor verdadeiro pelas obras da misericórdia, dando-me todos os sentimentos de piedade necessários para simpatizar com a miséria de aqueles que sofrem,
endireitar aqueles que estão desorientados,
ajudar os miseráveis, aliviar os necessitados,
para consolar os aflitos,
libertar os oprimidos, apoiar os pobres,
confortar aqueles que choram, devolver dívidas aos que têm dívidas comigo,
perdoar aqueles que me ofendem, amar aqueles que me odeiam, fazer o bem àqueles que me magoaram;
não desprezar ninguém, mas honrar a todos;
imitar as pessoas boas, evitar o exemplo e a conduta dos ímpios, abraçar a virtude, afastar-se de todos os vícios, possuir paciência nas adversidades, me moderar na prosperidade, manter minha fé. língua e colocar um amortecedor em meus lábios;
pisotear os bens da terra, e ser alterado apenas pelos bens do céu. "
Amém!

-------------------------------------------


Prayer for the conversion of his manners and the change of his life (Attributed to St. Augustine):

"O my Lord! make, by the bestowal of your grace, that my heart desires you; that in desiring you He seeks you; that in seeking you He finds you; that having found you, he loves you, and that by loving you, he inspires me with ardent and efficacious desires to redeem my sins, and to do them no more in the future.

Do, O my God! that he eternally preserve the spirit of penance; may my soul ever be pierced with pain, may my eyes become an inexhaustible source of tears, may my hands continue to give alms and works of charity.

O my King! stifle in my heart all the desires of the flesh, and burn it with the sacred fire of your love. O my Redeemer! drive away from me the spirit of pride, and grant me that of the humility which You have so holyly practiced, and which is the most precious treasure that I can ever possess.

O my Savior! deliver me protests and transports of anger, and arm me with patience, as a shield impenetrable to all the features of my enemies.

O my Creator! purge my soul of every kind of bitterness and sorrow, to render it capable of all your heavenly delights and delights.

Give me, O Father of mercy! solid faith, firm hope, and unalterable charity; and since it is you who govern me, deliver me from the pride of life,
lightness of mind,
the dissipation of the heart,
the spirit of mockery,
the insolence of the eyes,
intemperance of the tongue,
gossiping,
vain curiosities,
from the lust of riches,
passion for grandeur,
disguises of hypocrisy,
the deadly poison of flattery,
contempt for the poor, oppression of the weak,
from the turpitude of avarice,
the malignity of envy, the horror of blasphemy,
and all those crimes for which You threaten the second death.

Retrench in me, O Creator of my soul!
malice, recklessness, obstinacy,
worry, drowsiness, laziness,
stupidity of mind, blindness of heart,
the attachment to my own feelings, the brutality of manners, the opposition to good, resistance to wise counsel,
the intemperance of the language.

Make me not increase the misery of the poor by robbing them; that I do not exert violence against those who are helpless;
that I never slander the innocent;
that I have no negligence towards those who are subject to me, nor any severity for my servants; that I am neither unfaithful to my friends nor cruel to my relatives.

Oh my God ! whose mercy is so great to me, I beg you, through your beloved Son, to produce in me a true love for the works of mercy, giving me all the sentiments of piety which are necessary to sympathize with the misery of those who suffer,
to straighten those who are in misguidance,
to help the wretched, to relieve the needy,
to console the afflicted,
to deliver those who are oppressed, to support the poor,
to comfort those who cry, to put back debts to those who are indebted to me,
to forgive those who offend me, to love those who hate me, to do good to those who have hurt me;
to despise no one, but to honor everyone;
to imitate good people, to avoid the example and the conduct of the wicked, to embrace virtue, to get away from all vices, to possess patience in adversity, to moderate me in prosperity, to keep my tongue and put a damper on my lips;
to trample under foot the goods of the earth, and to be altered only by the goods of Heaven. "
Amen!

---------------------------


Oración por la conversión de sus modales y el cambio de su vida (atribuido a San Agustín):

"¡Oh mi Señor! haz, por el otorgamiento de tu gracia, que mi corazón te desee; que al desearte te busca; que al buscarte te encuentra; que habiéndote encontrado, él te ama, y ​​que al amarte, me inspira con deseos ardientes y eficaces para redimir mis pecados y no volver a hacerlos en el futuro.

¡Dios mío! que él conserve eternamente el espíritu de penitencia; que mi alma sea perforada por el dolor, que mis ojos se conviertan en una fuente inagotable de lágrimas, que mis manos sigan dando limosna y obras de caridad.

¡Oh mi rey! sofoca en mi corazón todos los deseos de la carne, y quémalo con el fuego sagrado de tu amor. ¡Oh mi Redentor! aleja de mí el espíritu de orgullo, y concédeme la de la humildad que has practicado tan santamente y que es el tesoro más preciado que puedo poseer.

¡Oh mi salvador! libérame protestas y transportes de ira, y ármame con paciencia, como un escudo impenetrable para todas las características de mis enemigos.

¡Oh mi creador! purga mi alma de todo tipo de amargura y tristeza, para hacerla capaz de todas tus delicias celestiales.

¡Dame, oh Padre de misericordia! fe sólida, esperanza firme y caridad inalterable; y como eres tú quien me gobierna, líbrame del orgullo de la vida,
ligereza mental
la disipación del corazón
el espíritu de burla,
la insolencia de los ojos
intemperancia de la lengua,
chismeando
vanas curiosidades,
de la lujuria de las riquezas,
pasión por la grandeza
disfraces de hipocresía,
el veneno mortal de la adulación
desprecio por los pobres, opresión de los débiles,
de la bajeza de la avaricia,
la malignidad de la envidia, el horror de la blasfemia,
y todos esos crímenes por los cuales amenazas la segunda muerte.

¡Retírate en mí, oh Creador de mi alma!
malicia, imprudencia, obstinación,
preocupación, somnolencia, pereza,
estupidez de mente, ceguera de corazón,
el apego a mis propios sentimientos, la brutalidad de los modales, la oposición al bien, la resistencia al consejo sabio,
La intemperancia del lenguaje.

Haz que no aumente la miseria de los pobres robándolos; que no ejerzo violencia contra aquellos que están indefensos;
que nunca calumnie a los inocentes;
que no tengo negligencia hacia aquellos que están sujetos a mí, ni ninguna severidad para mis sirvientes; que no soy infiel a mis amigos ni cruel con mis parientes.

Oh Dios mío ! cuya misericordia es tan grande para mí, te ruego, a través de tu amado Hijo, que produzcas en mí un verdadero amor por las obras de misericordia, dándome todos los sentimientos de piedad que son necesarios para simpatizar con la miseria de los que sufren
para enderezar a los que están equivocados,
para ayudar a los miserables, para aliviar a los necesitados,
para consolar a los afligidos,
para liberar a los oprimidos, para apoyar a los pobres,
para consolar a los que lloran, para devolver las deudas a los que están en deuda conmigo,
perdonar a los que me ofenden, amar a los que me odian, hacer el bien a los que me han hecho daño;
no despreciar a nadie, sino honrar a todos;
imitar a las buenas personas, evitar el ejemplo y la conducta de los malvados, abrazar la virtud, alejarse de todos los vicios, tener paciencia en la adversidad, moderarme en la prosperidad, mantener mi lengua y poner un amortiguador en mis labios;
pisotear los bienes de la tierra y ser alterado solo por los bienes del cielo. "
Amén!

Quel est le but de l'Incarnation du Verbe de

Dieu ?

(Illustration et calligraphie de Sophie Guichard Une Aventure vécue dans la Prière, la Méditation et la Sagesse du Corps - Calligraphies et Enluminures de Sophie Guichard (sophie.guichard54@gmail.com) ___________________________

Quel est le but de l’incarnation de Dieu Logos, proclamé dans toute l’Ecriture divine, connu par la lecture mais non reconnu par nous, sinon, en somme, après avoir participé à ce qui est nôtre de nous communiquer ce qui est à lui. 

Car le Fils de Dieu est devenu Fils de l’homme pour ceci : 
nous rendre nous, hommes, fils de Dieu, élevant par la grâce à ce qu’il est précisément, lui, par nature et nous engendrant d’en-haut en l’Esprit-Saint et nous introduisant aussitôt dans le royaume des cieux ; ou plutôt il nous accorde la grâce de posséder en nous le royaume, de sorte que nous ne restons pas sur l’espoir d’y entrer mais que nous pouvons proclamer en le tenant réellement en mains : 
« Notre vie est cachée avec le Christ en Dieu. »
 
 
(Saint Syméon le Nouveau Théologien(Editions du Cerf, collection « Sources chrétiennes » n° 51 bis, 1980).

 

Qual é o propósito da Encarnação da Palavra de

Deus?

Qual é o propósito da encarnação de Deus Logos, proclamada em toda a divina Escritura, conhecida pela leitura mas não reconhecida por nós, se não, afinal, tendo participado do que é nosso para nos comunicar o que é -lo.

Porque o Filho de Deus se fez Filho do homem por isso:
para nos fazer homens, filhos de Deus, elevando pela graça o que Ele é, Ele, por natureza, e nos gerando de cima no Espírito Santo e nos introduzindo imediatamente no reino dos céus; ou melhor, ele nos concede a graça de possuir o reino em nós, para que não permaneçamos na esperança de entrar nele, mas que podemos proclamar realmente segurando-o em mãos:
"Nossa vida está escondida com Cristo em Deus. "

 
 
(Saint Symeon the New Theologian (Edições du Cerf, coleção "Christian Sources" No. 51 bis, 1980).

 

What is the purpose of the Incarnation of the

Word of God?

What is the purpose of the incarnation of God Logos, proclaimed in all divine Scripture, known by reading but not recognized by us, if not, after all, having participated in what is ours to communicate to us what is to him.

For the Son of God became Son of man for this:
to make us men, sons of God, raising by grace what He is, He, by nature, and engendering us from above in the Holy Spirit and introducing us immediately into the kingdom of heaven; or rather, he grants us the grace of possessing the kingdom in us, so that we do not remain on the hope of entering into it, but that we can proclaim by actually holding it in hands:
"Our life is hidden with Christ in God. "

 
 
(Saint Symeon the New Theologian (Editions du Cerf, collection "Christian Sources" No. 51 bis, 1980).

 

¿Cuál es el propósito de la Encarnación de la

Palabra de Dios?

¿Cuál es el propósito de la encarnación de Dios Logos, proclamado en toda la Escritura divina, conocido por la lectura pero no reconocido por nosotros, si no, después de todo, haber participado en lo nuestro para comunicarnos lo que es él.

Porque el Hijo de Dios se convirtió en Hijo del hombre por esto:
para hacernos hombres, hijos de Dios, criando por gracia lo que Él es, Él, por naturaleza, y engendrándonos desde lo alto en el Espíritu Santo e introduciéndonos inmediatamente en el reino de los cielos; o más bien, nos concede la gracia de poseer el reino en nosotros, de modo que no permanezcamos con la esperanza de entrar en él, sino que podamos proclamar si lo tenemos en manos:
"Nuestra vida está escondida con Cristo en Dios. "

 
 
(Saint Symeon the New Theologian (Editions du Cerf, colección "Christian Sources" No. 51 bis, 1980).

 

Ô Toi, Vierge de Feu, Image du Savoir
 


Toi, Vierge de Feu, Image du Savoir,...

Oeil pur de la Clarté que la Clarté ignore,
Instance suprême du sang et Sur essence du Sort,
Visage de l’Apparence, Figure du Pouvoir,

Insigne du Ravissement et Corps de l’Etoile,
Exulte, Extrême Joie, Planète de la Tendresse,
Reposoir du Jour, Substance de la Sagesse,
Gemme, Orfroi, Saphir de l’Ordre Nuptial,

Eloge de l’Ecriture, Sauvegarde du Firmament,
Degré total de l’Âme et Grâce ultime du Cœur,
Enseigne de la Survie, Principe céleste du Temps,

Flambeau de l’Union, Acte, Règle, Flamme, Demeure,
Exalte l’effusion des Saintes Intelligence,
Une, Infinie, Urgente Loi de l’Adhérence !


(Athanase Vantchev de Thracy, Toi, vierge de feu, couronne de sonnets
via le Père  Luc Duloisy (RIP 20.08.19))

 

« Ô Fils de Dieu, permettez que ma bouche annonce avec force Votre Évangile » :

 

« Fils de Dieu, dans Votre Amour Vous êtes venu chez nous rendre toutes choses nouvelles.

Pour parler de Votre Amour à celui qui m’écoute, donnez-moi Votre Amour.

Dieu Très-Haut, Vous êtes descendu du Ciel, pour habiter avec nous pécheurs.

Pour raconter la beauté de Votre Amour, donnez-moi de monter là où Vous habitez.

Dans Votre Amour pour nous, Vous avez accepté avec patience d’être cloué en Croix.

Pour parler de Votre Bonté, faites couler dans mes veines Votre Sang qui donne vie.

Par Votre Amour brûlant, permettez que ma bouche annonce avec force Votre Évangile.

Donnez-moi de chanter à pleine voix Votre gloire parmi les gens de cette terre. »

Amîn.

(Saint Jacques de Saroug (450-521) – Extrait du « Poème sur l’Amour »)
°°°°°°°°°°°°°

"Si tu te tais, tais-toi par Amour,
si tu parles, parle par Amour,
si tu corriges, corrige par Amour,
si tu pardonnes, pardonne par Amour.

Aie au fond du cœur la racine de l'Amour : de cette racine, rien ne peut sortir de mauvais.

Voici ce qu’est l’Amour ! Voici comment s’est manifesté l’Amour de Dieu pour nous : 
-Il a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par Lui.

Voici ce qu’est l’Amour : ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, c’est Lui qui nous a aimés le premier » (1 Jn 4, 9-10).

Ce n’est pas nous qui L’avons aimé les premiers, mais Il nous a aimés, afin que nous L’aimions. Amen. »

Saint Augustin d’Hippone (354-430)


------------------------------------
"Ó Filho de Deus, permita que minha boca proclame com força o seu Evangelho":

"Filho de Deus, no seu amor Você veio a nós para tornar todas as coisas novas.

Para falar do seu amor para quem me escuta, me dê seu amor.

Deus Altíssimo, Você desceu do Céu para habitar conosco pecadores.

Para contar a beleza do seu amor, deixe-me ir para onde você mora.

Em seu amor por nós, você pacientemente aceitou ser pregado na cruz.

Para falar da Tua Bondade, deixe fluir nas minhas veias o Teu Sangue que dá vida.

Pelo seu amor ardente, deixe minha boca proclamar seu evangelho em voz alta.

Dá-me a cantar com toda a tua voz. A tua glória entre o povo desta terra. "

Amin.

(São Jacques de Saroug (450-521) - Trecho de "Poema sobre o amor")
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°)
"Se você calar a boca, cale-se por amor,
se você fala, fala por amor,
se você corrigir, corrigir com amor,
se você perdoar, perdoe por amor.

Tenha no fundo do seu coração a raiz do Amor: desta raiz, nada pode sair do mal.

Isso é o que é amor! É assim que o Amor de Deus se manifesta para nós:
Enviou o seu Filho unigênito ao mundo, para que vivamos por ele.

É isso que é o amor: não somos nós que amamos a Deus, é Ele quem nos amou primeiro "(1 Jo 4: 9-10).

Não éramos nós que O amamos primeiro, mas Ele nos amou para que nós O amássemos. Amém. "

Santo Agostinho de Hipona (354-430)


--------------------------------------------------
"O Son of God, allow my mouth to proclaim your Gospel with strength":

"Son of God, in Your Love You came to us to make all things new.

To speak of your love to the one who listens to me, give me your love.

God Most High, You have come down from Heaven to dwell with us sinners.

To tell the beauty of Your Love, give me to go where you live.

In Your Love for us, You patiently accepted to be nailed to the Cross.

To speak of Your Goodness, let flow in my veins Your Blood that gives life.

By your burning love, let my mouth loudly proclaim your gospel.

Give me to sing with your full voice Your glory among the people of this earth. "

Amin.

(Saint Jacques de Saroug (450-521) - Excerpt from "Poem on Love")
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
"If you shut up, shut up by Love,
if you speak, speak for Love,
if you correct, correct by Love,
if you forgive, forgive for Love.

Have in the bottom of your heart the root of Love: from this root, nothing can come out of evil.

This is what love is! This is how the Love of God manifested itself for us:
-He sent His only begotten Son into the world, that we may live by Him.

This is what Love is: it is not we who have loved God, it is He who has loved us first "(1 Jn 4: 9-10).

It was not we who loved Him first, but He loved us so that we loved Him. Amen. "

St. Augustine of Hippo (354-430)


------------------------------
"Oh Hijo de Dios, permite que mi boca proclame tu Evangelio con fuerza":

"Hijo de Dios, en tu amor, viniste a nosotros para hacer nuevas todas las cosas.

Para hablar de tu amor al que me escucha, dame tu amor.

Dios Altísimo, has bajado del cielo para morar con nosotros pecadores.

Para contar la belleza de Tu amor, dame que vaya a donde vives.

En Tu amor por nosotros, aceptaste pacientemente ser clavado en la Cruz.

Para hablar de tu bondad, deja fluir en mis venas tu sangre que da vida.

Por tu amor ardiente, deja que mi boca proclame en voz alta tu evangelio.

Dame a cantar con tu voz plena Tu gloria entre los pueblos de esta tierra. "

Amin.

(Saint Jacques de Saroug (450-521) - Extracto de "Poema sobre el amor")
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
"Si te callas, cállate por amor,
si hablas, habla por amor
si corrige, corrige por amor,
si perdonas, perdona por amor.

Ten en el fondo de tu corazón la raíz del Amor: de esta raíz, nada puede salir del mal.

¡Esto es el amor! Así es como el Amor de Dios se manifestó por nosotros:
-Envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.

Esto es lo que es el Amor: no somos nosotros los que hemos amado a Dios, es Él quien nos ha amado primero "(1 Jn 4: 9-10).

No fuimos nosotros quienes lo amamos primero, sino que Él nos amó para que nosotros lo amamos. Amén. "

San Agustín de Hipopótamo (354-430)
-------------------------------

Shlom lekh bthoolto MariamHail, O Virgin  Mary/ 

  maliath taiboothofull of grace
  
moran a'amekh  - the Lord is with thee
  
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women
 
 wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus
  
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary
  
yoldath aloho Mother of God
  
saloy hlofain hatoyehpray for us sinners
  
nosho wabsho'ath mawtan.now and at the hour of our death.
 
 Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

jesus_pecheurs Isaac Fanous.jpg:

PRIERE POUR LES VOCATIONS:

Père, faites se lever parmi les chrétiens 
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce, 
qui maintiennent la foi vivante 
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus, 
par la prédication de sa parole 
et l'administration des sacrements, 
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit. 

Donnez-nous de saints ministres de Votre autel, 
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie, 
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple. 

Appelez des ministres de Votre miséricorde, 
qui dispensent la joie de Votre pardon 
par le sacrement de la réconciliation. 

Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie 
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils 
et, qu'en étant docile à ses enseignements, 
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal 
et à la vie consacrée. 

Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres, 
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe 
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission 
au service de l'Évangile. 

Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.

Amîn. 

Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous ! 

__________

 

ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:

Tree of Life #Jesus #Disciples #Coptic Icon:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.

Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.

Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.

Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.

Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.

Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.

Modern Coptic Madonna:

Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!

VULNÉRABILITÉ DES FORÊTS

TROPICALES

En France, le monumental instrument permettant à des millions d'êtres spirituels de répondre au chant des Anges et à s'accorder à la volonté du Maître de la Vie brûle et part en fumée, en Amérique Latine, l'un des principaux poumons, vital pour que vive notre Terre- mère brûle et part en fumée!

PRIONS ET AGISSONS tant qu'il en est encore temps !

Imaginez une forêt tropicale à l’aube : sa canopée abritant fougères et orchidées, les troncs d’arbres couverts de mousses et de lichens spongieux, la brume matinale se dissipant aux premiers rayons du soleil. Bien qu’il y ait du combustible partout, il semble inimaginable que de tels écosystèmes humides puissent un jour prendre feu.

Sans l’intervention des hommes, en effet, ils ne prennent pas feu. Les données relatives à l’étude du charbon de bois indiquent que les feux sont peu fréquents en Amazonie, et cela même depuis les périodes d’établissement humain précolombien ; les 8 000 espèces d’arbres de cette région ne témoignent en outre d’aucune des adaptations évolutives au feu que l’on trouve en savane ou du côté des forêts boréales.

Avec les milliers d’incendies qui ravagent actuellement l’Amazonie, il est essentiel d’observer le comportement de ces feux. On parle ici d’« incendies de forêt », qui désignent des feux devenus incontrôlables, qu’ils aient été ou non provoqués par les activités humaines. Que signifient-ils pour une forêt qui n’a pas évolué avec le feu ? Et que faut-il faire pour limiter les dégâts et mieux prévenir ces événements dramatiques ?

Contrairement à de nombreuses images qui circulent sur les réseaux, montrant des canopées dévorées par les flammes, les feux de forêt dans des zones tropicales n’ayant connu que peu d’événements de ce type n’apparaissent pas comme des phénomènes qui modifient les écosystèmes. Les flammes n’avancent que de 200 à 300 mètres par jour ; elles dépassent rarement 30 cm de hauteur, ne brûlant que des feuilles et du bois tombé.

 

LE PARADIS ET L'ENFER DANS LA

TRADITION ORTHODOXE

 

Lors de la Sainte Eucharistie, nous sommes transportés dans le Royaume céleste, dans la méta-histoire. C’est dans cette perspective orthodoxe, que le sujet du paradis et de l'enfer est abordé. Dans les Evangiles (Matthieu, ch.5), il est fait mention de “royaume” et de “feu éternel”. Dans cet extrait, qui est cité au cours de la Liturgie de ce dimanche mentionné, le “royaume” est la destination divine de l'humanité.

Le "feu" est "préparé" pour le diable et ses anges (démons), non parce que Dieu le veut, mais parce qu'ils sont sans repentance [id est, non disposés à changer, à réfléchir et à participer à la rédemption]. Le “royaume” est “préparé” pour ceux qui demeurent fidèles à la volonté de Dieu. La gloire incréée est le Paradis (le “royaume”).

Le "Feu éternel" est l'enfer (v.46). Au début de l'Histoire, Dieu invite l'homme au paradis, dans une communion avec Sa Grâce incréée.

À la fin de l'Histoire, l'homme doit faire face à la fois au paradis et à l'enfer. Nous verrons plus loin ce que cela signifie.

Nous soulignons cependant que c’est un des sujets centraux de notre foi – c’est "la pierre philosophale" du christianisme orthodoxe.

La mention de paradis et d'enfer dans le Nouveau Testament est fréquente. Dans Luc 23, 43, le Christ dit au larron sur la croix: “Aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis".

Cependant, le larron se réfère également au paradis, quand il dit: “Souviens-toi de moi, Seigneur... dans ton royaume."

Selon Théophylacte de Bulgarie (PG 123, 1106), "car le larron était au paradis, en d'autres termes, au royaume." 2 L'apôtre Paul (2 Cor. 12: 3-4) avoue que, tout en restant dans cette vie, il a été “elevé au paradis et qu'il entendit des paroles ineffables, qui sont impossibles à l'homme de répéter."

Dans l'Apocalypse, nous lisons: “Pour le vainqueur, je lui donnerai à manger de l'Arbre de Vie, qui est dans le paradis de mon Dieu" (2: 7). Et Arethas de Césarée interprète: "le paradis est compris comme la vie bienheureuse et éternelle" (PG 106, 529). Le paradis, la vie éternelle, le royaume de Dieu, sont tous liés. Références à l'enfer: Matthieu 25:46 ("au tourment éternel"), 25:41 (“feu éternel”), 25:30 ("les ténèbres du dehors"), 5:22 (“le lieu du feu"). 1 Jean 4: 18 (“... car la crainte suppose un châtiment").

Ce sont des manières d’exprimer ce que nous entendons par “enfer.” Le paradis et l'enfer ne sont pas deux lieux différents. Une telle idée est un concept idolâtre. Au contraire, ils signifient deux conditions différentes (des manières [ou] des états d’être), qui proviennent de la même source incréée, et sont perçues par l'homme comme deux expériences différentes.

Plus précisément, elles sont la même expérience, sauf qu'elles sont perçues différemment par l'homme, en fonction de son état interne. Cette expérience est la vision du Christ à la Lumière Incréée de Sa divinité, de Sa “gloire”.

Dès le moment de Sa seconde venue, à travers toute l'éternité, tous les gens verront le Christ dans Sa Lumière Incréée. Voilà où "ceux qui auront accompli de bonnes œuvres dans leur vie iront à la résurrection de la vie, tandis que ceux qui auront fait le mal dans leur vie iront vers la résurrection du jugement” (Jn. 5: 29). En présence du Christ, l'humanité sera séparée (en “ brebis ” à sa droite et “ boucs" à sa gauche).

En d'autres termes, ils seront séparés en deux groupes distincts: ceux qui verront le Christ comme le paradis (le “bien extrême, le rayonnement”) et ceux qui verront le Christ comme l'enfer ("le feu dévorant" dans Hébreux 12:29). Paradis et enfer sont la même réalité. Ceci est ce qui est décrit dans la représentation de la Parousie. Du Christ, un fleuve de feu jaillit. Il est rayonnant comme une lumière dorée à l'extrémité supérieure de celui-ci, où sont les saints. A son extrémité inférieure, le même fleuve [de feu] est ardent, et c’est dans cette partie du fleuve que les démons et les impénitents (“ceux qui ne se repentent jamais", selon un hymne) sont représentés.

Voilà pourquoi, dans Luc 2:34, nous lisons que le Christ est “ la chute et la résurrection d'un grand nombre". Le Christ devient la résurrection à la vie éternelle pour ceux qui L'ont accepté, et qui ont suivi les moyens donnés pour la guérison du cœur. Pour ceux qui L'ont rejeté, cependant, il devient leur séparation et leur enfer. Parmi les témoignages patristiques, Saint Jean du Sinaï (Climaque) dit que la Lumière Incréée du Christ est "un feu dévorant et une lumière qui illumine".

Saint Grégoire Palamas (EPE II, 498) observe: "Ainsi, il est dit, il vous baptisera du Saint-Esprit et par le feu: en d'autres termes, par 3 l'illumination et le jugement, en fonction de la prédisposition de chaque personne, ce qui, en soi, portera en elle ce qu'elle mérite." Ailleurs, (Essays, P. Christou Publications, vol. 2, page 145): La lumière du Christ, "quoique une et accessible à tous, n’est pas partagée de manière uniforme, mais différemment."

Par conséquent, paradis et enfer ne sont pas une récompense ou une punition (condamnation), mais la façon dont nous vivons individuellement la vue du Christ, en fonction de l'état de notre cœur. Dieu ne punit pas, en substance, même si, à des fins éducatives, l'Ecriture mentionne la punition. Plus on devient spirituel et mieux on peut comprendre la langue de l'Écriture et de la Tradition sacrée. La condition de l'homme (pur/impur, repentant/impénitent) est le facteur qui détermine l'acceptation de la Lumière, comme “paradis” ou “enfer”.

La question anthropologique dans l'Orthodoxie est [de faire] que l'homme considère éternellement le Christ comme paradis et non comme enfer; que l'homme participe à Son “royaume” céleste et éternel. C’est là où l'on voit la différence entre le christianisme de l'Orthodoxie et les diverses autres religions. Les autres religions promettent un certain état "bienheureux", même après la mort. L’Orthodoxie n’est cependant pas une quête de bonheur, mais un remède de la maladie de la religion, comme le défunt père Jean Romanides l’enseigne d’une manière patristique.

L'Orthodoxie est un hôpital ouvert au sein de l'histoire (une “infirmerie spirituelle” selon saint Jean Chrysostome), qui offre la guérison (catharsis) du cœur, pour finalement atteindre la déification - la seule destination souhaitée de l'homme.

Telle est la voie qui a été décrite de façon exhaustive par le père Jean Romanides et le révérend métropolite de Nafpaktos, Hiérotheos (Vlachos); c’est la guérison de l'humanité, telle qu’elle fut vécue par l'ensemble de nos saints. Tel est le sens de la vie dans le corps du Christ (l'Eglise). C’est la raison de l'existence de l'Eglise.

C’est ce que visait toute l’œuvre rédemptrice du Christ. Saint Grégoire Palamas (4e Homélie sur la Parousie) dit que la volonté du Dieu pré-éternel pour l'homme est de “trouver une place dans la majesté du royaume divin” - pour atteindre la déification. Tel est le but de la création. Et il poursuit: "Mais même Sa kénose divine et secrète, Sa conduite théanthropique, Sa passion rédemptrice, et chaque mystère unique (en d'autres termes, toute l’œuvre du Christ sur terre) ont tous été providentiellement et d’une manière omnisciente pré-déterminée à cette fin [pour cet objectif] même.

La réalité importante, cependant, est que tous les gens ne répondent pas à cette invitation du Christ, et c’est la raison pour laquelle tout le monde ne participe pas de la même manière à Sa gloire incréée. Ceci est enseigné par le Christ, dans la parabole de l'homme riche et de Lazare (Luc, Chapitre 16). L'homme refuse l'offre de Christ, il devient l'ennemi de Dieu et rejette le rachat offert par le Christ (ce qui est un blasphème 4 contre le Saint-Esprit, car c’est dans l'Esprit Saint que nous acceptons l'appel du Christ).

Ceci est la personne “jamais repentie” visée par l'hymne de l’Eglise. Dieu “ n’a pas d’inimitié", observe le bienheureux Jean Chrysostome; c’est nous qui devenons Ses ennemis; nous sommes ceux qui Le rejettent. L'homme impénitent devient diabolisé, parce qu'il l’a choisi. Dieu ne veut pas cela.

Saint Grégoire Palamas dit:. "...Car ce ne fut pas ma volonté préexistante, je ne t’ai pas créé à cette fin; je ne prépare pas pour toi le bûcher. Ce bûcher éternel a été allumé pour les démons qui portent le caractère immuable du mal, vers lequel ta propre opinion impénitente t’as attiré."

"La cohabitation avec les anges malfaisants est volontaire" (4ème Homélie sur la Parousie) En d'autres termes, c’est quelque chose qui est librement choisi par l'homme. Tant l'homme riche que Lazare, étaient à la recherche de la même réalité, à savoir, Dieu dans Sa lumière incréée. L'homme riche a atteint la Vérité, la vision du Christ, mais il n'a pas pu y prendre part, comme Lazare l’a fait.

Le pauvre Lazare a reçu une “consolation”, alors que le riche a reçu "l'angoisse". Les paroles du Christ pour ceux qui sont encore dans ce monde, selon lesquelles ils “ont Moïse et les prophètes," signifient que nous sommes tous sans excuse. Car, nous avons les saints, qui ont vécu et qui nous appellent à adhérer à leur mode de vie afin que nous puissions atteindre la déification (theosis) comme ils l'ont fait.

Nous concluons donc que ceux qui ont choisi les mauvaises voies (comme l'homme riche) sont sans excuse. Notre orientation envers notre prochain est révélatrice de notre état intérieur, et c’est la raison pour laquelle ce sera le critère de Jugement Dernier durant la Seconde Venue du Christ (Matthieu, ch. 25).

Cela ne signifie pas que la foi, ou la fidélité de l'homme au Christ soit ignorée; la foi est naturellement une condition préalable, parce que notre attitude envers l'autre montrera si oui ou non nous avons Dieu en nous.

Les premiers dimanches du Triode précédant le Carême tournent autour des relations avec nos semblables. Au premier de ces dimanches, le pharisien extérieurement pieux se justifie et dénigre le percepteur.

Le deuxième dimanche, le frère aîné (une répétition du pharisien apparemment pieux) est attristé par le salut de son frère. De même apparence pieuse, il avait lui aussi une fausse piété, qui ne produisit pas d'amour.

Le troisième dimanche, cette condition atteint le tribunal du Christ, et est mise en évidence comme critère pour notre vie éternelle. L'expérience du paradis ou de l'enfer est au-delà des mots ou des sens. C’est une réalité incréée, et non pas créée. Les Latins ont inventé le mythe par lequel le paradis et l'enfer sont deux réalités créées. C’est un mythe selon lequel les damnés ne seront pas en mesure de regarder vers Dieu; tout comme "l’absence de Dieu” est aussi un mythe.

Les Latins avaient également perçu les feux de l'enfer comme quelque chose de créé. La Tradition orthodoxe est restée fidèle à l’enseignement 5 des Écritures où les damnés verront Dieu (comme l'homme riche de la parabole), mais ils le percevront seulement comme “un feu dévorant".

Les scolastiques latins ont accepté l’enfer comme punition et privation d'une vision concrète de l'essence divine. Bibliquement et patristiquement cependant, "l'enfer" est compris comme l'incapacité de l'homme à coopérer (synergie) avec la Grâce divine, afin d'atteindre la vision illuminatrice de Dieu (qui est le paradis) et l'amour désintéressé (1Cor. 13: 8): "l'amour... ne demande pas de réciprocité."

Par conséquent, il n'y a pas une telle chose comme “absence de Dieu”, mais seulement Sa Présence.

Voilà pourquoi Sa seconde venue est désastreuse ("Ô, quelle heure, ce sera alors", chantons-nous dans les Laudes des Matines).

C’est une réalité irréfutable, vers laquelle l'Orthodoxie est orientée de façon permanente ("J’attends la résurrection des morts ... [dit le Credo]”) Les damnés - ceux qui ont le cœur endurci, comme les pharisiens (Marc 3: 5: "dans l'insensibilité de leur cœur”) - perçoivent éternellement le bûcher de l'enfer comme leur salut! C’est parce que leur état n’est pas sensible à toute autre forme de salut.

Ils sont trop "finalisés" - ils atteignent la fin de leur route - mais seulement les justes [sincèrement pieux] atteignent la fin en tant que personnes rachetées. Les autres finissent dans un état de condamnation.

Le "salut" pour eux est l'enfer, puisque dans leur vie, ils ont recherché le seul plaisir. L'homme riche de la parabole avait “apprécié l'ensemble de ses richesses".

Le pauvre Lazare, sans se plaindre avait enduré "toute souffrance." L’apôtre Paul exprime ceci (1Cor. 3: 13-15): " l'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun.

Si l'œuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. Si l'œuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu."

Les justes et les impénitents passeront tous deux par le “feu” de la Présence divine incréée, cependant, l'un passera au travers indemne, tandis que l'autre sera brûlé. Il est “sauvé” aussi, mais seulement de la manière dont on passe par un incendie.

Efthimios Zigavinos (12ème siècle) observe à cet égard: “Dieu comme le feu qui éclaire et illumine le pur, et brûle et obscurcit l'impur."

Et Theodoritos Kyrou concernant cette "économie", écrit: "On est également sauvé par le feu, étant testé par lui, tout comme lorsque l'on passe par le feu. S’il a une couverture de protection appropriée, il ne sera pas brûlé, sinon, il peut être "sauvé”, mais il sera carbonisé!

" Par conséquent, le feu de l'enfer n'a rien de commun avec le “purgatoire” latin, ni créé, ni punition, ou étape intermédiaire. Un point de vue comme celui-ci est pratiquement un transfer de sa responsablité à Dieu.

Mais la responsabilité est entièrement nôtre, si nous choisissons d'accepter ou de rejeter le salut, la guérison, qui est offerte par Dieu. 6 "La mort spirituelle" est la vision de la Lumière Incréée, de la gloire divine, comme un bûcher, comme le feu.

Saint Jean Chrysostome, dans sa neuvième homélie sur la première Epître aux Corinthiens, note: “L'enfer est sans fin... Les pécheurs doivent être amenés dans une souffrance sans fin.

Comme pour le fait d’être brûlés complètement. Cela signifie qu’il ne résiste pas à la force du feu." Et il poursuit: “Et il (Paul) dit, cela signifie ceci: qu'il ne doit pas être brûlé, comme ses œuvres, jusques au néant, mais il doit continuer à exister, mais à l'intérieur du feu.

 

Il considère donc cela comme son salut. Car il est de coutume pour nous de dire `sauvés dans le feu," en se référant à des matériaux qui ne sont pas totalement brûlés." Les perceptions et interprétations scholastiques qui, à travers l'œuvre de Dante (in Inferno/l’enfer) ont imprégné notre monde, ont des conséquences qui remontent à des concepts idolâtres. Un exemple est la séparation du paradis et de l'enfer comme deux lieux différents.

Cela est arrivé parce qu'ils ne distinguent pas entre le créé et l'incréé. Tout aussi erronée est la négation de l'éternité de l'enfer, avec l'idée de la “restauration” de tous, ou les concepts entourant l'idée de Bon Dieu.

Dieu est en effet “bienveillant” (Mt.8: 17), car il offre le salut à tout le monde: ("Il veut que tous soient sauvés…" 1 Tm 2: 4). Cependant, les paroles de notre Seigneur comme on les entend pendant le service funèbre sont redoutables:

“ Je ne puis rien faire de moi-même: selon que j'entends, je juge; et mon jugement est juste " (Jn. 5: 30). Tout aussi fabriqué est le concept de la théodicée, qui s’applique dans ce cas. Tout [toute responsabilité] est finalement attribué à Dieu seul, sans tenir compte de la coopération de l'homme (synergie) comme facteur de rédemption.

Le salut n’est possible que dans le cadre de la coopération entre l'homme et la Grâce divine.

Selon le bienheureux Jean Chrysostome, "la plus grande partie, presque tout, est de Dieu; Il a cependant laissé un peu de choses pour nous." Ce "peu de choses" est notre acceptation de l'invitation de Dieu. Le larron sur la Croix a été sauvé, "en utilisant la demande clé de se souvenir de [lui]… "!

Egalement idolâtre est la perception d'un Dieu devenant outragé contre un pécheur, alors que nous avons mentionné plus tôt que Dieu "ne montre jamais d'inimitié." Ceci est une perception morale de Dieu, qui conduit également à la perspective de “ pénitences ” lors des confessions comme des formes de punition, et non comme remèdes [epitimia], comme moyens de guérison. Le mystère du paradis-enfer est également expérimenté dans la vie de l'Eglise dans le monde. Pendant les Saints Mystères / sacrements, il y a une participation des fidèles à la Grâce divine, afin que la Grâce puisse être activée dans nos vies, dans notre course vers le Christ. Surtout pendant l'Eucharistie, l'Incréé (Sainte Communion) devient soit le paradis soit l'enfer en nous, en fonction de notre état.

Notre participation à la Sainte Communion est principalement une participation soit au paradis, 7 soit à l'enfer, dans notre propre temps et lieu.

Voilà pourquoi nous supplions Dieu, avant de recevoir la Sainte Communion, de rendre les dons précieux "non pas comme jugement ou condamnation” en nous “, pour la guérison de l'âme et du corps," et non pas comme “condamnation”.

Voilà pourquoi la participation à la Sainte Communion est liée au parcours spirituel de vie globale des fidèles. Lorsque nous abordons la Sainte Communion non purifiés et impénitents, nous sommes condamnés (brûlés).

La Sainte Communion en nous devient “enfer” et “mort spirituelle” (voir 1 Cor. 11: 30, etc.). Non pas parce qu'elle se transforme en ces choses, bien sûr, mais parce que notre propre impureté ne peut pas accepter la Sainte Communion comme “paradis."

Étant donné que la Sainte Communion est appelée “le remède de l'immortalité" (Saint Ignace le Théophore, IIe siècle), la même chose se produit exactement comme avec tout remède. Si notre organisme n'a pas les conditions préalables pour absorber le médicament, alors le médicament va produire des effets secondaires, et il peut tuer au lieu de guérir.

Ce n’est pas le remède qui est responsable, mais la condition de notre organisme. Il faut souligner que, si nous n’acceptons pas le christianisme comme processus thérapeutique, et ses saints mystères/sacrements comme remèdes spirituels, alors nous sommes conduits à une "religionisation" du christianisme; en d'autres termes, nous "l’idolatrons ”.

Et malheureusement, ce phénomène est fréquent lorsque nous percevons le christianisme comme une “religion”. En outre, cette durée de vie [qui est nôtre] est évaluée à la lumière du critère double du paradis-enfer. “Cherchez d'abord le royaume de Dieu et Sa justice, ” nous enseigne le Christ (Mt. 6: 33).

Saint Basile le Grand le dit à la jeunesse (ch.3) "Tout ce que nous faisons est en préparation d'une autre vie." Notre vie doit être une préparation continue pour notre participation au paradis - notre communion avec l'Incréé (Jean 17: 3).

Tout commence à partir de cette vie. Voilà pourquoi l'apôtre Paul dit: “Voici maintenant le moment opportun Voici maintenant le jour de la rédemption." (2 Cor. 6: 2) Chaque moment de notre vie est d'une importance rédemptrice.

Soit nous gagnons l'éternité, la communauté éternelle avec Dieu, soit nous la perdons. Voilà pourquoi les religions orientales et les cultes qui prêchent les réincarnations blessent l'humanité: ils transfèrent pratiquement le problème à d'autres vies (inexistantes bien sûr).

La vérité est, cependant, que seule une vie est disponible pour chacun de nous, que nous soyons sauvés ou condamnés.

Voilà pourquoi Basile le Grand poursuit: “Nous devons donc proclamer que ces choses qui nous mènent vers cette vie devraient être célébrées et recherchées avec toute notre force, et celles qui ne nous conduisent pas à cette destination, nous 8 devrions les ignorer, comme choses d’aucune valeur."

Tels sont les critères de la vie chrétienne.

Un chrétien choisit en permanence tout ce qui favorise son salut. Nous gagnons ou perdons le paradis, et finissons en enfer, déjà au cours de notre vie. Voilà pourquoi Jean l'Evangéliste dit: “ Dieu, en effet, n'a pas envoyé Son Fils dans le monde pour qu'Il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par Lui. Celui qui croit en Lui n'est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu'il n'a pas cru au Nom du Fils unique de Dieu. ” (Jn 3: 17-18).

Par conséquent, le travail de l'Eglise n’est pas "d’envoyer" les gens au paradis ou en enfer, mais de les préparer au Jugement Dernier.

Le travail du clergé est thérapeutique et non moraliste ou modeleur de caractère, dans le sens temporel du mot. Le but de la thérapie offerte par l'Église n’est pas de créer des citoyens "utiles" et essentiellement “utilisables,” mais des citoyens du royaume céleste (incréé). Ces citoyens sont les confesseurs et les martyrs et les vrais fidèles, les saints...

Toutefois, c’est aussi le moyen par lequel notre mission est dirigée: A quoi invitons-nous les gens? A l'Eglise comme à un hôpital, un Centre de thérapie [spirituels], ou tout simplement à une idéologie qui est étiquetée comme “chrétienne”? Plus souvent qu'à notre tour, nous nous efforçons de nous assurer une place dans le “paradis”, au lieu de chercher à être guéris. Voilà pourquoi nous nous concentrons sur les rites, et non sur la thérapie. Bien sûr, cela ne signifie pas qu’il faut dévaluer le culte.

Mais, sans l'ascèse (l’exercice spirituel, le mode de vie ascétique, les actes de thérapie), le culte ne peut pas nous sanctifier. La grâce qui se déverse à partir d’elle, reste inerte en nous. L’Orthodoxie ne fait pas promesses d'envoyer des hommes à toutes sortes de paradis ou d'enfer; mais elle a le pouvoir (comme en témoignent les reliques incorruptibles et thaumaturges de nos saints [incorruptibilité=theosis/ déification]) de préparer l'homme, afin qu'il puisse toujours considérer la Grâce Incréé et le Royaume du Christ comme Paradis, et non comme enfer.

 

PERE GEORGE [Metallinos]:LE PARADIS ET L’ENFER SELON LA DOCTRINE ORTHODOXE

Source: Seraphim

LA FIN DES TEMPS, QU'EST-CE A DIRE ?

On rencontre beaucoup d’anxiété de nos jours à propos de la fin du monde. Et cela ne semble pas préoccuper plus les gens religieux que les non religieux.

 

De nombreux chrétiens (en dehors de l'Église Orthodoxe) pensent que «la fin» est la période horrible de l'"enlèvement" au Ciel, de la tribulation et de la bataille d'Armageddon.

On rapporte des choses étranges sur les laïcs non-religieux qui porteraient sur eux-mêmes la marque lugubre de l'eschatologie «de la fin des temps».

Ils sont convaincus par des signes tout aussi inquiétants que la surpopulation, le réchauffement excessif de la Terre, la dépression caldérique de Yellowstone, la collision d’astéroïdes avec la terre, les épidémies virales catastrophiques, voire la prise de contrôle de la civilisation humaine par l’intelligence artificielle.

 

Je n'exagère pas ici et je ne me moque pas non plus de l'un quelconque de ces groupes trop nombreux. Je pense que nous avons des raisons sérieuses d'être préoccupés par certaines de ces questions.

 

Mais nous n'avons pas raison d'avoir une telle peur. Et personne n’a le droit d’être l’un de ces marchands de peur qui attisent une telle anxiété, qu’il soit religieux ou scientifique. Les gens peuvent apprendre à être de meilleurs intendants de la planète de sa flore et de sa faune sans pour cela être obnubilés par des spectres menaçants d’effondrement de l’environnement. Trop souvent, un monceau  d’anxiété s'accumule par des projections anxiogènes de surpopulation et de changement démographique qui suscitent beaucoup d'anxiété — projections, j'ajouterais, qui sont fondées souvent sur une maîtrise assez médiocre des statistiques. Et ces projections, à leur tour, sont souvent utilisées d’ailleurs à des fins politiques, y compris l'avortement légalisé et les conflits ethniques opportunistes.

 

En ce qui concerne l'épouvantail de «l'intelligence artificielle», gardons à l'esprit qu'il existe une différence infinie entre le calcul informatisé et la conscience humaine : même un ordinateur super quantique comme le Q System One d’IBM ne s'approchera jamais de la conscience de mon West Highland terrier Wilbur, sans parler de tout être humain.

 

Nous devrions également être attentifs aux origines cachées de tout cela [«follow the money»]: derrière chaque système «d'intelligence artificielle» et de «big data» se trouve un groupe de programmeurs intégralement humains, rémunérés par un groupe caché de personnes qui sont en train de se faire, en dehors des big data, un gros paquet d’argent de façon pas très honnête.

 

Il y a ces temps-ci une augmentation significative de cas de dépression et d'anxiété aiguë – augmentation qui est due en grande partie à la peur de l'avenir et de la fin du monde (ou du mode de vie américain).

 

De même, trop de chrétiens (peut-être même certains orthodoxes) ont peur de l'avenir et sont tombés dans une soudaine et irrépressible terreur du Jour dernier (sans parler de la terreur de la rétribution après la mort).

 

Mais le salut - ou plutôt la theosis - devrait être obtenue par l'amour, non par la terreur… invitée par le Berger, non contrainte par un tyran. J’entends bien qu'une telle assertion est généralement rejetée comme un simple sentiment et qu’elle est associée à des personnes qui ne croient ni en l’Écriture ni dans le credo. Quoiqu’il en soit ce n'est pas mon cas  .

 

Je reconnais  également que plusieurs des Pères de la Sainte Tradition ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'élever ces terrifiants spectres eschatologiques dans des sermons (et dans la rhétorique ecclésiale en général) pour encourager la vertu parmi les fidèles. De nombreux prédicateurs fondamentalistes de la communauté protestante ont la même opinion. C'est une sorte d'«instrumentalisation» de l'eschatologie.

 

Mais je m'interroge à ce sujet. Il n'est pas évident pour moi que la terreur eschatologique produise de la vertu du tout. Cela produira même plus probablement du désespoir, sinon de l'apostasie et de l'athéisme. Ce n'est pas pour rien qu'Evdokimov a suggéré que l'une des principales causes de l'athéisme européen était l'héritage de l'enseignement calviniste de la double prédestination et d’une théologie volontariste qui avait plus en commun avec l'islam que la théologie trinitaire de la Sainte Tradition.

 

Il convient donc de garder à l’esprit quelques points, à savoir des considérations encore plus importantes que les craintes «laïques» évoquées plus haut.

 

D'une part, la théorie de l'"enlèvement" est une invention récente (datant du milieu du XIXe siècle) du segment néo-revivaliste du mouvement protestant. Il va sans dire que cet enseignement sur «l'enlèvement» est au mieux hétérodoxe et au pire hérétique, si ce n’est païen. Nous, les orthodoxes, ne devrions jamais craindre d'être «laissés pour compte», simplement parce qu'il n'y a pas d’ «enlèvement».

 

Vous avez bien lu. Lorsque Jésus reviendra à la Seconde Venue, ce sera le Dernier Jour, le Grand Jugement, la Résurrection Générale et la Transfiguration universelle de la Création par le Saint-Esprit. Ces événements ne seront pas séparés en événements chronologiques distincts.

 

C’est ce que nous entendons par l’affirmation de notre foi dans le credo de Nicée: «… et son royaume n’aura pas de fin.» Cette déclaration a été ajoutée lors du Deuxième Concile œcuménique, dans le seul but de surmonter la tendance à imposer une séquence chronologique aux événements de la parousie.

 

Ainsi, il n'y aura pas de séparation, pas d'intervalles chronologiques distincts, pas de ruptures.

 

Parousie

D'autre part, Le Livre des Révélations (càd L'Apocalypse de Saint Jean le Théologien) est un genre particulier de littérature biblique que nous appelons «apocalyptique».

Cela signifie que très souvent, on ne peut faire de lecture simple et claire du texte. Cela est vrai pour tous les passages bibliques qui parlent de la fin des temps et de l'au-delà, y compris la description de la fin des temps par Jésus dans Matthieu 24.4-36 (et ses parallèles dans Marc 13.3-37 et Luc 21.8-36) et la description par Jésus de la vie après la mort dans la parabole de l'homme riche et de Lazare (Luc 16.19-31) et sa réponse aux Sadducéens au sujet du mariage au ciel (Matthieu 22.29-30).

 

Si la Bible (et les Pères) traitent de la fin des temps (et de «la vie après la mort»), il faut alors faire très attention quand on tente de comprendre ces passages.

L'Apocalypse de Saint Jean en particulier nécessite une connaissance approfondie non seulement de textes apocalyptiques de Daniel et Ezéchiel dans l'Ancien Testament, mais également de textes similaires dans les Maccabées et Esdras, et même des textes non canoniques de Jubilé et d'Hénoch.

Il existe de nombreux passages symboliques difficiles qui doivent être interprétés avec beaucoup de prière, une profonde sagesse et un dur labeur scientifique.

Les études bibliques et les écoles du dimanche paroissiales peuvent prendre une tournure désastreuse en s'aventurant dans le mystérieux espace de la Révélation.

 

Et il y a encore une chose importante. L'Église orthodoxe n'a pas de déclaration doctrinale dogmatique et obligatoire sur la fin des temps, si ce n'est que «… et il reviendra en gloire pour juger les vivants et les morts, et son royaume n'aura pas de fin».

Au vrai, beaucoup d'enseignements patristiques sur la fin des temps vont plus dans les détails - mais ces interprétations spécifiques ne se situent pas au niveau du dogme orthodoxe.

 

Mais les passages concernant  la Fin des temps chez les Pères et dans la Bible décrivent clairement que, de manière certaine, il y a une lutte constante avec l'esprit de l'Antéchrist ici et maintenant.

 

Nous vivons dans l'intervalle entre la Pentecôte et le Jour Dernier. De temps à autre, l’œuvre de ce pouvoir pervers semblera écrasant. Parfois, nous luttons avec l'Antéchrist dans nos propres communautés familiales, et même dans notre propre conscience.

 

De nombreuses fois, des persécutions nous sont infligées de l'extérieur, entraînant des souffrances et un martyre inimaginables. Il n'y a jamais eu d'"enlèvement", car le Corps du Christ est appelé à souffrir avec l'humanité et le monde, et ne pas chercher à échapper lâchement aux douleurs de son enfantement.

 

Cependant il y a toujours eu la présence spirituelle constante de Jésus-Christ - le don de la Pentecôte.

À travers tout cela, la Sainte Tradition de l'Orthodoxie témoigne et célèbre le pouvoir encore plus grand du Corps du Christ. Le Christ règne à la droite de Dieu le Père, et même maintenant le Père transmet la Royauté – réalisant  la gloire du Christ par le Saint-Esprit – à  son Fils: "Siège à ma droite jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds" (Saint Pierre dans Actes 2.34-35, citant le Psaume 109.1 LXX).

 

La Nouvelle Jérusalem est même en train de descendre sur terre (Apocalypse 21.2) et le Royaume des Cieux est proche (Matthieu 4.17 et environ quatre autres endroits). C’est notre rôle, en tant qu’Église, de coopérer avec Dieu pour faire descendre sur terre la Belle Ville - une «descente» qui sera accomplie au Jour dernier.

 

Si une personne est vaincue par la peur et devient désespérée par la Fin des temps – qu'elle soit chrétienne ou laïque – c'est qu'elle  ne pense pas au Jour Dernier d'une manière saine et orthodoxe.

Le Jour Dernier nous remplit d’espoir : s’il n’y en a pas, alors nous nous sommes trompés de station radio (ou bien nous avons consulté des sites Web moralistes, mais terribles).

 

«La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.. ”Saint Jean écrivit ceci dans sa première épître (4.18).

La communauté chrétienne primitive le savait bien. Quand ils pensaient à la Fin du monde, leur attitude était très différente de la moderniste, caractérisée par la panique et l'effroi.

 

Ils savaient, sans aucun doute, que le Jour Dernier serait le retour de Jésus-Christ dans le monde dans sa Gloire. Contrairement à sa première venue à Bethléem, cette seconde venue serait évidente pour tout le monde. Le monde entier le reconnaîtrait immédiatement comme le Dieu aimant, clairement beau comme le prince de la paix puissant mais miséricordieux.

 

A ce moment, l'univers entier sera baigné de la Gloire et de la plénitude de l'amour divin.

Certes, il y aura ceux dont la vie entière est construite sur la violence et la haine, et leur expérience de cette Gloire du Jour Dernier sera épouvantable. Selon la doctrine orthodoxe, cette horrible réaction allergique à l'Amour divin est exactement ce qu'est l'enfer. De toute évidence, le diable est le cas le pire, le plus fou, de ce type de «choc anaphylactique» existentiel.

 

Mais à ceux qui vivent pour l'Amour, qui respirent en paix, qui donnent leur vie dans la miséricorde et le service, qui attendent la beauté et la bonté, qui cherchent à être divinisés dans le Corps de Christ - alors pour ceux-ci, le Jour dernier où Jésus reviendra sur cette terre sera un jour de joie sans limite.

 

Ces premiers chrétiens ont regardé le Jour Dernier avec espoir. Ils avaient pour devise: "Marana Tha !", Ce qui signifie (en araméen), "Viens vite, Seigneur!". Ils voulaient voir, dans leur propre vie, le Seigneur qui nous appelle tous ses "amis" (Jean 15.15). Ce ne sont ni des ennemis ni des esclaves du destin, ni des objets de manipulation déterministe, nés seulement pour le chagrin, ils ne sont pas non plus flagellés par la peur.

 

Mais, mes amis,
La fin du monde concerne en vérité le retour de l’Ami, qui a un Amour infini pour l’humanité. Et c'est quelque chose à espérer et à vivre dans une anticipation sans reprendre son souffle.

 P. Jonathan Tobias

version française de la SOURCE
par Maxime le minime

 
 
SYNTHÈSES DE PRESSE DU JOUR
 
 
Pays-Bas : comparution d'un médecin accusé d’euthanasie abusive
Un médecin néerlandais, accusé d’avoir pratiqué une euthanasie « sans respecter les règles strictes définies pour un tel processus » et d’avoir « supposé que la dame voulait toujours pourir sans vérifier cela avec elle », a...
 
 
Le Conseil d’Etat demande la naturalisation d’enfants conçus par GPA à l’étranger
Le 31 juillet dernier, le Conseil d’Etat a annulé un décret ministériel qui refusait la nationalité française à deux enfants « au motif qu’ils ont été conçus par GPA à l’étranger ».   En 2015, un homme de nationalité...
 
 
Suite à une erreur d'attribution, un homme veut abandonner son enfant né d’une mère porteuse
« Une fois que j'ai vu le bébé, j'ai su qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas ».  Un couple qui a eu recours à une mère porteuse suite à une infertilité à long terme, s’est aperçu que le bébé remis avait « des traits...
 
 
Aux Etats-Unis, les cliniques de fertilité font face à un nombre croissant d’embryons abandonnés
« Nous n’étions préparé pour rien de tout cela. » Le Dr. Craig Sweet travaille dans une Clinique de fertilité à Fort Myers en Floride. S’il a permis 3000 grossesses durant sa carrière, il ne pensait pas être un jour confronté à la...
 
 
« Bébés OGM» : nouvelle tentative de moratoire ?
La commission internationale sur l'utilisation clinique de l'édition du génome des cellules germinales humaines s'est réunie à la National Academy of Sciences à Washington, la semaine dernière. L’objectif était d’ « élaborer un cadre...
 
 
    AGENDA
  A Noter
   
Le débat confisqué
Du bon sens en psychiatrie. Voici un psychiatre qui nous administre une leçon de bon sens, tout en conservant sa démarche de médecin spécialisé. C’est en tant que praticien en effet qu’il réagit face à cette ébullition de désirs dictatoriaux  ...
 
 
 
Projet de loi bioéthique : PMA pour toutes et don de gamètes, précisions des ministres
La Commission spéciale installée en vue de l’examen du projet de loi bioéthique entame ses auditions aujourd’hui. Le texte prévoit notamment l’extension de la PMA aux couples de femmes et aux femmes seules. A ce sujet, la ministre de la Justice...
 
 
24 ans après, une famille découvre qu’une clinique de fertilité a utilisé le sperme d’un étranger pour concevoir leur enfant, ils l’attaquent en justice
Une famille de l’Ohio aux Etats-Unis a annoncé mercredi 7 août poursuivre en justice une clinique de fertilité, pour avoir utilisé le sperme d’un autre homme lors de la FIV réalisée en 1994.    La famille Cartellone a appris cette...
 
 
La chambre basse du Parlement indien valide le projet de loi interdisant la GPA commerciale
Le 6 août dernier, en Inde, le Lok Sabha, la chambre basse du Parlement, a adopté, à une voix près, un projet de loi interdisant la gestation pour autrui (GPA) commerciale (cf....
 
 
Des parties fonctionnelles du cœur imprimées en 3D
Une équipe de chercheur de la Carnegie Mellon université a annoncé ce jeudi 1er août avoir fabriqué des parties fonctionnelles du cœur à l’aide d’une imprimante 3D. Ils ont publié un article dans la revue Science pour...
 
 
L’OMS dit stop à la naissance de bébés génétiquement modifiés
Huit mois après la révélation de la naissance en Chine du premier bébé génétiquement modifié par le chercheur He Jiankui (cf. Chine : naissance...
 
 
    AGENDA
  A Noter
   
Vous n'aurez plus d'amour
Ce titre choque et interpelle. Il donne envie de se plonger dans la vie de Laure Larcier, jeune gynécologue promu à un bel avenir dans le service de pointe de son beau-père. Ce dernier projette de commercialiser un test sanguin permettant de traquer...
Prières de délivrance ,

de libération et de protection

Ces prières sont fort utiles, voire indispensables quotidiennement ou le plus souvent possible, pour notre amélioration et notre protection à tous.

Mais en cas de sérieuses difficultés voire d’impossibilité pour se défaire définitivement d’un mauvais penchant, de mauvaises habitudes, voire d’un vice, d’une tare quelconque, réciter, que dis-je méditer, matin et soir et à chaque tentation violente, lentement, calmement, avec ferveur et à genoux si l’on peut, ces prières à la suite, le Credo  la prière d’Alfred de Rievaulx suivie de celle de Grégoire de Narek de celle à St Michel Archange.

 En pratique, il s'avère que ces prières déplaisent à l'Adversaire qui tâchera donc de vous empêcher de les pratiquer ou vous induira à cesser de les prier. Du fait  que leur effet bénéfique, même s’il est réel immédiatement, ne commencera à se faire ressentir vraiment dans l’Âme et l’Esprit puis  dans le corps aussi, qu’au bout de quelques jours ou semaines, l ne manquera pas de vous tenter de découragement !

Il faut persévérer !

Le Malin cherchera à profiter  de cette période intermédiaire pour vous faire trouver de toutes sortes de "bonnes raisons" pour  ne pas continuer ces prières ou en empêcher  Il convient de persévérer…….

N’oublions que DIEU à enseigné à Ste Catherine de Sienne, Docteur de l’Église, qu’il y a trois vices principaux, à savoir : 
*l’amour-propre qui engendre le second,
*l’estime de soi-même, qui engendre le troisième qui est
*l’orgueil. 
 Ces vices entraînent à leur suite l’injustice, la cruauté et tous les autres péchés iniques et grossiers….

La première chose à demander à DIEU pour soi-même est une volonté forte et conforme à la Sienne.

Demandons-Lui également la haine du péché et des offenses à Son Amour et à Sa Bonté.

N’oublions pas non plus de Lui demander également de nous guérir de tout ce qui Lui déplaît en nous.


<<<>>>
Prière d’Alfred de Rievaulx,
Abbé du XII ème siècle

staelred1-old

Ô, bon pasteur Jésus, pasteur si bon, voici les plaies de mon âme.
Ton regard voit tout, il est vivant et efficace. Il atteint jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit. Tu vois la trace de mes péchés et les dangers immédiats et les raisons de craindre pour l’avenir. Tu vois tout cela Seigneur et c’est mon désir que tu le vois.
Tu sais bien, Toi qui scrute mon cœurqu’il n’est rien dans mon âme que je veuille cacher à tes yeux. Regarde-moi, doux Jésus, regarde-moi…… j’espère en Ta pitié, O très miséricordieux……..
Comme un bon médecin, Tu regardes pour guérir, comme un maître compréhensif pour corriger, comme un père indulgent pour pardonner.
Voici ce que je demande, confiant en Ta toute puissante miséricorde, en Ta miséricordieuse toute puissance : par Ton nom suave et efficace et par le mystère de Ta sainte humanité, remets mes péchés s’il Te plaît et guéris les langueurs de mon âme.
Quant aux vices et aux passions qui m’assaillent encore par l’effet d’une mauvaise habitude invétérée, ou de ces innombrables négligences quotidiennes, que Ta grâce me donne la force et la vertu nécessaires pour ne pas y consentir.
Que Ton esprit de bonté et de douceur descende en mon cœur et qu’il s’y prépare une demeure, la purifiant de toute souillure de la chair et de l’esprit et y infusant un accroissement de foi, d’espérance et de charité, de sentiments de componction et de tendresse.

Qu’il me donne la ferveur et la discrétion dans les travaux et les veilles. Qu’il m’accorde la volonté généreuse et le pouvoir de T’aimer, de Te louer, de Te prier, de réfléchir, d’agir et de penser en toutes choses selon Toi. Qu’il m’accorde enfin de persévérer en tout cela jusqu’à la fin de ma vie. AMEN

Prière de Grégoire de Narek, Moine du Xe siècle.

gregoiredenarek

Seigneur, j’ai péché contre Ta grande bonté, moi homme vil, j’ai péché.
J‘ai péché contre Ta source de lumière, moi, ténèbres, j’ai péché.
J’ai péché contre les bienfaits infinis de Ta grâce, en vérité j’ai péché.
J‘ai péché contre la compassion de Ton amour céleste, maintenant j’ai péché.
J‘ai péché contre Toi qui m’as créé du néant, oui, certes, j’ai péché.
J‘ai péché contre les caresses de Ta sublime tendresse. Infiniment, j’ai péché.
J‘ai péché par l’oubli de Tes bienfaits, de nouveau j’ai péché.
J‘ai péché par mon corps en l’utilisant contre mon âme, stupidement j’ai péché.
J‘ai péché par félonie contre Toi qui es la Vie, en vérité j’ai péché.
J‘ai péché par le mépris de Ta parole, gravement j’ai péché.

Tu es capable de me remettre toutes ces dettes, Seigneur des miséricordes, Dieu de tous.
Si Tu m’écoutes, je soupire. Si Tu me prêtes l’oreille, je Te supplie.
Si Tu m’exauces, je Te demande. Si Tu me pardonnes, je Te prie.
Si Tu Te tournes vers moi, je crie. Si Tu ne me prêtes pas attention, je suis perdu.
Si Tu me montres un visage effrayant, je suis anéanti. Si Tu me grondes, je tremble.
Si Tu me regardes de travers, je frissonne.

Et si tu Te mets en courroux, je suis épouvanté.

Mais si dans Ta bonté Tu viens à mon secours, Seigneur Jésus-Christ,
Je serais centré sur Toi par la suavité la plus abondante et j’imprimerais dans mon âme Ton image de lumière.

A nouveau retrouvé, pardonné, je me fixerais en Toi et je serais recréé par la 
rédemption à une vie immortelle, incorruptible.

A Toi, avec Ton Père, par Ton Saint-Esprit, gloire dans les siècles. 
AMÎN

Prière à l’Archange Saint MICHEL

stmichel

Très glorieux Prince des armées célestes, Saint Michel Archange, défends-nous dans le combat contre les principautés et les puissances, contre les chefs de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants répandus dans les airs.

Viens en aide aux hommes que Dieu a faits à son image et à sa ressemblance et rachetés à si haut prix de la tyrannie du démon.

La sainte Église Te vénère comme son gardien et son protecteur, Toi à qui le Seigneur a confié les âmes rachetées pour les introduire dans la céleste félicité.
Conjure le Dieu de paix d’écraser Satan sous nos pieds, afin de lui ôter tout pouvoir de retenir les hommes dans ses chaînes et de nuire à l’Église.

Présente au Très-Haut nos prières, afin que, bien vite, le Seigneur nous fasse miséricorde.

Sois vainqueur de l’antique serpent qui n’est autre que Satan le diable pour le précipiter enchaîné et avec ses légions dans les abîmes et qu’il ne puisse plus jamais séduire les nations. AMEN.

fleur-orange-101009

Dieu du ciel, Dieu de la terre, Dieu des Anges, Dieu des Archanges, Dieu des Patriarches, Dieu des Prophètes, Dieu des Apôtres, Dieu des Martyrs, Dieu des Confesseurs, Dieu des Vierges, Dieu qui a le pouvoir de donner la vie après la mort, le repos après le travail ; parce qu’il n’y a pas d’autre Dieu que Toi, et qu’il ne peut y en avoir d’autre que Toi, le Créateur de toutes choses visibles et invisibles, et dont le règne n’aura point de fin : nous Te supplions humblement, Majesté glorieuse, d’user de Ta puissance pour nous délivrer et préserver de toute tyrannie des esprits infernaux, de leurs pièges, tromperies et méchancetés.

Par Jésus-Christ Notre Seigneur qui vit et règne avec toi et le Saint Esprit: Dieu Unique au siècles des siècles . 
Amîn.
Des embûches du démon, délivre-nous Seigneur.
Que Ton Église Te serve dans la paix et la liberté ; nous T’en prions, écoute-nous.
Que les ennemis de la sainte Église soient abaissés ; nous T’en prions, écoute-nous. AMÎN

 

http://paris.syro-orthodoxe-francophone.over-blog.fr/ 

 

 

Vœux  pour la Rentrée Scolaire

 

 

Je vous propose cette prière de l'abbé Michel Quoist pour accompagner « la rentrée » :

« Seigneur, je Te demande la grâce de faire consciencieusement ce que Tu veux que je fasse » : 
« Je suis sorti, Seigneur, dehors les hommes couraient, les vélos couraient, des voitures couraient, les camions couraient, la rue courait, la ville courait, tout le monde courait.

Ils couraient pour ne pas perdre de temps, pour rattraper le temps, pour gagner du temps.

« Au revoir, monsieur, excusez-moi, je n’ai pas le temps, je repasserai, je ne puis attendre, je n’ai pas le temps. »

« Je termine cette lettre, car je n’ai pas le temps. J’aurai aimé vous aider, mais je n’ai pas le temps. Je ne puis accepter, faute de temps.

Je ne peux réfléchir, lire, je suis débordé, je n’ai pas le temps. J’aimerais prier, mais je n’ai pas le temps. »

Ainsi les hommes courent tous après le temps, Seigneur. Ils passent sur la terre en courant, pressés, bousculés, surchargés, affolés, débordés.

« Toi qui es hors du temps, Tu souris, Seigneur, de nous voir nous battre avec lui.

Seigneur, j’ai le temps, j’ai tout mon temps à moi, tout le temps que Tu me donnes, les années de ma vie, les journées de ma vie, les journées de mes années, les heures de mes journées, elles sont toutes à moi. »

« A moi de les remplir, tranquillement, calmement, mais de les remplir tout entières, jusqu’au bord, pour Te les offrir, et que de leur eau fade Tu fasses un vin généreux, comme jadis à Cana, Tu fis pour les noces humaines ».

« Je ne Te demande pas ce soir, Seigneur, le temps de faire ceci, et puis encore cela, je Te demande la grâce de faire consciencieusement, dans le temps ce que Tu me donnes, ce que Tu veux que je fasse. Ainsi soit-il. » 

Michel Quoist, Prêtre du Diocèse du Havre (1921-1997)

Prêtre ordonné en 1947, Curé au Havre, Aumônier de la Jeunesse Etudiante Chrétienne,

et Auteur en 1954 d’un best-seller « Prières » vendus à 2 500 000 exemplaires.
 

Lien à la Source

PRIÈRES ET BÉNÉDICTIONS POUR LA RENTRÉE SCOLAIRE DES ÉCOLIERS ET ÉTUDIANTS

Prières et bénédictions pour la rentrée scolaire des écoliers et étudiants

Au nom du Père, du fils et du saint-esprit,

DIEU UNIQUE ET  VRAI. Amîn.

 

     V.  Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit .

      R.   Et que sa miséricorde et sa grâce abondent en nous, pauvres et pécheurs, dans les deux siècles et jusqu’aux siècles des siècles. Amîn.

                                    Kourie eleïson. Kourie eleïson. Kourie eleïson.

     Seigneur ayez pitié de nous, Seigneur épargnez- nous et faites miséricorde, Seigneur exaucez-nous, ayez pitié de nous.

     Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous notre créateur, Gloire à Vous, notre Espérance pour toujours. Barekhmor.

 

Aboun d’bashmayo (Notre Père).

    Les fidèles :

   Qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourdhui notre pain quotidien (substantiel), pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Car à vous appartiennent le règne, la puissance et la gloire, dans les siècles des siècles. Amîn.

   Nethqadash shmokh, titheh malkouthokh, nehwe sebyonokh, aïkano d-bashmayo

of bar'o. Hablan

laĥmo d-sounqonan yawmono. Washbouqlan ĥawbaïn waĥtohaïn, aïkano dof ĥnan shbaqan lĥayobaïn. Ou-lo ta'lan l-nesyouno, elo fasolan

men bisho, metoul dilokhi malkoutho

Ou-ĥaïlo ou-teshbouĥto l'olam 'olmin. Amin.

 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.

 

              Prière pour l'enfant qui va entrer à l'école
Seigneur notre Dieu, Qui de Votre image et ressemblance nous avez honorés, nous les hommes, et Qui nous avez doués d'un vouloir autonome; Qui entrâtes dans le Temple, au milieu de la fête, et instruisîtes le peuple, au point que, s'émerveillant, on disait : "comment connaît-Il les Ecritures, sans avoir étudié?" Vous Qui avez enseigné à Salomon la sagesse, Ô Dieu de l'univers, Roi de tous et Verbe de Vie, ouvrez l'âme et l'esprit, le cœur et les lèvres de Votre serviteur N., afin qu'il comprenne, saisisse et accomplisse Votre volonté; délivrez-le de tout ce que trame le diable, gardez-le tous les jours de sa vie, en tout temps appliqué à Vos Commandements; par l'intercession de Votre Mère toute-immaculée, de St Augustin et de tous les Saints.
Car Vous êtes Celui Qui veillez sur nos âmes et sur nos corps, ô Christ notre Dieu, et nous Vous rendons gloire, ainsi qu'à Votre Père éternel et à Votre Esprit Saint, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.

Amîn.


                       

Prière pour les écoliers


O Dieu, notre Père céleste, Qui aimez l'humanité, et êtes si miséricordieux et compatissant, prenez pitié de ces enfants qui  Vous appartiennent, eux  pour qui nous Vous prions humblement. Nous les recommandons à Votre gracieuse protection. O Dieu, daignez être Vous-même leur guide et leur gardien en toutes leurs entreprises; guidez-les sur le chemin de Votre vérité, et rapprochez-les de Vous, afin qu'ils puissent mener une vie pieuse et juste, Vous aimant et Vous craignant; accomplissant Votre volonté en toutes choses. Bénissez et fortifiez leurs enseignants. Et donnez-leur la grâce afin qu'ils soient modérés, travailleurs, appliqués, pieux et charitables. Défendez-les contre les assauts de l'ennemi, et accordez-leur la sagesse et la force pour résister à toutes les tentations et la corruption de cette vie présente; et dirigez-les sur le chemin du Salut, pour l'Amour de Votre Fils, Notre Sauveur Jésus-Christ, et par l'intercession de Sa très sainte Mère, de St Augustin et de Vos Saints bénis et de leurs Anges gardiens!
Amîn.
 

Seigneur, Faites de nous Vos disciples:
 

 

Jésus Christ, Fils de Dieu,

Vous qui avez manifesté le Père des Cieux,

Faites de nous vos disciples.

Vous avez promis de donner la paix à nos âmes,

Mais vous ne voulez pas de serviteurs négligents.

Accordez-nous la force de rester vigilants, de veiller. 

Donnez-nous de vous être fidèles, d’une fidélité unique. 

Apprenez-nous à agir toujours dans la conscience d’être devant votre face. 

Faites de nous vos enfants. 

Accordez-nous la force d’accomplir votre volonté, vos préceptes. 

Apprenez-nous à faire le bien. 

Gardez-nous du levain des pharisiens. 

Enseignez-nous à discerner l’essentiel en nos vies, l’unique nécessaire. 

Aidez-nous à nous délivrer du péché, de l’oisiveté, de la paresse spirituelle. 

Que tout ce qu’il y a de beau et de bon dans le monde nous fasse nous souvenir de vous.

Que le mal qui est dans le monde nous avertisse et nous enseigne. 

Donnez-nous de voir dans les pécheurs le miroir de nos propres péchés. 

Apprenez-nous à considérer comme des frères ceux qui pensent autrement que nous,

Ceux qui ne partagent pas notre foi, ceux qui ne croient pas.

Aidez-nous à nous rappeler la brièveté de la vie afin que le souvenir de la mort soit une force de persévérance et de service.

Accordez-nous la force de pardonner, d’aimer et de donner. 

Apprenez-nous à vivre dans la prière.

Faites nous participer à votre royaume. 

Apprenez-nous à haïr le péché et jamais le pécheur. 

Donnez-nous la force de vous rendre témoignage. 

Ne permettez pas que nous soyons vaniteux, mesquins, creux. 

Soyez pour nous l’alpha et l’oméga en cette vie et dans l’éternité,

Et nous serons vraiment Vos disciples. 

(Père Alexandre Men 1935-1990. Prêtre orthodoxe russe, d’origine juive, d’un très grand rayonnement spirituel, intellectuel et pastoral, ouvert à l’œcuménisme, artisan actif d’un renouveau de l’Église russe. Assassiné en septembre 1990, en allant célébrer la liturgie dans sa paroisse)

Troisième dimanche après la fête de l'Assomption de Sainte-Marie

  • Soirée :
    • Saint Mathieu 19: 1-12
  • Matin :
    • Saint-Luc19: 11-27
  • Avant Quadisha Qurbana :
    • Exode 24: 12-18
    • 1er Samuel 3: 16-21
    • Ezéchiel 18: 21-24
  • Saint Qurbana :
    • Saint-Jacques 5:1-6
  • 01 Vous autres, maintenant, les riches ! Pleurez, lamentez-vous sur les malheurs qui vous attendent.
  • 02 Vos richesses sont pourries, vos vêtements sont mangés par les mites,
  • 03 votre or et votre argent sont rouillés. Cette rouille sera un témoignage contre vous, elle dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé des richesses, alors que nous sommes dans les derniers jours !
  • 04 Le salaire dont vous avez frustré les ouvriers qui ont moissonné vos champs, le voici qui crie, et les clameurs des moissonneurs sont parvenues aux oreilles du Seigneur de l’univers.
  • 05 Vous avez mené sur terre une vie de luxe et de délices, et vous vous êtes rassasiés au jour du massacre.
  • 06 Vous avez condamné le juste et vous l’avez tué, sans qu’il vous oppose de résistance.
    •  
    • II Corinthiens 10: 1-7
  • 01 Moi-même, Paul, je vous exhorte par la douceur et la bienveillance du Christ, moi si humble quand je suis devant vous, mais plein d’assurance à votre égard quand je n’y suis pas.
  • 02 Je vous en prie, ne m’obligez pas à montrer, quand je viendrai, l’assurance et l’audace dont je prétends bien faire preuve contre ceux qui prétendent que nous avons une conduite purement humaine.
  • 03 Notre conduite est bien une conduite d’homme, mais nous ne combattons pas de manière purement humaine.
  • 04 En effet, les armes de notre combat ne sont pas purement humaines, elles reçoivent de Dieu la puissance qui démolit les forteresses. Nous démolissons les raisonnements fallacieux,
  • 05 tout ce qui, de manière hautaine, s’élève contre la connaissance de Dieu, et nous capturons toute pensée pour l’amener à obéir au Christ.
  • 06 Nous sommes prêts à sévir contre toute désobéissance, dès que votre obéissance à vous sera parfaite.
  • 07 Regardez les choses en face. Si quelqu’un est convaincu d’appartenir au Christ, qu’il tienne compte encore de ceci : comme lui-même appartient au Christ, nous également.
    •  
    • Saint Matthieu 17: 22-27
  • 22 Comme ils étaient réunis en Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ;
  • 23 ils le tueront et, le troisième jour, il ressuscitera. » Et ils furent profondément attristés.
  • 24 Comme ils arrivaient à Capharnaüm, ceux qui perçoivent la redevance des deux drachmes pour le Temple vinrent trouver Pierre et lui dirent : « Votre maître paye bien les deux drachmes, n’est-ce pas ? »
  • 25 Il répondit : « Oui. » Quand Pierre entra dans la maison, Jésus prit la parole le premier : « Simon, quel est ton avis ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils les taxes ou l’impôt ? De leurs fils, ou des autres personnes ? »
  • 26 Pierre lui répondit : « Des autres. » Et Jésus reprit : « Donc, les fils sont libres.
  • 27 Mais, pour ne pas scandaliser les gens, va donc jusqu’à la mer, jette l’hameçon, et saisis le premier poisson qui mordra ; ouvre-lui la bouche, et tu y trouveras une pièce de quatre drachmes. Prends-la, tu la donneras pour moi et pour toi. »
    •  

 

 

Nos prochains Rendez-vous Liturgiques au Monastère

et en dehors pour  fin Août  et début  Septembre:

 

 

¤Au Monastère:

SAMEDI 14 ET DIMANCHE 15 SEPTEMBRE, Weekend de la Croix Glorieuse:

 

*Samedi, Messe à 9h30 au Monastère suivie d'un Pèlerinage à Dozulé (Pique-nique), retour en soirée.

*Dimanche, Messe à 10h30 et programme habituel.

 

*DIMANCHE 29 SEPTEMBRE,

GRAND PÈLERINAGE A SAINT MICHEL ARCHANGE 

ET AUX SAINTS ARCHANGES AU Monastere

Messe à 10h30 et programme habituel.

Du 29 Septembre au 6 Octobre inclusivement, RETRAITE DE DÉLIVRANCE ET DE GUÉRISON.

 

¤ Dimanche 6 Octobre,

Pèlerinage mensuel à Notre-Dame de

Miséricorde 

et aux Saints du Kerala.

Programme habituel*

¤ANGOULÊME (Jauldes):

  -Dimanche 8 SEPTEMBRE*

- Pas de Messe le 4ème Dimanche du mois de Septembre en raison de la visite pastorale au Pérou et Brésil.

-Dimanche 27 OCTOBRE*

 

DU 13 AU 20 OCTOBRE,

PÈLERINAGE MARIAL

(N-D Source de Toutes Grâces à Jauldes, N-D de Rocamadour, Ste Coiffe du Christ à Cahors, Lourdes, N-D de Garabandal)

 

¤LOURDES (65):

- -Dimanche 20 Octobre*

¤LA CHAPELLE FAUCHER (Périgueux):

- Pas de Messe le 4ème Samedi  de Septembre en raison de la visite pastorale au Pérou et Brésil.

- Samedi 26 OCTOBRE*

 

* Messe à 10h30 suivie d'un repas fraternelle et de la réception des fidèles.

 ​​​​​​​

  

Où nous trouver ? 

 

Grande Paroisse NORD-OUEST et NORD-EST (Paroisse Cathédrale N-D de Miséricorde):

 

NORMANDIE :

CHANDAI (61) et CHAISE-DIEU DU THEIL (27):

 

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Messe journalières en semaine à 10h30

 

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Maison Ste Barbe 
(Siège de l'Ass Caritative CARITAS E S O F)

15 Rue des 3 Communes
27580 CHAISE-DIEU DU THEIL

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

-+-

Grande Paroisse "NOUVELLE AQUITAINE" , OCCITANIE (N-D de la Très Sainte Trinité) :

 

NANTES:

 *"relais paroissial" St Charbel

 

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

NOUS RECHERCHONS UN LOCAL SUR NANTES POUR DONNER AUX FIDÈLES AU MOINS UN DIMANCHE PAR MOIS LA SAINTE MESSE AINSI QU'UN MEILLEUR SERVICE PASTORAL

ANGOULÊME (Jauldes):

 

*Paroisse N-D de Toutes Grâces et St Ubald

 

MAISON NOTRE-DAME
66,Place Schoeneck, LE BOURG
16560 JAULDES. 

Tel: 05.45.37.35.13
Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front


ERMITAGE ST COLOMBAN*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 

 Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

LOURDES:

 

*Relais paroissial St Gregorios de Parumala

 Messes épisodiques ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

Rte de Pau

 

-+-

CAMEROUN, PAKISTAN ET BRÉSIL:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDÉ,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain. De même pour les Paroisses du Brésil et du Pakistan: 

 Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

Où trouver un prêtre exorciste en France ?

Cliquez sur le lien ci-dessous:

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"

 

(SS Ignatius Aprem II)


Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone* est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l’Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Métropolite et Sœur Marie-André M'Bezele, moniale (06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone* é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church* is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B

 

* Pour aller plus loin, cliquez ci-dessous:
L'ÉGLISE SYRIENNE ORTHODOXE DE MAR THOMAS EN FRANCE, AU CAMEROUN, AU BRÉSIL ET AU PAKISTAN

 

 

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU

 

MONASTÈRE, C'EST SIMPLE...

Le Moine ne rompt pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux

les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ

Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son

amour pour tous les hommes…

 

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et

intercède pour l’humanité.

 

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence,

participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le

monde…

 

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de

prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

 

--------------------

Entregando intenções de oração no mosteiro, é simples ...

 

O monge não rompe a profunda solidariedade que deve unir os irmãos humanos ... Eles se conformam aos sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito de uma multidão de irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através de orações monásticas, toda a Igreja reza e intercede pela humanidade.

Voce sabe Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa desta imensa corrente de oração clandestina que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode nos confiar uma intenção de oração enviando-a para o seguinte endereço:

---------------------

CONFERING INTENTIONS OF PRAYER AT THE MONASTERY, IT'S SIMPLE ...

 

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the human brothers ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the "firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for humanity.

Do you know ? Each one of you, in the secret of its existence, participates in this immense current of underground prayer which irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with a prayer intention by sending it to the following address:

 

Monastère Syo-Orthodoxe de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly, 4

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn

Lire la suite

PRIÈRES PRÉPARATOIRES A LA RENTRÉE SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE (Août Septembre 2019) et RENTRÉE DES CATÉCHISMES ET DU PATRONAGE/ Vie Monastique Augustinienne / Règle de St Augustin

26 Août 2019 , Rédigé par Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Publié dans #Tradition Syriaque, #orthodoxie-orientale, #Famille, #CATECHISME et CATECHESE

PRIÈRES PRÉPARATOIRES A LA RENTRÉE SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

Rejoignez-nous pour fêter St Augustin dès le 27 août ,

avec Sainte Monique , oui, rejoignez-nous pour fêter St Augustin !
...................................


Chers amis, Qui étaient Monique, qui était Augustin?

 

Ce saint est philosophe, théologien et docteur de l’Eglise d'Occident depuis 1298.

 

Il est né en Algérie en 354. Il est l’un des 4 pères de l’Eglise Latine ( avec St Ambroise, St Jérôme et Grégoire 1er).

 

Si certains Orthodoxes du groupe Bysantino-slave émettent quelques réserves sur certains aspects approximatifs (Et pour cause!) de sa théologie trinitaire (A l'instar de nombreux autres Pères, y compris Orientaux), nos Eglises Orthodoxes Orientales l'ont en grande estime, particulièrement l'Eglise Copte Orthodoxe.

 

Notre Monastère, avec ses deux antennes de France et du Cameroun, est soumis à la Règle qu'il rédigea pour ses moines et compléta par deux Lettres pour ceux de ses Clercs qui, avec lui, lorsqu'il était Évêque, voulurent mener la vie Monastique.

 

C'est l'exemple des moines Coptes et Éthiopiens qu'il voyait vivre à Rome qui lui inspira d'ailleurs la rédaction de cette Règle de vie à laquelle, pour notre part, nous n'avons fait qu'adjoindre la "Lettre sur l'Amour" d'un autre grand "Docteur de la Charité": Saint Jacques de Saroug.

 

Ainsi, notre Monastère qui naquit dans la Tradition Occidentale (Latine) pour rejoindre la Tradition originelle et orientale (Syro-Orthodoxe) respire t-il avec les deux poumons de cette Eglise qui, quoique fassent les hommes, reste Une dans son Chef, le Christ.

 

Augustin écrivit de nombreux ouvrages. Parmi les plus célèbres, vous avez : les Confessions, De la Trinité, ou encore La Cité de Dieu.

 

------------ St Augustin est fêté le 28 août----------------

 

ANNONCE LITURGIQUE:

*Mercredi 28, Pèlerinage préparatoire à la Rentrée Scolaire et universitaire.
10h30, Messe avec bénédiction des enfants et jeunes-gens suivie du programme habituel (Prière pour l'unité, réception des fidèles...).

*Le 29 Août, visite des familles par Mor Philipose en région parisienne.

*Les 30 et 31 Août, permanence pastorale de Mor Philipose à Paris.
*Le 31 à 15 h départ de Région Parisienne pour le Pèlerinage à de Notre-Dame de Miséricorde (Retour à Paris le dimanche 1er en soirée)

*Dimanche 1er Septembre,

Pèlerinage mensuel au Monastère, en Normandie, à Notre-Dame de Miséricorde

et aux Saints du Kerala,

clôture des journées de prières préparatoires à la Rentrée Scolaire et universitaire:
10h30, Messe avec bénédiction des enfants et jeunes-gens suivie du programme habituel (Prière pour l'unité, réception des fidèles...).

Ô Marie Trône de la Sagesse Incarnée, Saint Augustin, priez pour nos écoliers, étudiants et leurs professeurs, intercédez pour eux devant le Trône de la Grâce Divine !

Pour déposer vos intentions de prières, appelez-nous au :
Tel: 02.33.24.79.58 ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net


---------------------

ORAÇÕES PREPARATÓRIAS NA ESCOLA ESCOLAR E UNIVERSITÁRIA

Junte-se a nós para celebrar Santo Agostinho em 27 de agosto 

com Santa Mônica, junte-se a nós para celebrar Santo Agostinho


...................................
Queridos amigos, Quem era Monica, quem era Agostinho?

Este santo é um filósofo, teólogo e doutor da Igreja Ocidental desde 1298.

Ele nasceu na Argélia em 354. Ele é um dos quatro pais da Igreja Latina (com São Ambroise, São Jerônimo e Gregório I).

Se alguns Ortodoxos do grupo Bysantino-eslavo têm algumas reservas sobre alguns aspectos aproximados (e por uma boa razão!) De sua teologia trinitária (como muitos outros Padres, incluindo orientais), nossas Igrejas Ortodoxas Orientais têm em grande estima especialmente a Igreja Copta Ortodoxa.

O nosso mosteiro, com os seus dois ramos da França e dos Camarões, está sujeito à regra que ele escreveu para seus monges e completou por duas cartas para aqueles de seus funcionários que, com ele, quando ele era bispo, queria levar a vida monástica.

Este é o exemplo dos monges coptas e etíopes que ele vivia em Roma, que lhe inspiraram a elaboração desta Regra de Vida, da qual, de nossa parte, só nos unimos à "Carta sobre o amor "de outro grande" Doutor da Caridade ": Saint Jacques de Saroug.

Assim, nosso mosteiro que nasceu na Tradição Ocidental (latim) para unir-se à Tradição Oriental e Oriental (Siro-Ortodoxa) respira com os dois pulmões desta Igreja que, embora faça os homens, permanece Um em seu Chefe, o Cristo.

Agostinho escreveu muitos trabalhos. Entre os mais famosos, você tem: Confissões, da Trindade, ou a cidade de Deus.

 

----------------- Santo Agostinho é comemorado em 28 de agosto -------------------------- -

ANÚNCIO LITÚRGICO:

* Quarta-feira, 28, Peregrinação Preparatória à Escola e Universidade.
10:30, Missa com bênção de crianças e jovens, seguida do programa habitual (Oração pela unidade, recepção dos fiéis ...).

* 29 de agosto, visita da família de Mor Philipose na região parisiense.

* 30 e 31 de agosto, residência pastoral de Mor Philipose em Paris.
* 31 a 15 horas de partida da região de Paris para a peregrinação a Notre-Dame de Miséricorde (Regresso a Paris no domingo, 1 da noite)

* Domingo, 1º de setembro, Peregrinação Mensal ao Mosteiro, Normandia, Nossa Senhora da Misericórdia e aos Santos de Kerala, dias de encerramento das orações preparatórias para a entrada da Escola e da Universidade:
10:30, Missa com bênção de crianças e jovens, seguida do programa habitual (Oração pela unidade, recepção dos fiéis ...).

Ó Maria Trono da Sabedoria Encarnada, Santo Agostinho, reze por nossos alunos, alunos e professores, interceda por eles diante do trono da Graça Divina

Para enviar suas intenções de oração, ligue para:
Tel: 02.33.24.79.58 ou: 06.48.89.94.89 (por texting deixando seus detalhes)
Email: asstradsyrfr@laposte.net


---------------------------------------------
PREPARATORY PRAYERS AT THE SCHOOL AND UNIVERSITY SCHOOL

Join us to celebrate St. Augustine August 27 

with St. Monica, join us to celebrate St Augustine


...................................
Dear friends, Who were Monica, who was Augustine?

This saint is a philosopher, theologian and doctor of the Western Church since 1298.

He was born in Algeria in 354. He is one of the four fathers of the Latin Church (with St Ambroise, St Jerome and Gregory I).

If some Orthodox of the Bysantino-Slavic group have some reservations about some approximate aspects (and for good reason!) Of his Trinitarian theology (Like many other Fathers, including Orientals), our Eastern Orthodox Churches have in great esteem especially the Orthodox Coptic Church.

Our Monastery, with its two branches of France and Cameroon, is subject to the Rule which he wrote for his monks and completed by two Letters for those of his Clerks who, with him, when he was Bishop, wanted to lead life Monastic.

This is the example of the Coptic and Ethiopian monks he saw living in Rome which inspired him the drafting of this Rule of Life to which, for our part, we only joined the "Letter on the Love "of another great" Doctor of Charity ": Saint Jacques de Saroug.

Thus, our monastery which was born in the Western Tradition (Latin) to join the original and Eastern Tradition (Syro-Orthodox) breathes with the two lungs of this Church which, although make the men, remains One in its Chief, the Christ.

Augustine wrote many works. Among the most famous, you have: Confessions, Of the Trinity, or The City of God.

----------------- St Augustine is celebrated on August 28 -----------

LITURGICAL ANNOUNCEMENT:

* Wednesday, 28, Preparatory Pilgrimage to the School and University Back.
10:30, Mass with blessing of children and young people followed by the usual program (Prayer for unity, reception of the faithful ...).

* August 29, family visit by Mor Philipose in the Paris region.

* August 30 and 31, pastoral residence of Mor Philipose in Paris.
* 31 to 15 hours departure from Paris Region for the pilgrimage to Notre-Dame de Miséricorde (Return to Paris on Sunday 1st in the evening)

* Sunday 1st September, Monthly Pilgrimage to the Monastery, Normandy, Our Lady of Mercy and the Saints of Kerala, closing days of preparatory prayers to the School and University entrance:
10:30, Mass with blessing of children and young people followed by the usual program (Prayer for unity, reception of the faithful ...).

O Mary Throne of Incarnate Wisdom, Saint Augustine, pray for our students, students and their teachers, intercede for them before the throne of Divine Grace

To submit your prayer intentions, call us at:
Tel: 02.33.24.79.58 or: 06.48.89.94.89 (By texting leaving your details)
Email: asstradsyrfr@laposte.net


----------------------------------------

ORACIONES PREPARATORIAS EN LA ESCUELA Y LA ESCUELA UNIVERSITARIA

Únase a nosotros para celebrar San Agustín el 27 de agosto 

con Santa Mónica, únase a nosotros para celebrar San Agustín


...................................
Queridos amigos, ¿Quién fue Mónica, quién fue Agustín?

Este santo es filósofo, teólogo y médico de la Iglesia occidental desde 1298.

Nació en Argelia en 354. Es uno de los cuatro padres de la Iglesia latina (con San Ambroise, San Jerónimo y Gregorio I).

Si algunos ortodoxos del grupo Bysantino-Slavic tienen algunas reservas sobre algunos aspectos aproximados (¡y por una buena razón!) De su teología trinitaria (como muchos otros Padres, incluidos los orientales), nuestras Iglesias ortodoxas orientales tienen una gran estima especialmente la Iglesia copta ortodoxa.

Nuestro Monasterio, con sus dos ramas de Francia y Camerún, está sujeto a la Regla que escribió para sus monjes y completada por dos Cartas para aquellos de sus Empleados que, con él, cuando era Obispo, querían llevar la vida. monástica.

Este es el ejemplo de los monjes coptos y etíopes que vio viviendo en Roma que lo inspiraron en la redacción de esta Regla de Vida a la que, por nuestra parte, solo nos unimos a la "Carta sobre El Amor "de otro gran" Doctor de la Caridad ": San Jacques de Saroug.

Por lo tanto, nuestro monasterio que nació en la tradición occidental (latín) para unirse a la tradición original y oriental (siro-ortodoxa) respira con los dos pulmones de esta Iglesia que, aunque hacen a los hombres, sigue siendo uno en su jefe, el Cristo.

Agustín escribió muchas obras. Entre los más famosos, tienes: Confesiones, De la Trinidad o La Ciudad de Dios.

----------------- San Agustín se celebra el 28 de agosto -------------

ANUNCIO LITURGICO:

* Miércoles 28, Peregrinación preparatoria a la escuela y la universidad de regreso.
10:30, Misa con bendición de niños y jóvenes seguida del programa habitual (Oración por la unidad, recepción de los fieles ...).

* 29 de agosto, visita familiar de Mor Philipose en la región de París.

* 30 y 31 de agosto, residencia pastoral de Mor Philipose en París.
* Salida de 31 a 15 horas desde la región de París para la peregrinación a Notre-Dame de Miséricorde (Regreso a París el domingo 1 de la tarde)

* Domingo 1 de septiembre, Peregrinación mensual al Monasterio, Normandía, Nuestra Señora de la Misericordia y los Santos de Kerala, días de cierre de oraciones preparatorias a la entrada de la Escuela y la Universidad:
10:30, Misa con bendición de niños y jóvenes seguida del programa habitual (Oración por la unidad, recepción de los fieles ...).

Oh María Trono de la Sabiduría Encarnada, San Agustín, reza por nuestros alumnos, alumnos y sus maestros, intercede por ellos ante el trono de la Divina Gracia

Para enviar sus intenciones de oración, llámenos al:
Tel: 02.33.24.79.58 o: 06.48.89.94.89 (enviando un mensaje de texto dejando sus datos)
E-mail: asstradsyrfr@laposte.net 

 

 

PRIÈRES ET BÉNÉDICTIONS POUR LA RENTRÉE SCOLAIRE DES ÉCOLIERS ET ÉTUDIANTS

Prières et bénédictions pour la rentrée scolaire des écoliers et étudiants

Au nom du Père, du fils et du saint-esprit,

DIEU UNIQUE ET  VRAI. Amîn.

 

     V.  Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit .

      R.   Et que sa miséricorde et sa grâce abondent en nous, pauvres et pécheurs, dans les deux siècles et jusqu’aux siècles des siècles. Amîn.

                                    Kourie eleïson. Kourie eleïson. Kourie eleïson.

     Seigneur ayez pitié de nous, Seigneur épargnez- nous et faites miséricorde, Seigneur exaucez-nous, ayez pitié de nous.

     Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous notre créateur, Gloire à Vous, notre Espérance pour toujours. Barekhmor.

 

Aboun d’bashmayo (Notre Père).

    Les fidèles :

   Qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourdhui notre pain quotidien (substantiel), pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Car à vous appartiennent le règne, la puissance et la gloire, dans les siècles des siècles. Amîn.

   Nethqadash shmokh, titheh malkouthokh, nehwe sebyonokh, aïkano d-bashmayo

of bar'o. Hablan

laĥmo d-sounqonan yawmono. Washbouqlan ĥawbaïn waĥtohaïn, aïkano dof ĥnan shbaqan lĥayobaïn. Ou-lo ta'lan l-nesyouno, elo fasolan

men bisho, metoul dilokhi malkoutho

Ou-ĥaïlo ou-teshbouĥto l'olam 'olmin. Amin.

 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.

 

              Prière pour l'enfant qui va entrer à l'école
Seigneur notre Dieu, Qui de Votre image et ressemblance nous avez honorés, nous les hommes, et Qui nous avez doués d'un vouloir autonome; Qui entrâtes dans le Temple, au milieu de la fête, et instruisîtes le peuple, au point que, s'émerveillant, on disait : "comment connaît-Il les Ecritures, sans avoir étudié?" Vous Qui avez enseigné à Salomon la sagesse, Ô Dieu de l'univers, Roi de tous et Verbe de Vie, ouvrez l'âme et l'esprit, le cœur et les lèvres de Votre serviteur N., afin qu'il comprenne, saisisse et accomplisse Votre volonté; délivrez-le de tout ce que trame le diable, gardez-le tous les jours de sa vie, en tout temps appliqué à Vos Commandements; par l'intercession de Votre Mère toute-immaculée, de St Augustin et de tous les Saints.
Car Vous êtes Celui Qui veillez sur nos âmes et sur nos corps, ô Christ notre Dieu, et nous Vous rendons gloire, ainsi qu'à Votre Père éternel et à Votre Esprit Saint, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.

Amîn.


                       

Prière pour les écoliers


O Dieu, notre Père céleste, Qui aimez l'humanité, et êtes si miséricordieux et compatissant, prenez pitié de ces enfants qui  Vous appartiennent, eux  pour qui nous Vous prions humblement. Nous les recommandons à Votre gracieuse protection. O Dieu, daignez être Vous-même leur guide et leur gardien en toutes leurs entreprises; guidez-les sur le chemin de Votre vérité, et rapprochez-les de Vous, afin qu'ils puissent mener une vie pieuse et juste, Vous aimant et Vous craignant; accomplissant Votre volonté en toutes choses. Bénissez et fortifiez leurs enseignants. Et donnez-leur la grâce afin qu'ils soient modérés, travailleurs, appliqués, pieux et charitables. Défendez-les contre les assauts de l'ennemi, et accordez-leur la sagesse et la force pour résister à toutes les tentations et la corruption de cette vie présente; et dirigez-les sur le chemin du Salut, pour l'Amour de Votre Fils, Notre Sauveur Jésus-Christ, et par l'intercession de Sa très sainte Mère, de St Augustin et de Vos Saints bénis et de leurs Anges gardiens!
Amîn.
 

Seigneur, Faites de nous Vos disciples:
 

 

Jésus Christ, Fils de Dieu,

Vous qui avez manifesté le Père des Cieux,

Faites de nous vos disciples.

Vous avez promis de donner la paix à nos âmes,

Mais vous ne voulez pas de serviteurs négligents.

Accordez-nous la force de rester vigilants, de veiller. 

Donnez-nous de vous être fidèles, d’une fidélité unique. 

Apprenez-nous à agir toujours dans la conscience d’être devant votre face. 

Faites de nous vos enfants. 

Accordez-nous la force d’accomplir votre volonté, vos préceptes. 

Apprenez-nous à faire le bien. 

Gardez-nous du levain des pharisiens. 

Enseignez-nous à discerner l’essentiel en nos vies, l’unique nécessaire. 

Aidez-nous à nous délivrer du péché, de l’oisiveté, de la paresse spirituelle. 

Que tout ce qu’il y a de beau et de bon dans le monde nous fasse nous souvenir de vous.

Que le mal qui est dans le monde nous avertisse et nous enseigne. 

Donnez-nous de voir dans les pécheurs le miroir de nos propres péchés. 

Apprenez-nous à considérer comme des frères ceux qui pensent autrement que nous,

Ceux qui ne partagent pas notre foi, ceux qui ne croient pas.

Aidez-nous à nous rappeler la brièveté de la vie afin que le souvenir de la mort soit une force de persévérance et de service.

Accordez-nous la force de pardonner, d’aimer et de donner. 

Apprenez-nous à vivre dans la prière.

Faites nous participer à votre royaume. 

Apprenez-nous à haïr le péché et jamais le pécheur. 

Donnez-nous la force de vous rendre témoignage. 

Ne permettez pas que nous soyons vaniteux, mesquins, creux. 

Soyez pour nous l’alpha et l’oméga en cette vie et dans l’éternité,

Et nous serons vraiment Vos disciples. 

(Père Alexandre Men 1935-1990. Prêtre orthodoxe russe, d’origine juive, d’un très grand rayonnement spirituel, intellectuel et pastoral, ouvert à l’œcuménisme, artisan actif d’un renouveau de l’Église russe. Assassiné en septembre 1990, en allant célébrer la liturgie dans sa paroisse)

RENTRÉE DES CATÉCHISMES ET

 

DU PATRONAGE,

Inscriptions du

Mercredi 4 Septembre au Mercredi 2 Octobre

autour de

 

VERNEUIL (27) ET L'AIGLE (61)

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

De l’importance de la part monastique dans la

vie de notre glorieux Père Saint Augustin.

2013-65. De l'importance de la part monastique dans la vie de notre glorieux Père Saint Augustin. dans Lectures & relectures saint-augustin-remettant-la-regle-a-ses-disciples

Saint Augustin remettant sa Règle à ses disciples.

De tous les Pères de l’Eglise, Saint Augustin est, avec Origène, le plus important, tant par la quantité et la valeur de ses écrits, que par l’influence qu’ils exercèrent.

Or, s’il y a une chose qui me surprend particulièrement en nos temps, c’est la quasi ignorance qu’ont de nombreux chrétiens du rôle de Saint Augustin dans l’histoire et pour le développement du monachisme occidental.
On pourrait presque dire que – quand on parle de vie monastique – le plus grand nombre de nos contemporains pose une espèce d’équation : moine = bénédictin ; tandis que lorsque on cite le nom de Saint Augustin on ne semble retenir que son expérience personnelle de conversion puis sa prédication et ses écrits sans attacher d’importance à sa Règle.
Pourtant la Règle de Saint Augustin est sans conteste la première des Règles monastiques occidentales !

Blason-Augustins monachisme dans Nos amis les Saints

Saint Augustin est né le 13 novembre 354.
A cette date, Saint Antoine le Grand est mort depuis deux ans, Saint Pacômeest mort depuis huit ans, et Saint Basile le Grand est âgé de vingt-six ans.
La « Vie de Saint Antoine », écrite par Saint Athanase, voit le jour en 357, les textes de Saint Pacôme, tout comme les lettres de Saint Jérôme concernant la vie et l’ascèse monastiques ne seront connues en Occident que dans le dernier quart du IVe siècle.
Saint Augustin, jeune homme, ignore tout de cette littérature.

Dans les « Confessions », plus encore que sa propre biographie c’est son itinéraire spirituel vers la vie monastique que Saint Augustin a retracé.
Pour mémoire souvenons-nous que, dans sa jeunesse, Augustin de Thagaste est en quête d’amitié, a soif de bonheur, est épris de beauté… 
Dans le cours de ses études, la lecture de l’ « Hortensius » de Cidéron l’oriente vers la recherche de la sagesse, mais la foi dans laquelle il a été éduqué par Sainte Monique n’y résiste pas : en effet, Augustin oppose foi et raison ; les textes de la Sainte Ecriture lui semblent tout à la fois obscurs et confus ; leur style paraît par trop simple à cet amoureux des belles lettres.
C’est alors qu’il est entraîné par les manichéens, eux qui lui ont promis de le conduire à la sagesse sans avoir à passer par la foi. Il adhère à leur doctrine pendant plusieurs années, tandis qu’il enseigne à Carthage, puis à Rome. 
Mais à Rome, justement, Augustin commence à prendre des distances avec le manichéisme qui le déçoit ; il tend au scepticisme… C’est alors que, nommé professeur à Milan, il fait la connaissance de Saint Ambroise et du platonisme.

Un jour, Ponticien (Ponticianus) qui occupait un poste en vue à la cour mais qui, comme eux, était originaire d’Afrique du Nord, vint rendre visite à Augustin et à son ami Alype (Alypius). 
Ponticien était chrétien, et c’est de sa bouche que pour la première fois, Augustinet Alype entendirent parler de Saint Antoine, de la vie monastique et du groupe d’anachorètes, protégé par Saint Ambroise, qui vivait hors les murs de Milan. 
Ce fut là une véritable révélation, une sorte d’électrochoc spirituel, un moment absolument décisif. Douze années s’étaient écoulées depuis sa lecture de l’ « Hortensius », douze années de déceptions et d’impasses dans la recherche de la sagesse : Augustin avait épuisé les voies de la philosophie et ne se trouvait pas plus avancé. Et voici que le récit de Ponticien lui révélait que des hommes simples, armés de leur seule humilité, gagnaient le ciel après avoir conquis dès ici-bas la vertu et la paix intérieure qu’il n’avait pu atteindre jusqu’alors !
On connaît la suite : l’agitation intérieure extrême qui se fait dans l’âme d’Augustin, les derniers combats qui se livrent dans son âme jusqu’au moment où, dans le fond du jardin, il entend ce « Tolle! Lege ! Prends ! Lis ! » qui emporte sa conversion : conversion qui l’amène au baptême et enracine définitivement en lui l’orientation monastique.

Pour Saint Augustin il y a une étroite corrélation entre devenir chrétien et devenir moine !

nicolo-di-pietro-la-visite-de-ponticien-a-augustin-et-alype Règle

Nicolo di Pietro (+ 1415) : la visite de Ponticien à Augustin et Alype
(tempera sur bois – musée des Beaux Arts de Lyon) :
Au centre du tableau, Augustin qui est en train de jouer aux échecs avec Alype (à gauche) reçoit
la visite de Ponticien (à droite) : son récit les fascine au point qu’ils restent en suspens… 

Converti en 384, Augustin sera baptisé par Saint Ambroise à Pâques 387 (nuit du 24 au 25 avril). C’est que presque aussitôt après sa conversion, il se retire dans un domaine mis à sa disposition par un ami : Cassiciacum. 
Sont aussi présents à Cassiciacum sa mère, Sainte Monique, son fils Adéodat, âgé d’une quinzaine d’années mais d’une étonnante maturité, et un petit groupe d’amis : ils s’adonnent à quelques travaux champêtres, lisent en commun et commentent leurs lectures, se livrent à des discussions philosophiques autour de thèmes fondamentaux aux yeux d’Augustin : la vérité, le bonheur, le mal…
Car Saint Augustin n’envisage pas la recherche de la vérité en dehors d’une sorte de vie communautaire – assez souple – qu’imprègne l’amitié. Ainsi, avant même d’être baptisé, c’est une forme de vie monastique qu’Augustin et ses amis mettent en place. Après son baptême (en même temps que lui sont baptisés Alype, l’ami fidèle, et Adéodat, le fils prodige), ce style de vie va être perfectionné et c’est cette expérience qui sera à l’origine de la Règle que Saint Augustin va rédiger moins de 10 ans plus tard.

L’année suivante (388), Saint Augustin retourne en Afrique ; passant auparavant par Rome, il y prend contact avec des groupes d’ascètes : il en a laissé le récit dans un ouvrage apologétique intitulé « Des moeurs de l’Eglise catholique et des moeurs des manichéens », où il établit un lien entre la vie monastique et la sainteté de l’Eglise. C’est grâce à ces communautés et grâce à Saint Jérôme que Saint Augustin va connaître le monachisme oriental.

Toutefois il serait faux de dire que Saint Augustin voudra imiter ce qu’il a vu ou ce dont il a entendu parler. 
Le monachisme augustinien n’a pas d’autre véritable source que Saint Augustin lui-même : il est le fruit de son génie propre, le fruit de la façon toute personnelle dont il a été saisi par la grâce au travers des Saintes Ecritures, le fruit de sa vocation particulière dans laquelle se conjuguent l’insatiable quête de la vérité et de la sagesse avec l’impérieux besoin de partager ses expériences spirituelles.

De retour à Thagaste, Saint Augustin, âgé de 34 ans, met la maison paternelle à la disposition d’une communauté d’amis, laïcs fervents. Il s’agit bien là d’une forme de vie monastique : renonciation aux biens, vie commune, études et travail intellectuel, temps de prière communautaires.
Mais les habitants de Thagaste se faisant par trop importuns Saint Augustin se rend à Hippone pour y établir un monastère dans un endroit plus tranquille.
Déjouant ses projets, la Providence l’attendait à Hippone pour le faire choisir comme prêtre, adjoint à l’évêque : Saint Augustin accepte en pleurant, sacrifiant ses aspirations personnelles pour le service de l’Eglise. 
Toutefois, pour lui permettre de continuer sa vie monastique, l’évêque lui attribue un jardin près de l’église pour qu’il puisse y installer son monastère. Augustin a trente-sept ans, certains de ses compagnons de Thagaste viennent le rejoindre.
Cinq ans plus tard (396), alors qu’il est appelé à l’épiscopat, Saint Augustin rédige à l’intention de ce « monastère du jardin » la Règle, qui codifie ce qu’ils ont vécu et pu expérimenter pendant qu’il vivait avec cette communauté de moines qui ne sont pas des clercs.
De son côté, Saint Augustin devenu évêque (à l’âge de 42 ans) entend bien continuer à mener la vie monastique : il organise donc son clergé en communauté. Ainsi, à côté du « monastère du jardin » (composé de moines laïcs et dirigé par Alype) établit-il un monastère de clercs.

Lorsqu’il rend son âme à Dieu, le 28 août 430 à l’âge de 76 ans, Saint Augustin a parsemé l’Afrique du Nord de petites communautés monastiques vivant de son expérience spirituelle.

sandro-boticelli-st-augustin-dans-sa-cellule Saint Augustin

Boticelli : Saint Augustin dans sa cellule.

Source: http://leblogdumesnil.unblog.fr

 

 

Règle donnée aux serviteurs de Dieu par notre Bienheureux Père Saint Augustin.

Regra dada aos servos de Deus por nosso abençoado padre Agostinho.

Rule given to the servants of God by our Blessed Father Augustine.

Regla dada a los siervos de Dios por nuestro Beato Padre Agustín.

 

Saint Augustin remettant la Règle à ses disciples

Saint Augustin donnant la Règle à ses disciples (gravure du XVIIe siècle)

Règle  donnée aux serviteurs de Dieu
par
notre Bienheureux Père Saint Augustin :

§ 1 – De l’amour de Dieu et du prochain, de l’union des coeurs et de la communauté des biens :

Avant tout, mes très-chers frères, aimez Dieu, puis le prochain ; car c’est à nous principalement que sont donnés ces deux préceptes.
Voici donc ce que nous vous ordonnons d’observer au monastère où vous vivez : d’abord , et c’est le motif qui vous a réunis, c’est que vous viviez en paix dans la maison, et que vous n’ayez qu’un cœur et qu’une âme dans le Seigneur.
Ne  possédez  rien en propre ; que tout soit commun parmi vous.

Votre Supérieur distribuera à chacun la nourriture et le vêtement ;

il ne donnera pas également à tous, parce que tous vous n’avez pas des forces égales, mais plutôt à chacun selon ses besoins.

Voici, en effet, ce que vous lisez dans les actes des Apôtres : « Tout entre eux était commun, et on donnait à chacun selon que chacun avait besoin » (Act. IV, 32, 35).


Ceux qui possédaient quelque chose dans le siècle, lorsqu’ils sont entrés dans le monastère, le mettront volontiers en commun ; et ceux qui n’avaient rien, ne chercheront point dans le monastère ce qu’ils n’ont pu se procurer même dans le monde.

Cependant on subviendra à leur faiblesse, selon le besoin, encore que dans le siècle leur pauvreté ne pût se pourvoir même du nécessaire ; seulement qu’ils ne s’estiment pas heureux de trouver ici la nourriture et le vêtement, qu’ils ne pouvaient trouver ailleurs.

§ 2 – De l’humilité :

Qu’ils ne s’élèvent pas non plus de ce qu’ils vivent avec ceux dont ils n’osaient approcher autrefois ; qu’au contraire ils portent leur cœur vers le ciel, sans chercher ici des biens terrestres et vains, de peur que les monastères n'en viennent à être salutaires aux riches, s’ils s’y humilient, et non point aux pauvres, s’ils s’y enflent d’orgueil.


D’un autre côté, ceux qui paraissaient être quelque chose dans le siècle, ne dédaigneront pas ceux de leurs frères qui, du sein de l’indigence, sont venus en religion ;

qu’ils s’attachent plutôt à se glorifier, non d’appartenir à des parents dans l’opulence, mais d’être admis dans la société de frères pauvres.

Si de leurs biens ils ont donné quelque chose à la communauté, qu’ils ne s’en glorifient pas : qu’ils ne s’enorgueillissent pas plus de leurs richesses en les donnant au monastère qu’ils ne le feraient s’ils en jouissaient dans le monde.


Hélas ! tous les autres vices s’appliquent aux mauvaises actions pour les produire, mais l’orgueil s’attache même aux bonnes pour les faire périr ;

et qu’importe de distribuer ses biens aux pauvres et de se faire pauvre soi-même, quand l’âme est assez misérable pour devenir plus orgueilleuse en les méprisant, qu’elle ne l’était en les possédant ?


Vivez donc tous dans l’unanimité et la concorde, et honorez mutuellement en vous le Dieu qui vous a faits ses temples.

§ 3 – De la prière et de l’office divin :

Soyez assidus à la prière, aux heures et aux moments prescrits.


Que personne ne fasse dans l’oratoire que ce pourquoi il a été édifié et d’où il tire son nom ; afin que si d’autres avaient le temps et la volonté d’y prier, même en dehors des heures ordinaires, ils n’en soient pas empêchés par ceux qui voudraient y faire quelque autre chose.


Pendant le chant des psaumes et les hymnes, lorsque vous priez Dieu, que votre cœur s’occupe de ce que profère votre bouche : ne chantez que ce que vous lisez devoir être chanté ; ce qui n’est point marqué pour l’être, ne le chantez pas.

Regra dada aos servos de Deus
por
nosso Santíssimo Padre Santo Agostinho:

§ 1 - Amor de Deus e do próximo, da união dos corações e da comunidade de bens:
Acima de tudo, meus queridos irmãos, amem a Deus e depois ao próximo; pois é para nós principalmente que esses dois preceitos são dados.
Aqui está o que lhe ordenamos observar no mosteiro onde você mora: primeiro, e este é o motivo que os uniu, é que você vive em paz na casa, e que você tem apenas um coração e uma alma no Senhor.
Não possua nada; Que tudo seja comum entre vocês.

Seu superior distribuirá alimentos e roupas para todos;

não dará igualmente a todos, porque todos vocês não têm forças iguais, mas sim a cada um de acordo com suas necessidades.

Isto é o que você lê nos Atos dos Apóstolos: "Todos eles eram comuns, e eles foram dados a cada um de acordo com sua necessidade" (Ato IV, 32, 35).


Aqueles que possuíam alguma coisa no século, quando entraram no mosteiro, de bom grado o colocaram em comum; e aqueles que não tinham nada, não procurarão no mosteiro o que não conseguiram obter no mundo.

No entanto, sua fraqueza, de acordo com a necessidade, será subjugada ao fato de que, no século, sua pobreza não poderia se sustentar nem mesmo com o necessário; só que eles não se sentem felizes em encontrar aqui comida e roupas, que não encontraram em outro lugar.

§ 2 - De humildade

Nem deixe-os levantar-se de viver com aqueles a quem eles não ousaram se aproximar antes; que, pelo contrário, levam seu coração ao céu, sem buscar aqui bens terrenos e vãos, para que os mosteiros não sejam salutares para os ricos, se se humilharem, e não para os pobres, se eles incham de orgulho.


Por outro lado, aqueles que pareciam ser algo na época, não desprezarão aqueles de seus irmãos que, do seio da pobreza, vieram à religião;

que eles preferem se vangloriar, não pertencer a pais em opulência, mas ser admitidos na sociedade de irmãos pobres.

Se de sua propriedade eles deram algo para a comunidade, que eles não se vangloriam disso: que eles não se vangloriam mais de suas riquezas dando-os ao mosteiro do que se eles apreciado no mundo.


Ai de mim! todos os outros vícios se aplicam a ações malignas para produzi-los, mas o orgulho se prende até mesmo ao bem para destruí-los;

e o que é importante para distribuir bens para os pobres e tornar-se pobre, quando a alma é miserável o suficiente para se tornar mais orgulhosa desprezando-os do que era possuindo-os?


Viva, portanto, com unanimidade e concórdia, e honre uns aos outros em você o Deus que fez de você seus templos.

§ 3 - Da oração e do ofício divino:

Seja diligente sobre a oração, tempos e tempos.


Que ninguém faça no oratório o que foi construído e do qual ele leva o seu nome; de modo que, se os outros tivessem o tempo e a vontade de orar ali, mesmo fora das horas normais, eles não seriam impedidos por aqueles que fizessem outra coisa.


Durante o canto dos salmos e dos hinos, quando você orar a Deus, deixe que seu coração cuide do que sua boca pronuncia: cante apenas o que você lê deve ser cantado; que não está marcado para ser, não cante.

Rule given to the servants of God
by
our Blessed Father Saint Augustine:

§ 1 - Love of God and neighbor, of the union of hearts and the community of goods:
Above all, my dear brothers, love God, then the neighbor; for it is to us mainly that these two precepts are given.
Here is what we order you to observe at the monastery where you live: first, and this is the motive that brought you together, is that you live in peace in the house, and that you have only a heart and a soul in the Lord.
Do not own anything; may everything be common among you.

Your Superior will distribute food and clothing to everyone;

it will not give equally to all, because all you do not have equal strengths, but rather to each according to his needs.

This is what you read in the Acts of the Apostles: "All of them were common, and they were given to each according to their need" (Act IV, 32, 35).


Those who possessed something in the century, when they entered the monastery, willingly put it in common; and those who had nothing, will not seek in the monastery what they have not been able to obtain even in the world.

However, their weakness, according to the need, will be subdued to the fact that in the century their poverty could not provide itself even with the necessary; only that they do not feel happy to find here food and clothing, which they could not find elsewhere.

§ 2 - Of humility

Nor let them rise from living with those whom they did not dare approach before; that, on the contrary, they carry their heart to heaven, without seeking here earthly and vain goods, lest the monasteries come to be salutary to the rich, if they humble themselves, and not to the poor, if they swell with pride.


On the other hand, those who appeared to be something in the age, will not disdain those of their brethren who, from the bosom of poverty, have come in religion;

that they seek rather to boast, not to belong to parents in opulence, but to be admitted into the society of poor brothers.

If from their property they have given something to the community, let them not boast about it: that they do not boast more of their riches by giving them to the monastery than they would if they enjoyed in the world.


Alas! all other vices apply to evil actions to produce them, but pride attaches itself even to the good to destroy them;

and what does it matter to distribute one's goods to the poor and to make oneself poor, when the soul is miserable enough to become more proud by scorning them than it was by possessing them?


Live therefore with unanimity and concord, and honor each other in you the God who made you his temples.

§ 3 - Of the prayer and the divine office:

Be diligent about prayer, times and times.


Let no one make in the oratory what it was built for and from which it takes its name; so that if others had the time and the will to pray there, even outside the ordinary hours, they would not be prevented by those who would do something else.


During the singing of the psalms and the hymns, when you pray to God, let your heart take care of what your mouth utters: sing only what you read must be sung; which is not marked to be, do not sing it.

Regla dada a los siervos de Dios
por
Nuestro Beato Padre San Agustín:

§ 1 - Amor a Dios y al prójimo, a la unión de los corazones y la comunidad de bienes:
Sobre todo, mis queridos hermanos, amen a Dios, luego al prójimo; para nosotros es principalmente que se dan estos dos preceptos.
Esto es lo que le ordenamos que observe en el monasterio donde vive: primero, y este es el motivo que lo unió, es que vive en paz en la casa y que solo tiene Un corazón y un alma en el Señor.
No posee nada; que todo sea común entre ustedes.

Su Superior distribuirá comida y ropa a todos;

no dará igual a todos, porque no todos tienen las mismas fuerzas, sino a cada uno según sus necesidades.

Esto es lo que lees en los Hechos de los Apóstoles: "Todos ellos eran comunes, y fueron entregados a cada uno según su necesidad" (Acto IV, 32, 35).


Aquellos que poseían algo en el siglo, cuando entraron al monasterio, voluntariamente lo pusieron en común; y aquellos que no tenían nada, no buscarán en el monasterio lo que no han podido obtener ni siquiera en el mundo.

Sin embargo, su debilidad, según la necesidad, se verá sometida al hecho de que en el siglo su pobreza no podría proveerse ni siquiera con lo necesario; solo que no se sienten felices de encontrar aquí comida y ropa, que no pudieron encontrar en ningún otro lado.

§ 2 - De humildad

Tampoco les permita levantarse de vivir con aquellos a quienes no se atrevieron a acercarse antes; que, por el contrario, llevan su corazón al cielo, sin buscar aquí bienes terrenales y vanos, para que los monasterios no sean saludables para los ricos, si se humillan, y no para los pobres, si se hinchan de orgullo


Por otro lado, aquellos que parecían ser algo en la era, no desdeñarán a aquellos de sus hermanos que, desde el seno de la pobreza, han venido a la religión;

que buscan alardear, no pertenecer a los padres en la opulencia, sino ser admitidos en la sociedad de los hermanos pobres.

Si desde su propiedad le han dado algo a la comunidad, no se jacten de ello: que no se jacten más de sus riquezas al entregarlas al monasterio de lo que lo harían si lo hicieran. disfrutado en el mundo.


¡Ay! todos los demás vicios se aplican a las acciones malvadas para producirlos, pero el orgullo se une incluso al bien para destruirlos;

¿Y qué importa distribuir los bienes de uno a los pobres y hacerse pobre, cuando el alma es lo suficientemente miserable como para enorgullecerse al menospreciarlos que al poseerlos?


Vive, por lo tanto, con unanimidad y concordia, y honraos mutuamente en ti, el Dios que te hizo sus templos.

§ 3 - De la oración y el oficio divino:

Sea diligente acerca de la oración, tiempos y tiempos.


Que nadie haga en el oratorio para qué fue construida y de la que toma su nombre; de modo que si otros tuvieran el tiempo y la voluntad de rezar allí, incluso fuera de las horas normales, no serían impedidos por aquellos que harían otra cosa.


Durante el canto de los salmos y los himnos, cuando reces a Dios, deja que tu corazón se ocupe de lo que pronuncia tu boca: canta solo lo que lees; que no está marcado para ser, no lo cantes.

§ 4 – Du jeûne et du repas :

Domptez votre chair par les jeûnes et l’abstinence du boire et du manger, autant que votre santé le permet.


Si quelqu’un ne peut jeûner, il ne doit rien prendre, cependant, entre l’heure de repas, à moins qu’il ne soit malade.


Depuis le moment où vous vous mettez à table jusqu’à ce que vous en sortiez, écoutez sans bruit et sans dispute ce qu’on vous lit selon la coutume ; votre corps ne doit pas seul prendre sa nourriture, votre esprit doit aussi avoir faim de la parole de Dieu.

§ 5 – De l’indulgence envers les infirmes :

Si à table, on traite différemment ceux qui sont infirmes par suite d’anciennes habitudes, que cette condescendance ne paraisse ni odieuse ni injuste à ceux qu’une autre manière de vivre a rendus plus robustes.

Qu’ils ne les estiment pas plus heureux s’ils prennent ce qu’eux-mêmes ne prennent pas ;

qu’ils se félicitent plutôt de pouvoir ce que leurs frères ne peuvent.

Et si l’on accorde à ceux qui ont vécu plus délicatement avant d’entrer au monastère, en fait d’aliments, de vêtements et de couvertures, ce qui n’est point accordé aux autres qui sont plus forts et par conséquent plus heureux, ceux-ci doivent penser combien les premiers ont quitté de la vie qu’ils menaient dans le monde, quoiqu’ils ne soient point encore parvenus à l’austérité des autres qui sont d’une santé plus forte ; et tous ne doivent pas réclamer ce qu’on accorde à quelques-uns pour les soutenir et non pour les distinguer ; de peur que, par un renversement détestable, les pauvres ne s’habituent à la délicatesse, dans un monastère où, selon leurs forces, les riches s’accoutument au travail.


De même que les malades doivent prendre moins pour que n’empire le mal, les convalescents doivent être traités de manière à être au plus tôt rétablis, fussent-ils sortis de la dernière indigence : comme si la maladie venait de leur causer la faiblesse laissée aux riches par leurs habitudes premières.


Mais après avoir réparé leurs forces, qu’ils reviennent à leur anciennes habitudes, plus heureux et d’autant plus convenable aux serviteurs de Dieu, qu’ils y éprouvent moins de besoins ;

que la sensualité ne les retienne pas, après leur rétablissement, à ce qu’avait exigé d’eux la faiblesse.


Qu’on regarde comme plus riches ceux qui sont plus capables de soutenir une vie austère ; mieux vaut avoir moins de besoins que plus de biens.

§ 6 – De l’extérieur :

Que votre extérieur n’ait rien de singulier ; ne cherchez point à plaire par vos vêtements, mais par vos vertus.


Quand vous sortez, marchez ensemble ; quand vous êtes arrivés, demeurez ensemble.


Que dans votre démarche, votre contenance, votre air et tous vos gestes il n’y ait rien qui blesse la vue de personne, mais que tout convienne à la sainteté de votre état.

Si vos yeux se jettent sur quelque femme, qu’ils ne se fixent sur aucune ; il ne vous est pas défendu, quand vous sortez, d’apercevoir des femmes, mais il est mal de les rechercher ou de vouloir en être recherchés.


Par les regards aussi bien que par l’attachement et l’affection secrètes, l’amour impur provoque comme il est provoqué.

Ne dites pas que vos âmes sont chastes lorsque vos regards ne le sont pas :

un œil sans pudeur dénonce un cœur souillé.

Quand des cœurs passionnés se parlent non-seulement de la langue, mais du seul regard ; quand ils se plaisent dans une ardeur réciproque et charnelle, le corps peut être demeuré intact,  l’âme, quand à elle, n'est plus chaste.

Celui qui fixe le regard sur une femme et qui provoque le sien, ne doit pas s'imaginer qu'il n’est vu de personne ; il est vu certainement et de ceux mêmes qu’il ne soupçonne pas.

Mais fût-il demeuré dans l’ombre, et inaperçu d’aucun homme, que fera t-il de cet œil vigilant qui se tient au dessus de lui et à qui rien ne saurait échapper ?

Peut-il croire qu’il ne le voit point, parce que sa patience qui tolère est infinie comme  sa sagesse qui découvre ?


Qu’un homme consacré à Dieu craigne donc de lui déplaire, plutôt que de vouloir plaire coupablement à une femme.

Plutôt que de chercher à voir coupablement une femme, qu’il se souvienne que Dieu voit tout.

Ici particulièrement la crainte de Dieu nous est recommandée, car il est écrit : « Celui qui fixe ses regards est une abomination au Seigneur » (Prov. XXVII, 20, selon les Septante).


Quand donc vous êtes réunis à l’église et partout où sont des femmes, gardez mutuellement votre pudeur, car Dieu qui habite en vous vous préservera ainsi de vous-mêmes.

§ 4 - Jejum e alimentação

Declare sua carne jejuando e abstinência de beber e comer, até onde sua saúde permitir.


Se alguém não pode jejuar, ele não deve tomar nada, no entanto, entre as refeições, a menos que esteja doente.


A partir do momento em que você se senta à mesa até sair, ouça sem fazer ruído e sem discutir o que você é lido de acordo com o costume; seu corpo não deve apenas levar comida, sua mente também deve estar faminta pela palavra de Deus.

§ 5 - Indulgência para com os enfermos

Se à mesa, aqueles que são desabilitados por velhos hábitos são tratados de forma diferente, essa condescendência não parece ser odiosa ou injusta para aqueles a quem outro modo de vida tornou mais robusto.

Que não sejam mais felizes se aceitarem o que eles próprios não aceitam;

que eles se parabenizem por poder fazer o que seus irmãos não podem fazer.

E se alguém concede àqueles que viveram mais delicadamente antes de entrar no mosteiro, na verdade de comida, roupas e cobertores, o que não é concedido a outros que são mais fortes e, portanto, mais felizes eles devem pensar o quanto os primeiros deixaram a vida que levaram no mundo, embora ainda não tenham atingido a austeridade de outros que têm uma saúde mais forte; e nem todos devem reivindicar o que é concedido a alguns para apoiá-los e não para distingui-los; para que, por uma reversão detestável, os pobres se acostumassem à delicadeza, num mosteiro onde, de acordo com sua força, os ricos se acostumam a trabalhar.


Assim como os doentes precisam de menos para piorar a doença, os convalescentes devem ser tratados de maneira a serem restaurados o mais rápido possível, mesmo que tenham saído da última indigência: como se a doença tivesse acabado de causar a fraqueza deixada para trás. aos ricos pelos seus primeiros hábitos.


Mas depois de ter reparado sua força, deixe-os retornar aos seus velhos hábitos, mais felizes, e ainda mais adequados aos servos de Deus, que experimentem menos desejos ali;

que a sensualidade não os retém, depois de seu restabelecimento, de que fraqueza lhes exigia.


Que aqueles que são mais capazes de suportar uma vida austera pareçam mais ricos; é melhor ter menos necessidades do que mais bens.

§ 6 - Do exterior:

Que o seu exterior não tenha nada de singular; não procure agradar por suas roupas, mas por suas virtudes.


Quando sair, ande junto; quando você chegar, fique junto.


Que na sua abordagem, seu semblante, seu ar e todos os seus gestos não há nada que fira a visão de ninguém, mas que tudo é apropriado para a santidade do seu estado.

Se os teus olhos forem lançados sobre alguma mulher, não se coloquem sobre ninguém; você não é proibido, quando sai, para ver mulheres, mas é errado procurá-las ou querer ser procurado.


Através dos olhares, bem como através do apego secreto e afeição, o amor impuro provoca quando é provocado.

Não diga que suas almas são castas quando sua aparência não é casta:

Um olho sem vergonha denuncia um coração manchado.

Quando corações apaixonados falam um com o outro não só da língua, mas do único olhar; quando se divertem em um ardor carnal e recíproco, o corpo pode permanecer intacto, a alma, quando não é mais casta.

Aquele que olha para uma mulher e provoca a sua, não deve imaginar que não seja visto por ninguém; ele é certamente visto e daqueles que ele não suspeita.

Mas se ele permaneceu na sombra, e despercebido por qualquer homem, o que ele fará com aquele olhar atento que está acima dele e a quem nada pode escapar?

Ele pode acreditar que ele não o vê, porque sua paciência que tolera é infinita como sua sabedoria que descobre?


Que um homem consagrado a Deus tem medo de desagradá-lo, em vez de querer agradar uma mulher.

Em vez de tentar ver uma mulher culpada, lembre-se de que Deus vê tudo.

Aqui, especialmente, o temor a Deus nos é recomendado, pois está escrito: "Aquele que fixa os seus olhos é uma abominação ao Senhor" (Prov. XXVII, 20, de acordo com a Septuaginta).


Quando você estiver reunido na igreja e onde quer que as mulheres estejam, mantenha a sua modéstia mutuamente, porque Deus que vive em você preservará você de si mesmo.

§ 4 - Fasting and eating:

Declare your flesh by fasting and abstinence from drinking and eating, as far as your health permits.


If anyone can not fast, he should not take anything, however, between mealtime, unless he is sick.


From the moment you sit down to table until you come out, listen noiselessly and without argument what you are read according to custom; your body should not only take food, your mind must also be hungry for the word of God.

§ 5 - Indulgence towards the infirm

If at table, those who are disabled by old habits are treated differently, this condescension does not appear to be either odious or unjust to those whom another way of life has made more robust.

Let them not be happier if they take what they themselves do not take;

let them congratulate themselves on being able to do what their brothers can not do.

And if one grants to those who have lived more delicately before entering the monastery, in fact of food, clothes and blankets, which is not granted to others who are stronger and therefore happier they must think how much the former have left the life they led in the world, although they have not yet reached the austerity of others who are of a stronger health; and not all should claim what is bestowed on some to support them, and not to distinguish them; lest, by a detestable reversal, the poor should become accustomed to delicacy, in a monastery where, according to their strength, the rich become accustomed to work.


Just as the sick must take less to make the disease worse, the convalescents must be treated in such a way as to be restored as soon as possible, even if they came out of the last indigence: as if the disease had just caused them the weakness left behind. to the rich by their first habits.


But after having repaired their strength, let them return to their old habits, happier, and all the more suitable to the servants of God, that they experience fewer wants there;

that sensuality does not retain them, after their reestablishment, from what weakness demanded of them.


Let those who are better able to support an austere life look richer; it is better to have fewer needs than more goods.

§ 6 - From the outside:

That your exterior has nothing singular; do not seek to please by your clothes, but by your virtues.


When you go out, walk together; when you have arrived, stay together.


That in your approach, your countenance, your air and all your gestures there is nothing that hurts the view of anyone, but that everything is appropriate to the sanctity of your state.

If your eyes are thrown upon some woman, let them settle on no one; you are not forbidden, when you go out, to see women, but it is wrong to look for them or to want to be sought.


Through looks as well as through secret attachment and affection, impure love provokes as it is provoked.

Do not say that your souls are chaste when your looks are not chaste:

a shameless eye denounces a stained heart.

When passionate hearts speak to each other not only of the language, but of the only glance; when they enjoy each other in a carnal and reciprocal ardor, the body can remain intact, the soul, when it is no longer chaste.

He who stares at a woman and provokes his own, must not imagine that he is not seen by anyone; he is certainly seen and of those he does not suspect.

But if he remained in the shadow, and unnoticed by any man, what will he do with that watchful eye that stands above him and to whom nothing can escape?

Can he believe that he does not see it, because his patience that tolerates is infinite as his wisdom that discovers?


That a man consecrated to God is afraid of displeasing him, rather than wanting to please a woman.

Rather than trying to see a woman guilty, remember that God sees everything.

Here especially the fear of God is recommended to us, for it is written, "He who fixes his eyes is an abomination to the Lord" (Prov.XXVII, 20, according to the Septuagint).


When then you are gathered at the church and wherever women are, keep your modesty mutually, because God who lives in you will thus preserve you from yourselves.

§ 4 - Ayuno y comida:

Declare su carne ayunando y absteniéndose de beber y comer, hasta donde su salud lo permita.


Sin embargo, si alguien no puede ayunar, no debe tomar nada entre comidas, a menos que esté enfermo.


Desde el momento en que se sienta a la mesa hasta que sale, escuche sin hacer ruido y sin discutir lo que le leen según la costumbre; su cuerpo no solo debe tomar alimentos, su mente también debe tener hambre de la palabra de Dios.

§ 5 - Indulgencia hacia los enfermos

Si en la mesa, los que están discapacitados por los viejos hábitos reciben un trato diferente, esta condescendencia no parece ser odiosa o injusta para aquellos a quienes otra forma de vida ha hecho más robustos.

Que no sean más felices si toman lo que ellos mismos no toman;

permítales felicitarse por poder hacer lo que sus hermanos no pueden hacer.

Y si se otorga a aquellos que han vivido con más delicadeza antes de ingresar al monasterio, de hecho, comida, ropa y mantas, que no se otorga a otros que son más fuertes y, por lo tanto, más felices. deben pensar cuánto han dejado los primeros la vida que llevaron en el mundo, aunque aún no han alcanzado la austeridad de otros que tienen una salud más fuerte; y no todos deberían reclamar lo que se les otorga a algunos para apoyarlos, y no para distinguirlos; no sea que, por una reversión detestable, los pobres se acostumbren a la delicadeza, en un monasterio donde, según su fuerza, los ricos se acostumbren al trabajo.


Del mismo modo que los enfermos deben tomar menos para empeorar la enfermedad, los convalecientes deben ser tratados de tal manera que se restablezcan lo antes posible, incluso si salieron de la última indigencia: como si la enfermedad les hubiera causado la debilidad que les quedaba. a los ricos por sus primeros hábitos.


Pero después de haber reparado sus fuerzas, permítales volver a sus viejos hábitos, más felices y más adecuados para los siervos de Dios, que experimenten menos deseos allí;

esa sensualidad no los retiene, después de su restablecimiento, de lo que la debilidad les exigía.


Que aquellos que están en mejores condiciones de mantener una vida austera se vean más ricos; Es mejor tener menos necesidades que más bienes.

§ 6 - Desde el exterior:

Que tu exterior no tiene nada singular; no busques agradar por tu ropa, sino por tus virtudes.


Cuando salgas, caminen juntos; Cuando hayas llegado, quédate juntos.


Que en su enfoque, su semblante, su aire y todos sus gestos no hay nada que perjudique la vista de nadie, sino que todo es apropiado para la santidad de su estado.

Si sus ojos se lanzan sobre alguna mujer, no deje que se asienten con nadie; no está prohibido, cuando sale, ver mujeres, pero está mal buscarlas o querer ser buscadas.


A través de las miradas, así como a través del apego secreto y el afecto, el amor impuro provoca como se provoca.

No digas que tus almas son castas cuando tu apariencia no es casta:

Un ojo desvergonzado denuncia un corazón manchado.

Cuando los corazones apasionados se hablan no solo del lenguaje, sino de la única mirada; cuando se disfrutan mutuamente en un ardor carnal y recíproco, el cuerpo puede permanecer intacto, el alma, cuando ya no es casta.

El que mira a una mujer y provoca a la suya, no debe imaginar que nadie lo ve; ciertamente es visto y de aquellos de quienes no sospecha.

Pero si él permaneció en la sombra, y sin ser notado por ningún hombre, ¿qué hará con ese ojo vigilante que se encuentra sobre él y al que nada puede escapar?

¿Puede creer que no lo ve, porque su paciencia que tolera es infinita como su sabiduría que descubre?


Que un hombre consagrado a Dios tiene miedo de desagradarlo, en lugar de querer complacer a una mujer.

En lugar de tratar de ver a una mujer culpable, recuerde que Dios lo ve todo.

Aquí se nos recomienda especialmente el temor de Dios, porque está escrito: "El que fija sus ojos es una abominación al Señor" (Prov. XXVII, 20, según la Septuaginta).


Cuando estés reunido en la iglesia y donde sea que estén las mujeres, mantén tu modestia mutuamente, porque Dios que vive en ti te protegerá de ti mismo.

§ 7 – Correction fraternelle :

Et si dans quelqu’un de vos frères vous remarquez ce regard immodeste dont je parle, avertissez-le de suite, afin que sa faute ne se prolonge point, mais qu’il s’en corrige au plus tôt.

Si, après votre avis, et en quelque jour que ce soit, vous le voyez retomber, celui qui aura pu l’observer doit le découvrir comme un blessé qu’il faut guérir.

Auparavant néanmoins, on doit le faire remarquer à un autre, et même à un troisième, afin qu’il puisse être convaincu par la déposition de deux ou trois témoins (Matth. XVIII, 16) et retenu par une crainte salutaire.

Mais ne croyez pas être malveillants en le faisant connaître ; vous êtes coupables au contraire quand vous laissez périr par votre silence des frères que vous pouvez corriger en parlant.


Si votre frère avait au corps une blessure qu’il voulût cacher dans la crainte qu’on n’y portât le fer, ne serait-ce pas cruauté de vous taire, et bonté de parler ?

Combien plus encore ne devez-vous pas le découvrir pour empêcher dans son coeur des ravages plus redoutables !

Toutefois si, après avoir été averti, il néglige de se corriger, on doit, avant de le faire comparaître devant ceux qui doivent le convaincre s’il nie, le signaler au supérieur, dans la crainte qu’une correction trop secrète ne lui permette de dissimuler devant les autres.

S’il nie alors, appelez avec vous d’autres témoins, afin que devant tous il puisse non pas être accusé par un seul, mais être convaincu par deux ou trois.

Convaincu, il subira pour son salut une pénitence imposée par le supérieur ou même par le prêtre qui en est chargé. S’il la refuse, encore que de lui-même il ne sorte pas, qu’il soit chassé du milieu de vous.


Agir ainsi n’est pas cruauté, c’est charité ; c’est empêcher la contagion de se répandre et de faire de nombreuses victimes.

Or ce que j’ai dit du regard immodeste, vous l’observerez, lorsqu'il s’agira de toute autre faute à découvrir, à empêcher, à révéler, à prouver et à punir, avec soin et fidélité, avec affection pour l’homme et haine contre le vice.


Celui qui serait perverti au point de recevoir secrètement des lettres ou des présents d’une femme, qu’on lui pardonne et qu’on prie pour lui, s’il confesse spontanément sa faute ; mais s’il est surpris et convaincu, qu’il soit corrigé plus sévèrement par le prêtre ou le supérieur.

§ 8 – N’avoir rien en propre :

Que vos vêtements soient en commun, gardés par un ou deux, ou autant d’entre vous qu’il sera besoin, pour les secouer et les préserver des vermines ; comme un même cellier vous donne la nourriture, de même , autant que possible, qu’un même vestiaire conserve vos vêtements.


Ne vous inquiétez point selon les saisons de savoir quel vêtement on vous donnerai, si vous recevriez celui que vous avez jadis déposé ou celui qui aura été porté par un autre, pourvu toutefois qu’on accorde à chacun ce qui lui est nécessaire.

Si pourtant à ce sujet, il s’élève entre vous des disputes et des murmures, si l’un se plaint de recevoir moins qu’il n’avait porté et d’être mis au-dessous d’un autre frère mieux vêtu, jugez par là de l'insuffisance  des ornements intérieurs de la sainteté lorsque  votre cœur récrimine pour les vêtements du corps.


Si cependant on tolère votre faiblesse au point de vous rendre ce que vous aviez quitté, déposez toutefois vos vêtements dans un même lieu et sous une garde commune.


De même, que personne ne fasse rien pour soi ; en tout travaillez pour la communauté avec davantage de zèle, d'ardeur et de vive joie, que si chacun travaillait pour soi.

Il est écrit de la charité qu’elle ne cherche pas ses intérêts (1 Cor. XIII, 5) ; c’est qu’en effet sa nature est de donner sa préférence au bien commun sur le bien propre plutôt que le bien propre sur le bien commun.

Sachez donc que vous  progresserez d’autant plus que vous vous serez davantage attaché à l'intérêt communautaire plutôt qu'au vôtre.


Ayez soin qu’en tout ce qui sert à la nécessité qui passe, l'emporte la charité qui demeure ;

par conséquent lors même que quelqu’un apporte à ses enfants ou à d’autres personnes du monastère, avec qui il est uni de quelque manière, des vêtements ou d’autres objets nécessaires, on ne doit pas les recevoir en cachette ;

le supérieur doit pouvoir  les mettre en commun et les distribuer à qui en a besoin ;

et si quelqu’un cache ce qui lui a été donné, qu’il soit condamné pour vol.

§ 7 - Correção fraterna:

E se, em algum de seus irmãos, você perceber aquele olhar indecoroso de que falo, avise-o imediatamente, para que sua falha não se prolongue, mas ele se corrija o mais depressa possível.

Se, depois de sua opinião e em qualquer dia, você o vir cair, aquele que foi capaz de observá-lo deve descobri-lo como um homem ferido que deve ser curado.

Antes disso, porém, deve ser indicado a outro, e até a um terço, para que ele seja persuadido pelo testemunho de duas ou três testemunhas (Matt, xviii, 16) e mantido em boa saúde.

Mas não pense que você é malicioso, tornando-o conhecido; você é culpado, pelo contrário, quando você deixa seus irmãos morrerem pelos quais você pode corrigir falando.


Se seu irmão tivesse uma ferida em seu corpo que ele quisesse esconder no medo de que o ferro fosse usado, não seria cruel ficar quieto e bom falar?

Quanto mais você não deve descobrir para evitar em seus estragos no coração mais formidável!

No entanto, se, depois de ser avisado, ele deixar de se corrigir, ele deve, antes de convocá-lo diante daqueles que devem convencê-lo, se o negar, comunique-o ao superior, com receio de que uma correção secreta lhe permita fazê-lo. se esconder na frente dos outros.

Se ele nega então, chame com você outras testemunhas, de forma que antes de tudo ele não pode ser acusado por um, mas seja convencido por dois ou três.

Convencido, sofrerá pela sua penitência de salvação imposta pelo superior ou até mesmo pelo padre responsável. Se ele recusar, embora ele não saia de si mesmo, que ele seja expulso de você.


Agir assim não é crueldade, é caridade; é impedir que o contágio se espalhe e cause muitas vítimas.

Agora, o que eu disse com o olhar imodesto, você observará, quando é uma questão de qualquer outra falha descobrir, prevenir, revelar, provar e punir, com cuidado e fidelidade, com afeição pela homem e odeio contra o vício.


Aquele que é pervertido para secretamente receber cartas ou presentes de uma mulher, perdoá-lo e orar por ele, se ele espontaneamente confessar sua culpa; mas se ele estiver surpreso e convencido, que ele seja corrigido mais severamente pelo padre ou pelo superior.

§ 8 - Não tendo nada de próprio:

Deixe suas roupas em comum, guardadas por um ou dois, ou quantos de vocês precisarem, para abalá-los e preservá-los de vermes; como um mesmo porão lhe dá comida, assim, tanto quanto possível, aquele vestiário guarda suas roupas.


Não se preocupe, de acordo com a estação, que roupa eles lhe darão, se você recebe aquele que você já depositou, ou aquele que foi usado por outro, desde que, no entanto, cada um receba o que é necessário para ele.

Se, no entanto, sobre este assunto, surge entre você disputas e murmúrios, se alguém reclama de receber menos do que ele tinha usado e ser colocado sob outro irmão mais bem vestido, julgar pela insuficiência dos ornamentos interiores da santidade quando seu coração recriminar pelas roupas do corpo.


Se, no entanto, você tolerar sua fraqueza a ponto de devolver o que lhe restava, ainda deixe cair suas roupas no mesmo lugar e sob uma guarda comum.


Da mesma forma, que ninguém faça nada por si mesmo; em tudo, trabalhe para a comunidade com mais zelo, ardor e alegria do que se cada um trabalhasse para si.

Está escrito de caridade que ela não busca seus interesses (1 Coríntios XIII, 5); é porque sua natureza é dar preferência ao bem comum por seu próprio bem, em vez de seu próprio bem em detrimento do bem comum.

Saiba que você vai progredir ainda mais e estará mais comprometido com o interesse da comunidade do que com o seu.


Cuide para que em tudo que serve a necessidade que passa, retenha a caridade que resta;

portanto, mesmo quando alguém traz para seus filhos ou outras pessoas do mosteiro, com quem ele está unido de alguma maneira, roupas ou outras coisas necessárias, eles não devem ser secretamente recebidos;

o superior deve poder juntá-los e distribuí-los àqueles que deles necessitam;

e se alguém esconder o que lhe foi dado, seja condenado por roubo.

§ 7 - Fraternal correction:

And if in any one of your brothers you notice that immodest look of which I speak, warn him immediately, so that his fault does not prolong, but that he corrects himself at the earliest.

If, after your opinion, and in any day whatsoever, you see him fall, he who has been able to observe it must discover him as a wounded man who must be healed.

Before that, however, it must be pointed out to another, and even to a third, so that he may be persuaded by the testimony of two or three witnesses (Matt, xviii, 16) and held in good health.

But do not think you are malicious by making it known; you are guilty, on the contrary, when you let your brethren die by which you can correct by speaking.


If your brother had a wound in his body that he wanted to conceal in the fear that the iron would be worn, would it not be cruel to keep quiet, and goodness to speak?

How much more must you not discover it to prevent in its heart ravages more formidable!

However, if, after being warned, he neglects to correct himself, he must, before summoning him before those who must convince him if he denies it, report it to the superior, in the fear lest a too secret correction permit him to do so. to hide in front of others.

If he denies then, call with you other witnesses, so that before all he can not be accused by one, but be convinced by two or three.

Convinced, he will suffer for his salvation penance imposed by the superior or even by the priest who is responsible. If he refuses it, though he does not go out of himself, let him be cast out of you.


To act in this way is not cruelty, it is charity; it is to prevent contagion from spreading and causing many victims.

Now what I have said with the immodest look, you will observe it, when it is a question of any other fault to discover, to prevent, to reveal, to prove and to punish, with care and fidelity, with affection for the man and hate against vice.


He who is perverted to secretly receive letters or presents from a woman, forgive him, and pray for him, if he spontaneously confesses his fault; but if he is surprised and convinced, let him be corrected more severely by the priest or the superior.

§ 8 - Having nothing of one's own:

Let your clothes be in common, guarded by one or two, or as many of you as you need, to shake and preserve them from vermin; as a same cellar gives you food, so, as much as possible, that one cloakroom keeps your clothes.


Do not worry, according to the season, what garment they will give you, whether you receive the one you have already deposited, or the one that has been worn by another, provided, however, that each one is given what is necessary to him.

If, however, on this subject, there arises between you disputes and murmurs, if one complains of receiving less than he had worn and being put under another brother better dressed, judge by the insufficiency of the interior ornaments of holiness when your heart recriminates for the clothes of the body.


If, however, you tolerate your weakness to the point of returning what you had left, yet drop your clothes in the same place and under a common guard.


Similarly, let no one do anything for himself; in all, work for the community with more zeal, ardor and lively joy than if each one worked for himself.

It is written of charity that she does not seek her interests (1 Corinthians XIII, 5); it is because its nature is to give preference to the common good over its own good rather than its own good over the common good.

Know that you will progress even more that you will be more committed to the community interest rather than yours.


Take care that in everything that serves the necessity that passes, carries away the charity that remains;

therefore, even when someone brings to his children or other persons from the monastery, with whom he is united in some manner, clothes or other necessaries, they should not be secretly received;

the superior must be able to pool them and distribute them to those who need them;

and if anyone hides what has been given to him, let him be condemned for theft.

§ 7 - Corrección fraterna:

Y si en alguno de tus hermanos notas esa mirada inmodesta de la que hablo, adviértele de inmediato, para que su culpa no se prolongue, sino que se corrija lo antes posible.

Si, después de su opinión, y en cualquier día, lo ve caer, el que ha podido observarlo debe descubrirlo como un hombre herido que debe ser sanado.

Antes de eso, sin embargo, debe señalarse a otro, e incluso a un tercero, para que pueda ser persuadido por el testimonio de dos o tres testigos (Matt, xviii, 16) y mantenido en buena salud.

Pero no piense que es malicioso al darlo a conocer; eres culpable, por el contrario, cuando dejas morir a tus hermanos por lo que puedes corregir hablando.


Si su hermano tuviera una herida en el cuerpo que quisiera ocultar con el temor de que el hierro se desgastara, ¿no sería cruel quedarse callado y la bondad de hablar?

¡Cuánto más no debes descubrir para evitar en su corazón estragos más formidables!

Sin embargo, si, después de haber sido advertido, no se corrige, debe, antes de convocarlo ante aquellos que deben convencerlo si lo niega, informarlo al superior, por temor a que una corrección demasiado secreta le permita hacerlo. esconderse delante de los demás.

Si él lo niega, llame a otros testigos para que, antes de todo, no pueda ser acusado por uno, sino ser convencido por dos o tres.

Convencido, sufrirá por su penitencia de salvación impuesta por el superior o incluso por el sacerdote responsable. Si se niega, aunque no se salga de sí mismo, déjalo ser expulsado de ti.


Actuar de esta manera no es crueldad, es caridad; es para evitar que el contagio se propague y cause muchas víctimas.

Ahora, lo que he dicho con la mirada inmodesta, lo observará, cuando se trata de cualquier otra falla para descubrir, prevenir, revelar, probar y castigar, con cuidado y fidelidad, con afecto por el hombre y odio contra el vicio.


El que está pervertido para recibir en secreto cartas o regalos de una mujer, perdonarlo y rezar por él, si confiesa espontáneamente su culpa; pero si está sorprendido y convencido, deje que el sacerdote o el superior lo corrija más severamente.

§ 8 - No tener nada propio:

Deje que su ropa sea en común, protegida por uno o dos, o por todos los que necesite, para sacudirlos y preservarlos de las alimañas; como una misma bodega te da comida, entonces, tanto como sea posible, ese guardarropa guarda tu ropa.


No te preocupes, según las estaciones, qué prenda te darán, si recibes la que ya has depositado o la que ha usado otra, siempre que, sin embargo, cada uno reciba lo que le es necesario.

Si, sin embargo, sobre este tema, surge entre ustedes disputas y murmullos, si uno se queja de recibir menos de lo que había usado y ser puesto debajo de otro hermano mejor vestido, juzga por la insuficiencia de los adornos interiores de la santidad cuando tu corazón recrimina la ropa del cuerpo.


Sin embargo, si tolera su debilidad hasta el punto de devolver lo que le queda, deja caer la ropa en el mismo lugar y bajo una guardia común.


Del mismo modo, que nadie haga nada por sí mismo; en general, trabaje para la comunidad con más celo, ardor y alegría viva que si cada uno trabajara para sí mismo.

Está escrito de caridad que ella no busca sus intereses (1 Corintios XIII, 5); es porque su naturaleza es dar preferencia al bien común sobre su propio bien en lugar de su propio bien sobre el bien común.

Sepa que progresará aún más y que estará más comprometido con el interés de la comunidad que con el suyo.


Tenga cuidado de que en todo lo que sirve a la necesidad que pasa, se lleva la caridad que queda;

por lo tanto, incluso cuando alguien trae a sus hijos u otras personas del monasterio, con quienes está unido de alguna manera, ropa u otras necesidades, no deben recibirse en secreto;

el superior debe poder agruparlos y distribuirlos a quienes los necesiten;

y si alguien esconde lo que se le ha dado, que sea condenado por robo.

 

§ 9 – Bains et autres soins :

Vos vêtements seront lavés selon la volonté du supérieur, ou par vous-même ou des foulons ; il ne faut pas que par une recherche excessive de la propreté extérieure, votre âme contracte des souillures intérieures.


Qu’on ne refuse pas le bain à celui qu’y oblige l’exigence de la maladie. Mais sur l’avis du médecin qu’on l’accorde sans murmure, et même, si le malade le refuse, que par ordre du supérieur, il fasse ce qu’exige sa santé ;

s’il venait à le demander sans qu’il lui fût utile, qu’on ne suive pas ses désirs, car ce qui fait plaisir, quelquefois on le croit salutaire, quoiqu’il soit nuisible.


Quand un serviteur de Dieu dit qu’il souffre intérieurement, qu’on le croie sur parole ; mais si l’on doute que ce qu’il demande puisse le guérir, on doit consulter le médecin.


Qu’on n’aille pas au bain ni partout où il est nécessaire, moins de deux ou trois ensemble ; et celui qui a besoin d’aller quelque part n’ira qu’avec ceux que le supérieur lui a donnés pour l’accompagner.


Le soin des malades ou des convalescents ou même de ceux qui, sans fièvre, souffrent de quelque infirmité, doit être confié à quelqu’un, qui demandera au cellérier ce qu’il croira nécessaire à chacun.


Ceux qui sont chargés du cellier, du vestiaire ou de la bibliothèque serviront tous les frères sans murmure.
Il y aura chaque jour une heure fixée pour demander les livres, en dehors de cette heure on n’en donnera point.


Pour les vêtements et les chaussures, qu’ils soient donnés sans délai à ceux qui en ont besoin par ceux qui en ont la garde.

 

§ 10 – Excuse et pardon :

N’ayez point de disputes ou terminez-les au plus tôt ; que la colère ne croisse pas en haine, d'un simple fétu on fait  une poutre énorme et alors l’âme devient homicide ; car il est écrit : 

-« Celui qui hait son frère est homicide » (1 Jean III, 16).


Quiconque en outrageant, en maudissant ou même en imputant un crime, a blessé quelqu’un, doit s’empresser de réparer au plus tôt le mal qu’il a fait, et celui qui a été blessé pardonner sans discussion.

S’ils se sont blessés mutuellement, mutuellement ils doivent se pardonner, comme vous y induisent ces prières que vous devriez faire d’autant plus saintement que vous les répétez si souvent.

Mieux vaut celui qui souvent tenté de colère, s’empresse de demander pardon à celui qu’il reconnaît avoir offensé, que cet autre qui plus lent à se fâcher, est aussi plus lent à s’excuser.


Celui qui ne veut point pardonner à son frère ne peut pas espérer d’être exaucé dans sa prière, et celui qui ne veut jamais demander pardon ou qui ne le demande pas sincèrement, n’a aucune raison de demeurer dans le monastère, quand bien même ne l'en chasserait-on pas .

 
Évitez donc entre vous les paroles blessantes, et s’il en échappe de votre bouche, que cette même bouche s’empresse de guérir la blessure qu’elle a faite. 


Quand, pour la correction des mœurs, la nécessité de la règle vous pousse à dire des paroles dures, eussiez-vous excédé dans le mode, on n’exige pas que vous demandiez pardon à ceux qui vous sont soumis, dans la crainte qu’en montrant trop d’humilité, vous ne nuisiez à  l’autorité que vous devez exercer auprès d’eux .

Cependant, vous devez néanmoins demander pardon à votre Maître commun :

Il sait avec quelle tendresse vous chérissez ceux que vous avez repris trop sévèrement peut-être.

Parmi vous, l’amour ne doit jamais être charnel, mais dilection  spirituelle.

§ 9 - Banhos e outros tratamentos:

Suas roupas serão lavadas de acordo com a vontade do superior, ou por você mesmo ou por completo; Não é necessário que, por uma busca excessiva de limpeza externa, sua alma contraia as impurezas internas.


Aquele não recusa o banho ao que obriga a exigência da doença. Mas, a conselho do médico, que seja concedido sem murmurar, e mesmo que o paciente o recuse, que por ordem do superior, ele faz o que sua saúde requer;

se ele veio para pedir, sem ser útil para ele, que ele não siga seus desejos, para o que é agradável, às vezes é considerado salutar, embora seja prejudicial.


Quando um servo de Deus diz que está sofrendo internamente, acredite em sua palavra; mas se houver alguma dúvida de que o que ele pede pode curá-lo, é preciso consultar o médico.


Não vá ao banho ou onde for necessário, menos de dois ou três juntos; e aquele que precisa ir a algum lugar só irá com aqueles que o superior lhe deu para acompanhá-lo.


O cuidado dos doentes ou convalescentes, ou mesmo daqueles que, sem febre, sofrem de alguma enfermidade, deve ser confiado a alguém, que perguntará ao despenseiro o que ele achar necessário para cada um.


Aqueles que estão no comando do porão, bengaleiro ou biblioteca servirão a todos os irmãos sem murmurar.
Haverá uma hora fixa a cada dia para pedir os livros, fora desta hora eles não serão dados.


Para roupas e sapatos, que eles sejam dados para aqueles que precisam deles sem demora.

§ 10 - Desculpa e perdão:

Não tenha argumentos ou termine-os o mais rápido possível; que a raiva não cresce no ódio, de um simples feto faz-se um enorme raio e então a alma se torna homicida; porque está escrito:

- "Aquele que odeia seu irmão é homicida" (1 João iii, 16).


Quem, insultando, amaldiçoando ou até mesmo imputando um crime, feriu alguém, deve apressar-se em reparar o mais cedo possível o mal que ele fez, e aquele que foi ferido perdoa sem discussão.

Se eles se machucaram mutuamente, eles devem perdoar uns aos outros, enquanto você induz essas orações que você deveria fazer ainda mais holly como você as repete tantas vezes.

Melhor aquele que é frequentemente tentado a irar-se, apressa-se a pedir desculpas àquele que ele admite ter ofendido, que este outro que é lento em ficar zangado também demora a pedir desculpas.


Quem não quer perdoar seu irmão não pode esperar ser respondido em sua oração, e quem nunca quer pedir perdão ou quem não pede sinceramente, não tem motivo para permanecer no mosteiro, embora nem mesmo para afastá-lo.


Evite, portanto, as palavras ofensivas entre vocês, e se escapar da sua boca, deixe esta mesma boca apressar-se para curar a ferida que fez.


Quando, para a correção das boas maneiras, a necessidade da regra o incita a dizer palavras duras, você teria excedido no modo, não é necessário pedir perdão àqueles que estão sujeitos a você, no temor de que mostrando muita humildade, você não interfere com a autoridade que deve exercer com eles.

No entanto, você deve, no entanto, pedir perdão ao seu Mestre comum:

Ele sabe com que ternura você estima aqueles que você retomou muito severamente, talvez.

Entre vós, o amor nunca deve ser carnal, mas diligência espiritual.

§ 9 - Baths and other treatments:

Your clothes will be washed according to the will of the superior, or by yourself or fullers; it is not necessary that by an excessive search of external cleanliness, your soul contracts internal defilements.


That one does not refuse the bath to which it obliges the requirement of the disease. But on the advice of the doctor that it is granted without murmuring, and even, if the patient refuses it, that by order of the superior, he does what his health requires;

if he came to ask for it without being useful to him, let him not follow his desires, for what is pleasing, sometimes it is thought salutary, though it is harmful.


When a servant of God says that he is suffering inwardly, let him believe him on his word; but if there is any doubt that what he asks for can cure him, one must consult the doctor.


Do not go to the bath or wherever it is necessary, less than two or three together; and he who needs to go somewhere will only go with those whom the superior has given him to accompany him.


The care of the sick or convalescents, or even of those who, without fever, suffer from some infirmity, must be entrusted to someone, who will ask the cellarer what he will think necessary to each one.


Those who are in charge of the cellar, cloakroom or library will serve all the brothers without murmuring.
There will be a fixed hour each day to ask for the books, outside of this hour they will not be given.


For clothes and shoes, let them be given to those who need them without delay.

§ 10 - Excuse and pardon:

Do not have arguments or finish them as soon as possible; that anger does not grow in hatred, of a simple fetus one makes a huge beam and then the soul becomes homicide; because it is written:

- "He who hates his brother is homicidal" (1 John iii, 16).


Whoever by insulting, cursing, or even imputing a crime, has wounded someone, must hasten to repair as soon as possible the evil he has done, and he who has been hurt pardon without discussion.

If they have hurt each other, they must forgive each other, as you induce these prayers that you should do all the more holily as you repeat them so often.

Better the one who is often tempted to anger, hastens to apologize to the one he admits to having offended, that this other who is slow to get angry, is also slower to apologize.


He who does not wish to forgive his brother can not hope to be answered in his prayer, and he who never wants to ask for forgiveness or who does not sincerely ask for it, has no reason to remain in the monastery, although even not to drive it away.


Avoid therefore the hurtful words between you, and if it escapes from your mouth, let this same mouth hasten to heal the wound it has made.


When, for the correction of manners, the necessity of the rule urges you to say harsh words, would you have exceeded in the mode, one does not require that you ask forgiveness to those who are subjected to you, in the fear that by showing too much humility, you do not interfere with the authority you must exercise with them.

However, you must nevertheless ask forgiveness from your common Master:

He knows with what tenderness you cherish those whom you have resumed too severely perhaps.

Among you, love must never be carnal, but spiritual diligence.

§ 9 - Baños y otros tratamientos:

Su ropa será lavada de acuerdo a la voluntad del superior, o por usted mismo o por completo; No es necesario que mediante una búsqueda excesiva de limpieza externa, su alma contraiga impurezas internas.


Ese no rechaza el baño al que obliga el requisito de la enfermedad. Pero con el consejo del médico de que se concede sin murmurar, e incluso, si el paciente se niega, que por orden del superior, hace lo que su salud requiere;

si vino a pedirlo sin ser útil para él, que no siga sus deseos, porque lo que es agradable, a veces se considera saludable, aunque es dañino.


Cuando un siervo de Dios dice que está sufriendo internamente, que le crea en su palabra; pero si hay alguna duda de que lo que pide puede curarlo, uno debe consultar al médico.


No vaya al baño o donde sea necesario, menos de dos o tres juntos; y el que necesita ir a algún lado solo irá con aquellos que el superior le ha dado para que lo acompañe.


El cuidado de los enfermos o convalecientes, o incluso de aquellos que, sin fiebre, padecen alguna enfermedad, debe confiarse a alguien, que le preguntará al vendedor qué cree que es necesario para cada uno.


Los encargados del sótano, guardarropa o biblioteca servirán a todos los hermanos sin murmurar.
Habrá una hora fija cada día para pedir los libros, fuera de esta hora no se darán.


Para ropa y zapatos, déjelos a quienes los necesiten sin demora.

§ 10 - Excusa y perdón:

No tenga argumentos ni los termine lo antes posible; esa ira no crece en el odio, de un simple feto uno hace un gran rayo y luego el alma se convierte en homicidio; porque está escrito:

- "El que odia a su hermano es homicida" (1 Juan iii, 16).


Quien, al insultar, maldecir o incluso imputar un delito, ha herido a alguien, debe apresurarse a reparar lo antes posible el mal que ha cometido, y el que ha sido herido perdona sin discusión.

Si se han lastimado mutuamente, deben perdonarse mutuamente, ya que usted induce estas oraciones a que se hagan más santas al repetirlas tan a menudo.

Mejor el que a menudo se siente tentado a la ira, se apresura a disculparse con el que admite haber ofendido, y el otro que tarda en enojarse, también se disculpa más lentamente.


El que no quiere perdonar a su hermano no puede esperar ser respondido en su oración, y el que nunca quiere pedir perdón o que no lo pide sinceramente, no tiene ninguna razón para permanecer en el monasterio, aunque incluso para no alejarlo.


Por lo tanto, evite las palabras hirientes entre usted y, si se escapa de su boca, deje que esta misma boca se apure para curar la herida que ha causado.


Cuando, para la corrección de modales, la necesidad de la regla te insta a decir palabras duras, si hubieras excedido en el modo, uno no requiere que pidas perdón a quienes están sujetos a ti, en el temor de que Al mostrar demasiada humildad, no interfieres con la autoridad que debes ejercer con ellos.

Sin embargo, debes pedirle perdón a tu Maestro común:

Él sabe con qué ternura valoras a aquellos a quienes has retomado demasiado, tal vez.

Entre ustedes, el amor nunca debe ser carnal, sino diligencia espiritual.

 

§ 11 – De l’obéissance au supérieur :

Obéissez à votre supérieur comme à votre père, obéissez surtout au prêtre qui a soin de vous tous*.


Faire observer exactement tous ces points, ne rien laisser passer négligemment, mais pourvoir à l’amendement et à la correction, tel doit être le soin principal du supérieur, et dans les cas qui surpassent son pouvoir ou ses forces, il s’adressera au prêtre*, dont l’autorité est plus grande parmi vous.


Que celui qui est à votre tète ne mette pas son bonheur à dominer par l’autorité, mais à servir par la charité.

Que les honneurs l’élèvent devant vous ; mais que la crainte le tienne devant Dieu abaissé sous vos pieds ; qu’il se montre envers tous un modèle de vertus ; qu’il corrige les indociles, console les pusillanimes, soutienne les infirmes, soit patient envers tous ; qu’il se soumette volontiers à la règle et la fasse observer avec crainte.

L’un et l’autre est nécessaire ; néanmoins, il cherchera plus être aimé qu'à être craint, toujours occupé de la pensée qu’il doit rendre à Dieu compte de chacun de vous.


C’est pourquoi, en vous empressant de lui obéir, ayez pitié non-seulement de vous mais de lui ; car, plus il est élevé au milieu de vous, plus est grand le danger où il se trouve exposé.

1. Tit. II, 7. — 2. I Thess. V,14.

§ 12  - Observer la Règle et la lire souvent :

Que le Seigneur vous accorde d’observer tous ces points, comme des hommes qui, remplis d’amour pour la beauté spirituelle, répandent, par la sainteté de leur vie, la bonne odeur de Jésus-Christ ;

non point comme des esclaves sous le joug de la loi, mais comme des hommes libres sous l’influence de la grâce.


Alors, afin que vous puissiez vous regarder dans ce petit livre comme dans un miroir, et que, par oubli, vous n’en négligiez rien, on vous le lira une fois par semaine.


Quand vous vous trouverez fidèles à pratiquer ce qui est écrit, rendez grâces au Seigneur, le dispensateur de tous biens ; quand, au contraire, vous observerez des manquements, gémissez du passé, prenez vos précautions pour l’avenir, demandez pardon de vos fautes et la grâce de ne plus succomber à la tentation.
Amen.

*Lorsque le Supérieur n'est pas prêtre mais simple Moine.

§ 11 - Obediência ao superior:

Obedeça ao seu superior assim como ao seu pai, especialmente obedeça ao padre que cuida de todos vocês *.


Observar exatamente todos esses pontos, não negligenciar nada, mas prever emenda e correção, tal deve ser o principal cuidado do superior, e nos casos que ultrapassarem seu poder ou força, ele se dirigirá ao padre *, cuja autoridade é maior entre vocês.


Aquele que está à sua frente não coloca sua felicidade para dominar pela autoridade, mas para servir por caridade.

Deixe honras levantá-lo antes de você; mas deixe o medo mantê-lo diante de Deus, humilhado sob seus pés; que ele se mostra a todos um modelo de virtudes; que ele corrige o indocile, consola o pusillanimous, suporta o enfermo, é paciente em relação a todos; que ele voluntariamente se submete à regra e a faz observar com medo.

Ambos são necessários; no entanto, ele buscará mais ser amado do que temido, sempre ocupado com o pensamento de que ele deve prestar contas a Deus de cada um de vocês.


Portanto, apressando-se a obedecê-lo, tenha misericórdia não apenas de você, mas dele; pois quanto mais alto ele está no meio de você, maior o perigo a que ele está exposto.

1. Tit. II, 7. - 2. I Ts. V 14.

§ 12 - Observe a regra e leia com frequência:

Que o Senhor lhe conceda observar todos esses pontos, como homens que, cheios de amor pela beleza espiritual, derramem, pela santidade de suas vidas, o bom odor de Jesus Cristo;

não como escravos sob o jugo da lei, mas como homens livres sob a influência da graça.


Então, para que você possa olhar para si mesmo neste pequeno livro como em um espelho, e que, esquecendo, você não negligencia nada, você o lerá uma vez por semana.


Quando você se achar fiel a praticar o que está escrito, agradeça ao Senhor, o dispensador de todas as coisas boas; quando, ao contrário, você observará fracassos, gemer do passado, tomar suas precauções para o futuro, pedir perdão por suas faltas e a graça de não mais sucumbir à tentação.
Amém.

* Quando o superior não é um padre, mas um simples monge.

§ 11 - Obedience to the superior:

Obey your superior as well as your father, especially obey the priest who cares for you all *.


To observe exactly all these points, to neglect nothing, but to provide for amendment and correction, such must be the principal care of the superior, and in cases which surpass his power or strength, he will address himself to the priest *, whose authority is greater among you.


Let him who is at your head do not put his happiness to dominate by authority, but to serve by charity.

Let honors raise it before you; but let fear keep him before God, humbled under your feet; that he shows himself to all a model of virtues; that he corrects the indocile, consoles the pusillanimous, supports the infirm, is patient towards all; that he willingly submits to the rule and makes it observe with fear.

Both are necessary; nevertheless, he will seek more to be loved than to be feared, always occupied with the thought that he must render to God account of each one of you.


Therefore, in hastening to obey him, have mercy not only on you but on him; for the higher he is in the midst of you, the greater the danger he is exposed to.

1. Tit. II, 7. - 2. I Thess. V 14.

§ 12 - Observe the Rule and read it often:

May the Lord grant you to observe all these points, as men who, filled with love for spiritual beauty, shed, by the sanctity of their lives, the good odor of Jesus Christ;

not as slaves under the yoke of the law, but as free men under the influence of grace.


So, so that you can look at yourself in this little book as in a mirror, and that, by forgetting, you neglect nothing, you will read it once a week.


When you find yourself faithful to practicing what is written, give thanks to the Lord, the dispenser of all good things; when, on the contrary, you will observe failures, groan from the past, take your precautions for the future, ask forgiveness for your faults, and the grace to no longer succumb to temptation.
Amen.

* When the Superior is not a priest but a simple Monk.

§ 11 - Obediencia al superior:

Obedece tanto a tu superior como a tu padre, especialmente obedece al sacerdote que los cuida a todos *.


Para observar exactamente todos estos puntos, para no descuidar nada, pero para proporcionar enmiendas y correcciones, debe ser el cuidado principal del superior, y en los casos que superen su poder o fuerza, se dirigirá a sacerdote *, cuya autoridad es mayor entre ustedes.


Deja que el que está a tu cabeza no ponga su felicidad en dominar por la autoridad, sino en servir por caridad.

Deja que los honores lo alcen ante ti; pero deja que el temor lo mantenga delante de Dios, humillado bajo tus pies; que se muestra a todos un modelo de virtudes; que corrige lo inócil, consuela lo pusilánime, apoya a los enfermos, es paciente con todos; que él voluntariamente se somete a la regla y la hace observar con miedo.

Ambos son necesarios; sin embargo, él buscará más para ser amado que para ser temido, siempre ocupado con el pensamiento de que debe rendir cuentas a Dios de cada uno de ustedes.


Por lo tanto, al apresurarse a obedecerlo, ten piedad no solo de ti sino de él; porque cuanto más alto está en medio de ti, mayor es el peligro al que está expuesto.

1. Tit. II, 7. - 2. I Tes. V 14.

§ 12 - Observe la regla y léala a menudo:

Que el Señor les conceda observar todos estos puntos, como hombres que, llenos de amor por la belleza espiritual, derraman, por la santidad de sus vidas, el buen olor de Jesucristo;

no como esclavos bajo el yugo de la ley, sino como hombres libres bajo la influencia de la gracia.


Entonces, para que puedas verte en este pequeño libro como en un espejo, y que, al olvidar, no descuides nada, lo leerás una vez por semana.


Cuando te encuentres fiel a practicar lo que está escrito, da gracias al Señor, el dispensador de todas las cosas buenas; cuando, por el contrario, observará fallas, gemirá del pasado, tomará precauciones para el futuro, pedirá perdón por sus faltas y la gracia de no sucumbir más a la tentación.
Amén.

* Cuando el Superior no es un sacerdote sino un simple Monje.

 

 

MIEUX CONNAÎTRE AUGUSTIN

Voici  les cinq catéchèses du mercredi consacrées par Sa Sainteté le Pape de Rome, Benoît XVI, à la figure de Saint Augustin en 2008 :
– 1ère partie > ici
– 2ème & 3ème partie > ici
– 4ème & 5ème partie > ici
Et la catéchèse du même Benoît XVI au mois d’août 2010 > ici
Ainsi que son homélie sur les trois conversions de Saint Augustin lors de son pèlerinage à Pavie, en avril 2007
> ici

 

Huit façons amusantes de transmettre la foi à ses enfants avant la rentrée

Source: ALETEIA

La rentrée scolaire approche et il ne reste plus que quelques journées de vacances. Mais il n’est pas trop tard pour passer en revue quelques activités ludiques (et gratuites) à proposer à vos enfants.

Les semaines de vacances sont l’occasion idéale pour se ressourcer, que ce soit physiquement, mentalement ou spirituellement. Les longues journées d’été, par exemple, sont également une excellente occasion d’accorder un peu plus de temps et d’attention à votre foi, tout en incluant vos enfants. Alors découvrez ces activités familiales amusantes qui sont autant de prétextes pour transmettre directement ou indirectement, un message rempli de foi et qui permettront à votre famille de se rapprocher de Dieu.

 

Cliquez ici pour lancer le diaporama

  

Où nous trouver ? 

 

Grande Paroisse NORD-OUEST et NORD-EST (Paroisse Cathédrale N-D de Miséricorde):

 

NORMANDIE :

CHANDAI (61) et CHAISE-DIEU DU THEIL (27):

 

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Messe journalières en semaine à 10h30

 

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Maison Ste Barbe 
(Siège de l'Ass Caritative CARITAS E S O F)

15 Rue des 3 Communes
27580 CHAISE-DIEU DU THEIL

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

-+-

Grande Paroisse "NOUVELLE AQUITAINE" , OCCITANIE (N-D de la Très Sainte Trinité) :

 

NANTES:

 *"relais paroissial" St Charbel

 

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

NOUS RECHERCHONS UN LOCAL SUR NANTES POUR DONNER AUX FIDÈLES AU MOINS UN DIMANCHE PAR MOIS LA SAINTE MESSE AINSI QU'UN MEILLEUR SERVICE PASTORAL

ANGOULÊME (Jauldes):

 

*Paroisse N-D de Toutes Grâces et St Ubald

 

MAISON NOTRE-DAME
66,Place Schoeneck, LE BOURG
16560 JAULDES. 

Tel: 05.45.37.35.13
Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front


ERMITAGE ST COLOMBAN*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 

 Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

LOURDES:

 

*Relais paroissial St Gregorios de Parumala

 Messes épisodiques ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

Rte de Pau

 

-+-

CAMEROUN, PAKISTAN ET BRÉSIL:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDÉ,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain. De même pour les Paroisses du Brésil et du Pakistan: 

 Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 Où trouver un prêtre exorciste en France ?

Cliquez sur le lien ci-dessous:

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"

 

(SS Ignatius Aprem II)


Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone* est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l’Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Métropolite et Sœur Marie-André M'Bezele, moniale (06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone* é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church* is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B

 

* Pour aller plus loin, cliquez ci-dessous:
L'ÉGLISE SYRIENNE ORTHODOXE DE MAR THOMAS EN FRANCE, AU CAMEROUN, AU BRÉSIL ET AU PAKISTAN

Lire la suite

Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption

18 Août 2019 , Rédigé par Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Publié dans #Tradition Syriaque, #Famille, #orthodoxie-orientale, #orthodoxie, #Orthodoxie Occidentale, #CATECHISME et CATECHESE, #Défense de la Vie, #Spiritualité Chrétienne, #Pèlerinages, #Prières Chrétiennes, #Prières de Délivrance,d'exorcismes, de guérison

Sommaire:

 

*Fêter St Augustin...

*In mémoriam: Père Luc Duloisy

*Des différentes formes de la tiédeur spirituelle

*Théologie de l'icône:L'icône et le cosmos (Père Quénot)

*La Dormition de la Très Ste Vierge Marie

*Lectionnaire du 2ème Dimanche après l'Assomption

*Dormition de la Theotokos par St Jean Damascène

*Théologie de l'icône: DU DIEU-HOMME A L'HOMME-DIEU(Père Quénot)

*Esprit Saint et prière (St Isaac le Syrien)

*Comment prier (Apophtegmes)

*Un sermon sur l'humilité (Vidéo du Père Boulad)

*Brûlez les Vielles idoles (St Gabriel)

*Donner rend heureux

*PRIÈRES ET BÉNÉDICTIONS POUR LA RENTRÉE SCOLAIRE DES ÉCOLIERS ET ÉTUDIANTS

*Les vacances: un temps pour la lecture...

*L'Hortus Deliciarum (Jardin des Délices (Illedegarde de Bingen)

*Action de grâce suite à la 8ème Conférence des prêtres du Diocèse Malankare Orthodoxe de Brahamavar

*Annonces

 

Rejoignez-nous pour fêter St Augustin

  27 août , avec Sainte Monique  
Rejoignez-nous pour fêter St Augustin
...................................

Chers amis, Qui étaient Monique, qui était Augustin?

Ce saint est philosophe, théologien et docteur de l’Eglise d'Occident depuis 1298.

Il est né en Algérie en 354. Il est l’un des 4 pères de l’Eglise Latine ( avec St Ambroise, St Jérôme et Grégoire 1er).

Si certains Orthodoxes du groupe Bysantino-slave  émettent quelques réserves sur certains aspects approximatifs (Et pour cause!) de sa théologie trinitaire (A l'instar de nombreux autres Pères, y compris Orientaux), nos Eglises Orthodoxes Orientales l'ont en grande estime, particulièrement l'Eglise Copte Orthodoxe.

Notre Monastère, avec ses deux antennes de France et du Cameroun, est soumis à la Règle qu'il rédigea pour ses moines et compléta par deux Lettres pour ceux de ses Clercs qui, avec lui, lorsqu'il était Evêque, voulurent mener la vie Monastique.

C'est l'exemple des moines Coptes et Ethiopiens qu'il voyait vivre à Rome qui lui inspira d'ailleurs la rédaction de cette Règle de vie à laquelle, pour notre part, nous n'avons fait qu'adjoindre la "Lettre sur l'Amour" d'un autre grand "Docteur de la Charité": Saint Jacques de Saroug.

Ainsi, notre Monastère qui naquit dans la Tradition Occidentale (Latine) pour rejoindre la Tradition originelle et orientale (Syro-Orthodoxe) respire t-il avec les deux poumons de cette Eglise qui, quoique fassent les hommes, reste Une dans son Chef, le Christ.

Augustin écrivit de nombreux ouvrages. Parmi les plus célèbres, vous avez : les Confessions, De la Trinité, ou encore La Cité de Dieu.



----------------------------- St Augustin est fêté le 28 août-------------------------------.

 

ANNONCE LITURGIQUE. 


 

Mardi 28,

Pèlerinage préparatoire à la Rentrée Scolaire et universitaire

10h30, Messe avec bénédiction des enfants et jeunes-gens suivie du programme habituel (Prière pour l'unité, réception des fidèles...).

Dimanche 1er Septembre,

Pèlerinage mensuel à Notre-Dame de Miséricorde et aux Saints du Kerala, clôture des journées de prières préparatoires à la Rentrée Scolaire et universitaire

10h30, Messe avec bénédiction des enfants et jeunes-gens suivie du programme habituel (Prière pour l'unité, réception des fidèles...).

Ô Marie Trône de la Sagesse Incarnée, Saint Augustin, priez pour nos écoliers, étudiants et leurs professeurs, intercédez pour eux devant le Trône de la Grâce Divine !
---------------------
ANÚNCIO LITÚRGICO.

 

 

Terça-feira 28

Peregrinação Preparatória à Escola e à Universidade de Volta às Aulas

10:30, Missa com bênção de crianças e jovens, seguida do programa habitual (Oração pela unidade, recepção dos fiéis ...).

Domingo, 1 de setembro

Peregrinação mensal a Nossa Senhora da Misericórdia e aos Santos de Kerala, encerramento dos dias de oração preparatória na entrada da escola e da universidade

10:30, Missa com bênção de crianças e jovens, seguida do programa habitual (Oração pela unidade, recepção dos fiéis ...).

Ó Maria Trono da Sabedoria Encarnada, Santo Agostinho, reze por nossos alunos, alunos e professores, interceda por eles diante do trono da Graça Divina!


----------------------------------
LITURGICAL ANNOUNCEMENT.

 

Tuesday 28th

Preparatory Pilgrimage to the School and University Back-to-School

10:30, Mass with blessing of children and young people followed by the usual program (Prayer for unity, reception of the faithful ...).

Sunday, September 1

Monthly pilgrimage to Our Lady of Mercy and the Saints of Kerala, closing of the days of preparatory prayers at the School and University Entrance

10:30, Mass with blessing of children and young people followed by the usual program (Prayer for unity, reception of the faithful ...).

O Mary Throne of Incarnate Wisdom, Saint Augustine, pray for our students, students and their teachers, intercede for them before the throne of Divine Grace!

 

 

Pour déposer vos intentions de prières, appelez-nous au :

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

Chers amis.


Je vous transmets la  nouvelle du rappel à Dieu d'un ami, le Père Luc Duloisy.

Triste nouvelle en raison de la peine d'être temporairement séparé d'un prêtre de si haute valeur humaine et apostolique, mais nouvelle pleine d'Espérance car "Si le grain de blé ne tombe en terre pour mourir, il ne porte aucun fruit", or aujourd'hui, les œuvres de ce Serviteur de Dieu le suivent et nul doute que, dans la lumière du Christ Ressuscité qu'il rejoint, il n'intercède pour l'Eglise du Christ, ce "grand Corps malade"

Je vous prie d'unir vos prières aux miennes. Ce fut un prêtre de feu, passionné.

"Ce travailleur infatigable ne se plaignait jamais et sa disparition soudaine nous laisse surpris et médusés. Quelle perte! 
Que le Seigneur ait pitié de lui et que tous les saints dont il a sans relâche relaté et fait connaître la vie intercèdent pour lui afin que le Père éternel lui accorde le repos là ou resplendit la lumière de Sa face. Mémoire éternelle!"

Il servit avec amour le Christ et Ses frères et sœurs .
Depuis son rappel à Dieu, je célèbre pour le repos de son âme et le soutien de ses proches l'Office Syriaque des défunts.

Nous apprenons que ses funérailles sont fixées

 

*Samedi prochain 24 Août à 10h en l’église de la 
paroisse orthodoxe des Saints-apôtres-Pierre-et-Paul, 
36, quai de la Bataille 
54000 Nancy.

 

Pour ma part, je serai retenu à desservir les fidèles de notre Chapelle Orthodoxe de Notre-Dame de la Très Sainte Trinité à La-Chapelle-Faucher (Sur le "Grand Périgueux"). 


C'est de là que je m'unirai à l'Office des funérailles qui sera célébré à Nancy.

 

De là, nous serons avec son épouse, sa famille, ses proches et ses amis "Un seul cœur, une seule âme tendus vers Dieu" dans l'action de grâce pour cette vie toute donnée, certains qu'il repose dans le Christ, notre Résurrection. Aloho Mhasele !

 

Que le rappel à Dieu de ce saint prêtre au caractère bien trempé, nous rappelle que "Nous n'avons qu'une vie" pour naître à la Vraie Vie qui est en Dieu. N'oublions pas l'essentiel ne nous laissons pas distraire de la trajectoire dynamique de notre sanctification!...

 

Votre fraternellement dans le Christ Porte des brebis pour leur retour vers Le Père dans la Grâce du  Saint Esprit.

+Métropolite Mor Philipose.

Prions:
Dieu des Esprits et de toute chair, qui avez triomphé de la Mort et terrassé le Diable pour donner la Vie au monde, accordez, Seigneur, à l'âme de Votre Serviteur 
Luc Duloisy, défunt, le Repos dans le Séjour de la Lumière, de la Fraîcheur, et de la Paix, en un lieu d'où sont absents la Peur, la Tristesse et les Gémissements ; dans Votre Divine Bonté et Votre Amour pour les Hommes, Pardonnez-lui toutes les Fautes commises en paroles, en pensée, en action; car il n'est personne qui vive et qui ne pèche pas. 
Vous Seul, Seigneur, êtes sans péché; Votre Justice est Justice éternelle et Votre Parole est Vérité.
Vous êtes la Résurrection, le Repos et la Vie de Votre Serviteur le prêtre 
Luc Duloisy, défunt, Ô Christ notre Dieu, et nous Vous rendons Gloire ainsi qu'à Votre Père Éternel et à Votre très Saint, Bon et Vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amîn.

-----------------------

 

Queridos amigos.


Trago-lhe a notícia do lembrete para Deus de um amigo, padre Luc Duloisy.

Notícias tristes por causa da dor de estar temporariamente separado de um sacerdote de tão alto valor humano e apostólico, mas novo cheio de esperança porque "Se o grão de trigo não cai no chão para morrer, não dá fruto" Hoje, porém, seguem-se as obras deste Servo de Deus e, sem dúvida, à luz do Cristo ressuscitado a quem ele se une, ele não intercede pela Igreja de Cristo, este "grande Corpo doente".

Eu te peço para juntar suas orações às minhas. Ele era um padre ardente, apaixonado.

"Este trabalhador incansável nunca reclamou e sua morte repentina nos deixa surpresos e estupefatos.
Que o Senhor tenha misericórdia dele e que todos os santos cuja vida ele contou incessantemente e se faça conhecido intercedam por ele, de modo que o Pai eterno possa descansá-lo ali ou brilhar a luz de Sua face. Memória eterna!

Ele serviu a Cristo e seus irmãos e irmãs com amor.
Desde sua lembrança a Deus, eu celebro pelo repouso de sua alma e pelo apoio de seus parentes ao Ofício Siríaco dos mortos.

Nós aprendemos que seu funeral é fixo

* No próximo sábado, 24 de agosto às 10h na igreja do
Paróquia Ortodoxa dos Santos Apóstolos - Pedro e Paulo,
36, cais da batalha
54000 Nancy.

De minha parte, serei retido para servir aos fiéis de nossa capela ortodoxa de Nossa Senhora da Santíssima Trindade em La-Chapelle-Faucher (sobre o "Grand Périgueux").

É a partir daí que vou me juntar ao Funeral Office, que será celebrado em Nancy.

De lá, estaremos com sua esposa, sua família, seus parentes e seus amigos "Um coração, uma alma esforçada para com Deus" na ação de graças por esta vida, dada a todos, alguns que ele descansa em Cristo, nossa ressurreição. Aloho Mhasele!

Que o lembrete para Deus deste santo sacerdote com um caráter forte nos lembre que "Nós temos apenas uma vida" para nascermos da Verdadeira Vida que está em Deus. Não nos esqueçamos do essencial, não nos desviemos da trajetória dinâmica da nossa santificação! ...


Tua fraternalmente em Cristo leva ovelhas para o seu retorno ao Pai na graça do Espírito Santo.

+ Metropolita Mor Philipose.

Oremos:
Deus dos espíritos e de toda a carne, que triunfou sobre a morte e derrubou o diabo para dar vida ao mundo, conceda, Senhor, à alma de seu servo Luc Duloisy, o falecido, descanso na permanência da luz, Frescura e Paz, em um lugar do qual estão ausentes o medo, a tristeza e os gemidos; em sua Divina bondade e amor pelos homens, perdoe-lhe todas as falhas cometidas em palavras, em pensamentos, em ação; porque não há quem viva e quem não peca.
Só tu, Senhor, és sem pecado; Sua justiça é justiça eterna e sua palavra é verdade.
Você é a Ressurreição, o Descanso e a Vida de Seu Servo, o falecido Luc Duloisy, ó Cristo nosso Deus, e nós Te fazemos Glória, e ao Seu Pai Eterno e Seu Espírito Santo, Bom e Vivificante, agora e sempre e para todo o sempre. Amin.

 

------------------------

 

Dear friends.


I bring you the news of the reminder to God of a friend, Father Luc Duloisy.

Sad news because of the pain of being temporarily separated from a priest of such high human and apostolic value, but new full of hope because "If the grain of wheat does not fall to the ground to die, it bears no fruit" , Today, however, the works of this Servant of God follow him and no doubt that, in the light of the Risen Christ whom he joins, he does not intercede for the Church of Christ, this "great sick Body".

I pray you to join your prayers to mine. He was a fiery priest, passionate.

"This tireless worker never complained and his sudden death leaves us surprised and dumbfounded.
May the Lord have mercy on him and may all the saints whose life he has unceasingly recounted and make known intercede for him so that the eternal Father may rest him there or shine the light of His face. Eternal memory! "

He served Christ and his brothers and sisters with love.
Since his remembrance to God, I celebrate for the repose of his soul and the support of his relatives the Syriac Office of the dead.

We learn that his funeral is fixed

* Next Saturday, August 24 at 10am in the church of the
Orthodox parish of the Holy Apostles-Peter and Paul,
36, Battle Wharf
54000 Nancy.

For my part, I will be retained to serve the faithful of our Orthodox Chapel of Our Lady of the Most Holy Trinity in La-Chapelle-Faucher (On the "Grand Périgueux").

It is from there that I will join the Funeral Office which will be celebrated in Nancy.

From there, we will be with his wife, his family, his relatives and his friends "One heart, one soul strained towards God" in the thanksgiving for this life given all, some that he rests in Christ, our Resurrection. Aloho Mhasele!

May the reminder to God of this holy priest with a strong character remind us that "We have only one life" to be born to the True Life that is in God. Let's not forget the essential, let's not be distracted from the dynamic trajectory of our sanctification! ...


Your fraternally in Christ carries sheep for their return to The Father in the Grace of the Holy Spirit.

+ Metropolitan Mor Philipose.

Let us pray:
God of spirits and of all flesh, who have triumphed over death and struck down the devil to give life to the world, grant, Lord, to the soul of your servant Luc Duloisy, the deceased, rest in the stay of light, Freshness, and Peace, in a place from which are absent Fear, Sadness, and Moans; in your Divine goodness and love for men, forgive him all the faults committed in words, in thought, in action; for there is no one who lives and who does not sin.
You alone, Lord, are without sin; Your righteousness is eternal righteousness and your word is truth.
You are the Resurrection, the Rest, and the Life of Your Servant, the late Luc Duloisy, O Christ our God, and we make You Glory, and to Your Eternal Father and Your Most Holy, Good and Life-giving Spirit, now and always and for ever and ever. Amin.

DES DIFFÉRENTES FORME DE LA TIÉDEUR

 

DANS LA VIE SPIRITUELLE

 

source :http://www.pagesorthodoxes.net

Deisis : L'intercession de l'Église

Deisis : L'intercession de l'Église

 

par S.S. Shedouda III, Pape et Patriarche d’Alexandrie

 

 


Je ne prétends pas avoir atteint le but ni être parvenu à la perfection, mais je le poursuis pour tâcher de le saisir, comme moi-même j’ai été saisi par le Christ Jésus. Frères, je ne pense pas encore l’avoir saisi, mais je n’ai qu’un souci : oubliant ce qui est derrière, tendu vers l’avant de tout mon être, je cours droit au but. (Ph 3,12-14)

LA FERVEUR ET LA TIÉDEUR

L’Esprit Saint descendit le jour de la Pentecôte sous la forme de langues de feu (Ac 2, 3) qui embrasèrent les saints apôtres. Dieu de même apparut au prophète Moïse dans une flamme de feu dans le buisson (Ex 3, 2), et Saint Paul dit aussi : Notre Dieu est un feu dévorant (Hé 12, 29).

Celui qui est habité par l’Esprit de Dieu doit être dans la ferveur de l’Esprit. Celle-ci imprègne son cœur, son amour, ses prières, ses dévotions, son service. Cette ferveur embrase toute sa vie, et tout lieu où il se trouve s’embrase par sa ferveur, par ses activités et par le saint zèle qui l’anime.

L’amour de Dieu et celui du prochain remplissent le cœur de l’homme spirituel. Or, la Sainte Bible compare l’amour à un feu, et l’Écriture dit à ce propos : Les grandes eaux ne peuvent éteindre l’amour (Ct 8, 7).

C’est pour cette raison que le serviteur de Dieu animé par l’amour s’embrase de feu, comme le signale l’Apôtre en parlant de son ministère :Que l’autre trébuche et c’est un feu qui me brûle ?(2 Co 11, 29). Or cette ferveur de l’homme spirituel se transmet aux autres.

Des saints anges qui exécutent l’oeuvre de Dieu avec ferveur et ardeur le psalmiste dit :

Il fait des souffles ses anges,
Des flammes de feu ses serviteurs
(Ps 103, 4).

Cependant, cette ferveur spirituelle ne dure pas toujours chez bien des enfants de Dieu et ils sont alors envahis par la tiédeur... Ils ne persévèrent pas dans leur amour d’antan pour beaucoup de raisons.

Ils prient, mais plus avec le même amour, ni avec la même profondeur, ni avec le même esprit. Ils lisent la Sainte Bible sans en être touché et il en est de même des réunions spirituelles et de la sainte liturgie qui n’émeuvent plus leur cœur comme jadis.

Leurs dévotions deviennent commeun corps sans esprit, ayant les apparences de la piété, mais reniant ce qui en est la force(2 Tm 3, 5). Ils parlent à Dieu sans sentir sa présence devant eux et dans leur vie.

Oh comme Dieu ne supporte pas cette tiédeur ! Ainsi c’est exprimé dans l’Apocalypse, il dit à l’ange de l’Église de Laodicée :

Tu n’es ni froid ni chaud. 
Que n’es-tu l’un ou l’autre !
Ainsi, puisque te voilà tiède,
et que tu n’es ni chaud ni froid, 
je vais te vomir de ma bouche 
(Ap 3, 15-16).

Cependant la tiédeur est un état relatif. Ce que l’on peut considérer comme tiédeur chez les grands saints peut être considéré comme ferveur chez des personnes ordinaires. Ces saints peuvent avoir régressé quelque peu de leur niveau spirituel mais il demeure pourtant bien supérieur à celui des autres, malgré leur régression.

LES STYLES DE TIEDEUR

Dans ce domaine on peut déceler trois catégories : Une tiédeur naturelle qui peut atteindre tous les hommes, même les saints, une tiédeur grave qui menace toute la vie spirituelle et risque d’entraîner la chute de l’homme, et une tiédeur relative, si l’on compare la vie spirituelle d’une personne à deux époques différentes de sa vie, toutes deux jouissant d’un niveau spirituel élevé.

La tiédeur naturelle est un phénomène de notre nature sujette à la déviation et qui est incapable de suivre constamment une ligne solide continuellement ascendante.

Quant à la tiédeur grave c’est celle qui persiste longtemps et qui s’approfondit sans que l’on éprouve aucun blâme intérieur. L’homme peut s’y habituer et ne point chercher à s’en débarrasser, parce qu’elle peut se revêtir de l’habit des agneaux.

Il en est ainsi de l’homme qui étant habitué à l’atmosphère de l’église, y pénètre sans vénération ni respect, sans humilité ni émotion. Il peut y donner des ordres et interdire, élever la voix et crier. Il peut prendre le maintien de l’ordre comme prétexte pour réprimander et rudoyer, comme il peut interrompre la prière du prêtre ou du diacre pour corriger un faute de grammaire. Arrivé à ce stade, ou bien il cherche à retrouver sa spiritualité parce qu’il découvre qu’il l’a perdue, ou bien il n’y pense plus, estimant qu’il a bien agi.

Là, il passe de la tiédeur au péché, sans s’en rendre compte, ou il peut s’en rendre compte et chercher alors à s’en justifier.

Dans cet état de tiédeur, il perd sa douceur et son humilité aussi bien que la vénération du lieu saint et le respect envers autrui.

LES ASPECTS DANGEREUX DE LA TIÉDEUR

La tiédeur est une chute. Comment pourrait-elle ne pas l’être ? La tiédeur est une chute du niveau de l’amour à celui de la routine, ou de celui de l’esprit à celui du rationalisme, c’est une chute des vertus de l’esprit à celles du matérialisme ou de l’intérêt qui le rapproche de Dieu à celui qui le rattache aux hommes.

La tiédeur constitue un arrêt du mouvement ; c’est une relation extérieure et non plus une relation intérieure avec Dieu ; c’est l’intérêt accordé aux vertus en ce souciant du critère de « la longueur » (la quantité), et non de « la profondeur » (la qualité).

Chacun de ces éléments exige un long développement que nous essaierons de résumer en exposant non seulement les aspects de la tiédeur, mais aussi ses causes ...

DE L’AMOUR À LA ROUTINE

La vie spirituelle de l’homme doit être animée par l’amour pour Dieu qui doit imprégner toute vertu. Vous priez parce que vous aimez Dieu et vous dites :

Ô Dieu, mon Dieu, je te cherche dès l’aurore
mon âme a soif de toi !
Après toi languit ma chair,
comme une terre déserte, sans eau 
(Ps 62, 2).

Combien j’aime ta loi :
tout le jour elle fait mes délices 
(Ps 118, 97).

Mais dans l’état de tiédeur, la prière se transforme en un devoir et en une obligation que vous remplissez, pour que votre conscience ne vous reproche rien et ne vous accuse pas d’avoir manqué à vos devoirs.

Vous pouvez prier sans désir sincère, sans sentiment, sans ferveur et peut-être encore sans compréhension. Votre prière dans ce cas perd tous les éléments qui en font une prière spirituelle ; dès lors, elle sera dépourvue de componction, de piété, de foi, de méditation et d’amour. Vous priez et cela vous suffit, alors que votre prière est devenue une simple routine.

Ce que l’on dit de la prière dans l’état de tiédeur pourrait s’appliquer aux autres disciplines spirituelles. De même, votre lecture de la Sainte Bible devient routinière. Vous lisez sans comprendre ni méditer, sans appliquer ce que vous lisez à votre propre vie ni recourir aux exercices spirituels et surtout sans savourer les paroles de Dieu, comme les savourait le prophète David qui disait :

Je trouve la joie dans tes paroles,
autant que celui qui découvre un grand trésor 
(Ps 118, 162).

Votre lecture n’est qu’une simple routine et un simple devoir. Peut-être avez-vous commencé votre vie spirituelle par l’amour pour Dieu, mais vous n’y avez pas persévéré. Pourquoi ?

C’est peut-être l’intérêt accordé à la quantité plus qu’à la qualité qui vous a conduit au ritualisme cultuel et, partant, à la tiédeur. Vous voulez réciter un certain nombre de psaumes et de prières, lire un certain nombre de chapitres de la Sainte Bible, et faire un certain nombre de prosternations. En tout cela, peu importe pour vous le comment ? Vous ne vous souciez plus de l’esprit mais du nombre. Et si vous atteignez le nombre requis, vous êtes, hélas ! satisfait de vous-même. Peu importe pour vous à quel point Dieu est satisfait de votre méthode !

Lorsque saint Isaac aborda cette question, il conseilla de se dire à soi-même dans un tel cas : Je ne me tiens pas devant Dieu pour compter des mots.

Saint Paul, lui, préféracinq paroles avec intelligence à dix mille paroles en langue(1 Co 14, 19).

Pour accomplir vos « devoirs » vous pouvez prier rapidement, mais la rapidité conduit à l’incompréhension et au manque de méditation. Dès lors votre objectif sera, non de jouir d’un entretien avec Dieu tout empreint d’amour, mais de vous acquitter de cette obligation que les moines appellent l’office.

La déviation de l’objectif loin du chemin spirituel vous conduit inévitablement à la tiédeur, car elle vous éloigne de la spiritualité de la prière qui est à l’origine de la ferveur. Nombreux sont ceux qui en apprenant les hymnes liturgiques ne peuvent pas les étudier par cœur et il en est de même des psalmodies, aussi prient-ils avec ces hymnes et ces psalmodies lentement et, partant, avec méditation et spiritualité. Mais avec la pratique, ils atteignent le stade de l’étude par cœur et la vitesse avec laquelle ils chantent ces prières s’accroît en proportion, à tel point qu’ils chantent les louanges si vite qu’il est difficile de distinguer les paroles.

Avec la vitesse et l’étude par cœur, la compréhension, les sentiments, la méditation diminuent et les hymnes deviennent une simple musique dépourvue de l’esprit de prière.

CAUSES ET REMEDES DE LA TIÉDEUR

Si vous êtes assailli par un ou par toutes ces faiblesses, dites-vous : « Je voudrais prier, je voudrais m’adresser à Dieu de tout mon cœur, même en quelques paroles, comme l’ont fait le collecteur d’impôts et le bon larron sur la croix, qui ne lui ont dit qu’une seule phrase ».

L’une des causes de votre tiédeur est peut-être que vous vous contentez des prières étudiées, que vous les récitez sans qu’elles ne soient imprégnées par l’esprit de prière, sans ajouter des prières personnelles émanant des profondeurs de votre cœur.

Pourtant elles sont profondes les prières des psaumes et les autres prières de l’Eglise si vous les priez avec compréhension et de tout votre cœur... Ce sont des trésors spirituels. Mais en plus de ces prières vous avez besoin d’avoir des prières personnelles où vous exprimez tout ce qui anime votre âme, en employant vos propres paroles et où vous vous adressez à Dieu avec amour et en toute franchise, comme si vous vous teniez devant lui et que vous le voyiez.

Exercez-vous à ces prières personnelles toutes les fois que vous êtes assailli par la tiédeur, comme dans les périodes de ferveur spirituelle, et constatez l’efficacité de telles prières dans votre vie.

Affranchissez-vous de l’esclavage de la quantité et de la vitesse, de celui de la routine et de l’obligation et cherchez à prier avec esprit, compréhension et sentiments ; agissez de la sorte avec tous les exercices spirituels. Gardez-vous de la chute !

Si vous souffrez de la tiédeur, réduisez le nombre de psaumes, mais priez avec profondeur tout en cherchant à augmenter le nombre en gardant la même profondeur. Sinon, tenez-vous à un petit nombre, la profondeur étant la plus importante, car c’est elle qui remédie à la tiédeur.

Or la tiédeur n’attaque pas seulement la prière, les lectures, les méditations et tous les autres moyens spirituels, mais elle peut aussi envahir tous les sentiments intérieurs du cœur, les divers fruits de l’Esprit et toute la vie spirituelle en général... Le saint zèle dans le service de Dieu peut n’être plus aussi ardent qu’auparavant, le désir de se consacrer à Dieu peut faiblir ou s’attiédir, la ferveur dans l’examen de conscience et dans la vie de conversion peut perdre sa force.

Dans l’état de tiédeur les aspects et les causes peuvent se ressembler. Par exemple, se détourner de Dieu en se préoccupant d’autre chose peut être un aspect de la tiédeur comme il peut en être une cause. La satisfaction éprouvée à l’égard d’un niveau spirituel atteint avec l’arrêt de la croissance peut être une cause de la tiédeur aussi bien qu’un de ses aspects. Nous avons déjà signalé que le passage de l’amour à la routine est un des aspects de la tiédeur et nous pouvons aussi le considérer comme une de ses causes.

LES PRÉOCCUPATIONS QUI DÉTOURNENT DE DIEU

Parmi les causes les plus graves de la tiédeur figurent les préoccupations qui empêchent de trouver du temps pour Dieu et pour sa vie spirituelle. L’intérêt profond n’est plus accordé à Dieu, mais aux préoccupations ; la place de Dieu dans notre vie n’est plus la première mais la dernière ... Ainsi, l’on voit disparaître les moyens spirituels suscitant la ferveur dans le cœur, qui est alors envahi par la tiédeur.

Les préoccupations sont diverses : les unes sont mondaines, les autres sont dans le cadre du service religieux ... L’homme peut être préoccupé par des questions familiales, par les études, par une activité quelconque, par un divertissement, par un hobby ou un travail, à tel point qu’il ne trouve plus de temps pour sa propre vie spirituelle.

Pour un tel homme nous présentons deux conseils :

1. Il faut organiser votre temps.
2.Que servira-t-il donc à l’homme de gagner le monde entier, 
s’il doit perdre son âme
(Mt 16, 26).

Pour organiser votre temps de telle sorte que vous en consacriez une partie à votre vie spirituelle, il faut re-connaître la valeur des moyens spirituels pour votre vie terrestre et pour votre vie dans l’éternité. Si vous les appréciez comme ils le méritent, vous leur accorderez l’intérêt requis et vous consacrerez un temps pour votre vie spirituelle, quelles que soient vos préoccupations.

Gardez-vous de celles qui concernent le service de l’Église, car elles constituent parfois une entrave à votre vie spirituelle, d’une façon qui satisfait votre conscience. Sachez bien que si votre vie spirituelle faiblit, votre service de Dieu s’en ressent et ne porte aucun fruit. Car le service de Dieu n’est pas une activité quelconque, mais c’est un esprit qui se transmet d’une personne à l’autre ; c’est la vie du serviteur de Dieu qui est assimilée par le fidèle. Sachez que le service de Dieu n’est pas un prétexte vous empêchant de jouir de Dieu et de son intimité. D’ailleurs Dieu n’exige pas de vous un service qui vous éloigne de la prière, de la méditation et de la vie intime avec lui. Vous avez donc besoin d’organiser les diverses activités qu’exige le service de Dieu.

Souvenez-vous du fils aîné dans la parabole de l’enfant prodigue qui dit à son père :Voilà tant d’années que je te sers ... et à moi tu ne m’as jamais donné un chevreau pour festoyer avec mes amis(Lc 15, 29).

Bien qu’il servait son père depuis de longues années, sa volonté s’opposait à celle de son père, son entretien avec ce dernier, ses propos concernant son frère, son re-fus de partager la joie qui remplissait le cœur de son père en voyant son frère se retourner, tout cela prouve la faiblesse de sa vie spirituelle.

Cherchez à accepter seulement les préoccupations qui ne dépassent pas vos capacités. Pour sauvegarder votre vie spirituelle, renoncez à certaines préoccupations. El-les sont nombreuses celles auxquelles on peut renoncer, ainsi en est-il de certains divertissements, certaines rencontres et de bien des entretiens.

Vous pouvez au moins élever votre cœur vers Dieu de temps en temps lors de vos préoccupations ; et même si elles absorbent tout votre temps, qu’elles n’accaparent pas tout votre cœur. Ne vous laissez pas absorber totalement par les préoccupations, vu que vous ne possédez pas tout votre temps pour le gaspiller, car où se trouve alors la part de Dieu ? !

Je ne veux pas vous dire que Dieu possède toute votre vie... Mais au moins, souvenez-vous, au milieu de vos multiples préoccupations, de deux points importants quant à la part de Dieu dans votre temps :

1. Souvenez-vous du jour du Seigneur pour le sanctifier.
2. Souvenez-vous quand il s’agit de votre temps,
du commandement concernant les prémices.

Sachez que si vous êtes fidèle dans l’observance du commandement du jour du Seigneur, vous y puiserez sûrement une réserve spirituelle qui vous permettra d’éviter la tiédeur durant toute la semaine suivante.

Si vous êtes fidèle dans l’observance du commandement des prémices, et que vous offrez à Dieu celles de votre journée, la ferveur spirituelle que vous y puiserez subsistera toute la journée et vous poussera à consacrer d’autres temps à votre vie spirituelle.

Un autre point est à signaler : Si vous vous occupez profondément toute la journée de questions mondaines, celles-ci s’empareront de votre intériorité, accapareront votre cœur et votre pensée, de sorte que si vous vous tenez devant Dieu pour prier, votre esprit sera préoccupé par ces questions et votre prière sera empreinte de tiédeur.

Quand nous parlons des préoccupations en tant que cause de la tiédeur, nous n’entendons pas seulement l’occupation de tout le temps, mais surtout la préoccupation du cœur et de la pensée aussi... et c’est le plus grave, car elle pénètre à l’intérieur de l’homme.

C’est pour cette raison que la Sainte Église a établi les sept prières journalières pour rompre les multiples préoccupations de la journée par une intimité avec Dieu. Ces prières ont été réparties de sorte qu’il ne se passe pas trois heures sans que l’homme n’élève son cœur vers Dieu et s’entretienne avec lui, loin des préoccupations et des questions de ce monde, sauvegardant ainsi sa ferveur. Si vous êtes fidèle dans les prières du jour, vous ne connaîtrez pas la tiédeur, car votre esprit n’aura cessé d’invoquer Dieu durant toute la journée.

L’une des causes de la tiédeur c’est que l’homme se tient éloigné de Dieu pendant un temps assez long, comme il arrive à certains fidèles qui prient seulement le matin et le soir et qui ne prient pas aux heures les plus occupées et les plus critiques de la journée où les combats et les causes de chute abondent.

Voulez-vous échapper à la tiédeur ? Élevez le cœur de temps en temps vers Dieu, même par une seule phrase, ou par une courte prière qui ne dure qu’une minute ou quelques secondes.

Article paru dans la revue
Le Chemin,59, 2003.

L’ICÔNE ET LE COSMOS

par père Michel Quenot


La contemplation d’un ciel étoilé émerveille et questionne. Quelle place accorder à l’homme dans l’univers ? Poussière humaine mêlée aux poussières d’étoiles ? Et la planète terre ? L’équivalent d’une balle de tennis par rapport aux grappes de galaxies et aux espaces encore inconnus !

Les découvertes récentes mettent en évidence le « phénomène humain » dans un cosmos dont les limites ne cessent de reculer. Vides et froids, les espaces sidéraux paraissent hostiles à l’homme en quelque sorte égaré sur la seule planète offrant – à notre connaissance – les conditions de sa survie. Mais la terre qui le porte et le nourrit subit de plein fouet les conséquences de ses désirs insatiables, attitude prédatrice mettant en péril l’équilibre planétaire et la survie de l’écosystème.

La relation de l’homme au cosmos dépend à la fois de l’image qu’il s’en fait et de l’image qu’il se fait de lui-même. Qui est-il ? Où va-t-il ? Quel sens donner à la vie et au monde matériel ambiant ? La réponse à ces questions cruciales engage l’homme : corps, âme, esprit. Si la science livre un premier éclairage, elle s’arrête aux frontières de l’invisible, de l’intemporel et de l’éternel.

Face au mystère, la Révélation offre des clefs de lecture en perspective inversée. « Vrai Dieu et vrai homme », le Christ Jésus s’est incarné sur terre où il est mort et ressuscité. En sa Personne, l’humanité est entrée par son Ascension au sein de la Sainte Trinité, et, selon sa promesse, son retour glorieux marquera l’aube d’une Terre nouvelle. Créateur et Maître du cosmos, il a réunifié en lui le ciel et la terre, le visible et l’invisible, l’humain et le divin.

Image de Dieu le Père invisible, le Christ cosmique est l’accomplissement de tout homme créé à son image. Image du Royaume, l’icône authentique reflète la création transfigurée et donne une vision chrétienne du cosmos empreint du souffle de l’Esprit. « Nous voyons, à présent, dans un miroir, en énigme, dit saint Paul, mais viendra le temps où nous verrons face à Face » (1 Co 13, 12).

Ayant trouvé un jour refuge dans une grotte, lors d’une tempête de sable en plein désert, je vis cheminer dans ma direction un ermite dont j’ignorais la présence. Rencontre inoubliable ! Au terme d’un long échange, il s’éloigna en faisant de grands signes d’adieu. Avant de disparaître derrière un amoncellement de sable, il agita une dernière fois les bras sur le fond du ciel opaque comme un jour de brouillard épais. Malgré la visibilité réduite, j’eus l’impression d’un regard pénétrant, d’un dernier face à face lumineux qui me remplit de joie. Souvenir intense que le temps écoulé n’a pas gommé ! Comment ne pas songer au récit du prophète Élie pour qui Dieu n’était ni dans le vent, ni dans le tremblement de terre, ni dans le feu mais dans la brise (1 R 19, 11-12). Ce jour là, il me semble bien qu’il était dans la tempête de sable !

Modeste contribution dans le débat sur l’état de la terre et sur la crise de l’environnement avec son lot de problèmes écologiques, ce travail dégage par touches successives, à partir d’un indispensable état des lieux, l’apport d’une théologie de l’icône qui inclut les divers aspects de la vie. Au désenchantement de l’homme, taraudé par sa propre corruptibilité et par celle du monde ambiant en décomposition, l’icône annonce l’émergence d’un homme renouvelé, d’un Ciel nouveau et d’une Terre nouvelle.

Introduction du livre de Michel Quenot, 
L'icône et le cosmos - 
Un autre regard sur la création

Éditions Saint-Augustin, 2004.

LA DORMITION DE LA TRÈS SAINTE

 

VIERGE MARIE

 

 

 

Sa mort ((celle de Marie) ), de même que sa vie entière, n’est que rencontre, amour, approche et montée vers la lumière de l’éternité qui jamais ne s’assombrit ni ne connaît de déclin…

La mort est ici vaincue de l’intérieur, libérée de tout ce qui emplit de crainte et de désespoir…

Elle se transforme ‘en aube du jour mystérieux’.

Aussi dans cette fête, il n’y a ni tristesse, ni sanglots funéraires, ni douleur, mais uniquement lumière et joie, comme si pour chacun de nous, qui approchons ce seuil inévitable, s’ouvrait déjà la porte d’où proviennent les rayons resplendissants de la victoire qui avance, du Royaume de Dieu qui vient vers nous.

En ces journées d’août, où la nature atteint l’apogée de la beauté et devient elle-même, en quelque sorte, doxologie, espérance, signe d’un autre monde, dans cette lumière particulièrement festive, retentissent les paroles de cette prière :

"Ni le tombeau, ni la mort n’ont pu retenir la Mère de Dieu, infatigable dans ses prières.

Car elle est passée à la vie, celle qui est la Mère de la Vie."

La mort, cessant d’être mort, rayonne d’éternité et d’immortalité.

Père Alexandre Schmemann in « Vous tous qui avez soif », p. 275

La tradition des récits apocryphes

L’événement commémoré n’est pas d’origine biblique, mais est connu par diverses légendes anciennes qui circulaient sous forme de récits apocryphes, les Transitus Mariae (dont les plus anciens pourraient remonter au 3e siècle ) et relatant tous la mort de Marie à Jérusalem puis, pour certains, sa montée corporelle au ciel et sa résurrection.

Selon le Synaxaire orthodoxe du 15 août, qui reprend, pour l’essentiel de son texte, le Pseudo-Jean le Théologien et le Pseudo-Méliton (5e-7e siècle), la mort de Marie eut lieu à Jérusalem : La Mère de Dieu apprend d’un ange envoyé par le Seigneur que son trépas est proche et qu’elle va partir pour la vie éternelle.

La Toute-Sainte reçoit alors la visite des douze apôtres et de Paul amenés des extrémités de la terre sur les nuées, tous représentant l’Église du ciel et de la terre, pour l’assister dans ses derniers moments.

Elle meurt paisiblement, puis ils voient apparaître le Seigneur Jésus, accompagné d’une multitude d’anges, qui reçoit dans ses mains l’âme de sa Mère.

Les apôtres portent alors le corps de Marie sur une litière jusqu’à Gethsémani et la déposent dans le tombeau.

Après trois jours (et pour Thomas toujours en retard), le tombeau est rouvert et trouvé
vide, témoignage du transfert au ciel du corps de la Mère de Dieu et de sa réunion à son âme auprès de son Fils (résumé du Synaxaire).

Ces textes vont pénétrer dans la liturgie de la fête. Pourtant, l’évènement de la mort de la Mère de Dieu ne se trouve pas dans le Nouveau Testament et ces récits sont légendaires, mais on ne peut exclure a priori qu’ils remontent à une tradition orale primitive sur une fin glorieuse de Marie.

Le fait étonnant de l'absence de reliques corporelles (à la différence des martyrs et des saints) ne constitue cependant pas la raison principale de la croyance en la destinée de la Vierge après sa mort.

(Source: Le Blog de Seraphim)

Deuxième dimanche après la fête de l'Assomption de la

Bienheureuse Vierge Marie Mère De Dieu

 

  • Soirée :
    • Saint Luc 18: 1 - 8
  • Matin :
    • Saint-Luc18: 9-17
  • Avant Quadisha Qurbana :
    • Genèse 6: 3-12
    • Ecclésiaste 7: 1-7
    • Psaume 12: 1 à 7
  • Quadisha Qurbana :

 

    • 2éme de St  Pierre 3: 8-14
  • 08 Bien-aimés, il est une chose qui ne doit pas vous échapper : pour le Seigneur, un seul jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un seul jour.
  • 09 Le Seigneur ne tarde pas à tenir sa promesse, alors que certains prétendent qu’il a du retard. Au contraire, il prend patience envers vous, car il ne veut pas en laisser quelques-uns se perdre, mais il veut que tous parviennent à la conversion.
  • 10 Cependant le jour du Seigneur viendra, comme un voleur. Alors les cieux disparaîtront avec fracas, les éléments embrasés seront dissous, la terre, avec tout ce qu’on a fait ici-bas, ne pourra y échapper.
  • 11 Ainsi, puisque tout cela est en voie de dissolution, vous voyez quels hommes vous devez être, en vivant dans la sainteté et la piété,
  • 12 vous qui attendez, vous qui hâtez l’avènement du jour de Dieu, ce jour où les cieux enflammés seront dissous, où les éléments embrasés seront en fusion.
  • 13 Car ce que nous attendons, selon la promesse du Seigneur, c’est un ciel nouveau et une terre nouvelle où résidera la justice.
  • 14 C’est pourquoi, bien-aimés, en attendant cela, faites tout pour qu’on vous trouve sans tache ni défaut, dans la paix.
    •  
    • I Thessaloniciens 5: 1 à 11
  • 01 Pour ce qui est des temps et des moments de la venue du Seigneur, vous n’avez pas besoin, frères, que je vous en parle dans ma lettre.
  • 02 Vous savez très bien que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
  • 03 Quand les gens diront : « Quelle paix ! Quelle tranquillité ! », c’est alors que, tout à coup, la catastrophe s’abattra sur eux, comme les douleurs sur la femme enceinte : ils ne pourront pas y échapper.
  • 04 Mais vous, frères, comme vous n’êtes pas dans les ténèbres, ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.
  • 05 En effet, vous êtes tous des fils de la lumière, des fils du jour ; nous n’appartenons pas à la nuit et aux ténèbres.
  • 06 Alors, ne restons pas endormis comme les autres, mais soyons vigilants et restons sobres.
  • 07 Les gens qui dorment, c’est la nuit qu’ils dorment ; ceux qui s’enivrent, c’est la nuit qu’ils sont ivres,
  • 08 mais nous qui sommes du jour, restons sobres ; mettons la cuirasse de la foi et de l’amour et le casque de l’espérance du salut.
  • 09 Car Dieu ne nous a pas destinés à subir la colère, mais à entrer en possession du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
  • 10 mort pour nous afin de nous faire vivre avec lui, que nous soyons en train de veiller ou de dormir.
  • 11 Ainsi, réconfortez-vous mutuellement et édifiez-vous l’un l’autre, comme vous le faites déjà.
    • Saint-Luc11: 9 -20
  • 09 Moi, je vous dis : Demandez, on vous donnera ; cherchez, vous trouverez ; frappez, on vous ouvrira.
  • 10 En effet, quiconque demande reçoit ; qui cherche trouve ; à qui frappe, on ouvrira.
  • 11 Quel père parmi vous, quand son fils lui demande un poisson, lui donnera un serpent au lieu du poisson ?
  • 12 ou lui donnera un scorpion quand il demande un œuf ?
  • 13 Si donc vous, qui êtes mauvais, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus le Père du ciel donnera-t-il l’Esprit Saint à ceux qui le lui demandent ! »
  • 14 Jésus expulsait un démon qui rendait un homme muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet se mit à parler, et les foules furent dans l’admiration.
  • 15 Mais certains d’entre eux dirent : « C’est par Béelzéboul, le chef des démons, qu’il expulse les démons. »
  • 16 D’autres, pour le mettre à l’épreuve, cherchaient à obtenir de lui un signe venant du ciel.
  • 17 Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même devient désert, ses maisons s’écroulent les unes sur les autres.
  • 18 Si Satan, lui aussi, est divisé contre lui-même, comment son royaume tiendra-t-il ? Vous dites en effet que c’est par Béelzéboul que j’expulse les démons.
  • 19 Mais si c’est par Béelzéboul que moi, je les expulse, vos disciples, par qui les expulsent-ils ? Dès lors, ils seront eux-mêmes vos juges.
  • 20 En revanche, si c’est par le doigt de Dieu que j’expulse les démons, c’est donc que le règne de Dieu est venu jusqu’à vous.
  •  

Dormition de la Theotokos

 Saint Jean

Damascène, 3ème homélie

Les amoureux ont l'habitude de parler de qui ils aiment et de laisser courir leur fantaisie jour et nuit. 
Que personne ne me blâme donc, si j'ajoute un troisième hommage à la Mère de Dieu, sur son départ triomphant. 
Je ne lui apporte rien à son profit pas, mais cela profite à moi et à vous qui êtes ici présents, en nous offrant épices et rafraîchissement spirituels en accord avec cette nuit sainte. 
Nous souffrons, comme vous le voyez, de la pénurie de denrées alimentaires.
 C'est pourquoi j'improvise un repas qui, s'il n'est pas très coûteux ni digne de l'occasion, sera certainement suffisant pour calmer la faim. Elle n'a pas besoin de nos éloges. 
C'est nous qui avons besoin de sa gloire. 
Comment la gloire peut-elle être glorifiée, ou la source de lumière éclairée ? 
Ce faisant, nous tissons une couronne pour nous-mêmes. "Je vis," dit le Seigneur, "et Je glorifierai ceux qui Me glorifient." 
Le vin est vraiment agréable à boire et le pain à manger. L'un réjouit, l'autre fortifie le cœur de l'homme. Mais qu'y a-t-il de plus doux que la Mère de mon Dieu ? Elle m'a captivé l'esprit, et a maintenu ma langue en servitude. Je pense à elle jour et nuit. Elle, la Mère de la Parole, fournit mes paroles. Le fruit de la stérilité rend féconds les esprits stériles. Nous célébrons aujourd'hui la fête de sa bienheureuse et céleste élévation depuis ce monde. Grimpons alors sur la montagne mystique, où, au-delà de la portée des choses du monde, en passant par l'obscurité de la tempête, nous nous tenons dans la Lumière divine et pouvons louer la puissance du Tout-Puissant. Comment Lui, qui demeure dans la splendeur de Sa gloire, descend-Il dans le sein de la Vierge sans quitter le sein du Père ?  Comment est-Il conçu dans la chair, et souffre-t-Il spontanément, et souffre-t-Il jusqu'à la mort, dans ce corps matériel, gagnant l'immortalité par la corruptibilité ? Et, de nouveau, montant vers le Père, Il attira Sa Mère, selon la chair, vers Son propre Père, assumant dans la patrie céleste celle qui était le Ciel sur la terre.

Aujourd'hui, l'échelle vivante, par laquelle le Très-Haut est descendu et a été vu sur la Terre, et S'est entretenu avec les hommes, est montée au Ciel à travers la mort. Aujourd'hui, la Table céleste, celle qui, sans connaître l'homme, contenait le Pain de Vie, le Feu de la divinité, a été prise de la Terre au Ciel, et les portes du Ciel se sont ouvertes pour recevoir la porte de Dieu venu d’Orient.
Aujourd'hui, la Cité vivante de Dieu est transférée de la Jérusalem terrestre à la Jérusalem céleste, et celle qui, ayant conçu son Fils premier-né et unique, premier-né de toute la Création, seul engendré du Père, repose dans l'Église du premier-né : l'Arche vraie et vivante du Seigneur est conduite à la paix de son Fils. 
Les portes du ciel sont ouvertes pour recevoir le réceptacle de Dieu qui, en mettant au monde l'Arbre de Vie, a détruit la désobéissance d'Eve et la peine de mort d'Adam. 
Et le Christ, cause de toute vie, reçoit le miroir choisi, la montagne dont la pierre sans mains a rempli toute la terre. 
Elle, qui a fait naître l'Incarnation divine du Verbe, repose dans son tombeau glorieux comme dans une chambre nuptiale, d'où elle se rend aux noces célestes pour partager le Royaume de son Fils et de Dieu, laissant sa tombe comme lieu de repos pour ceux de la terre. 
Son tombeau est-il en effet un lieu de repos ? 
Certes oui, plus célèbre que tout autre, non pas brillant d'or, d'argent ou de pierres précieuses, ni couvert de parures de soie, d'or ou de pourpre, mais de l'éclat divin de l'Esprit Saint. 
L'état angélique n'est pas pour les amoureux de ce monde, mais la vie merveilleuse des bienheureux est pour les serviteurs de l'Esprit, et passer à Dieu est meilleur et plus doux que toute autre vie. Ce tombeau est plus beau qu'Eden. 
Et afin que je ne parle pas de la tromperie de l'ennemi ; de son, comment dire, conseil astucieux, de sa jalousi et de sa convoitise, de la faiblesse et de la mollesse d'Eve, de l'appât, sûr et tentant, qui la trompait et aussi son mari, de leur désobéissance, de leur exil, de la mort, sans parler de ces choses qui feraient que notre fête devienne une douleur, cette tombe livra au pays céleste le corps humain qu'elle renfermait. 
Ève est devenue la mère de l’humanité, et n'est pas un humain fait à l'image divine, que l’on juge à l’aune de sa condamnation : "Tu es terre, et tu retourneras en terre." 
Ce tombeau est plus précieux que le tabernacle d'autrefois, recevant le réceptacle réel et vivifiant du Seigneur, la table céleste, non pas les pains de proposition, mais les pains du Ciel, non pas le feu matériel, mais celui qui contient le Feu pur de la divinité. 
Ce tombeau est plus saint que l'arche de Moïse, béni non pas avec des archétypes et des ombres, mais avec la Vérité elle-même. 

Elle montrait l'urne pure et dorée, contenant la manne céleste, la tablette vivante, recevant le Verbe incarné de Dieu par l'impression de l'Esprit Saint, l'encensoir doré de la parole super-substantielle. 
Il montrait celle qui conçut le Feu divin embaumant toute la Création.

Que les démons prennent la fuite, et les trois fois misérables Nestoriens périssent comme les Égyptiens d'autrefois, et leur chef Pharaon, le plus jeune, un cruel dévastateur. 
Ils ont été engloutis dans l'abîme du blasphème. Nous qui sommes sauvés les pieds secs, traversant les eaux amères de l'impiété, élevons nos voix vers la Mère de Dieu à son départ. 

Laissons Marie, personnifiant l'Église, diriger le flot joyeux. Que les demoiselles de la Jérusalem spirituelle sortent en chantant dans des chœurs. 

Que les rois et les juges, avec les dirigeants, les jeunes et les vierges, jeunes et vieux, proclament la Mère de Dieu, et que tous les peuples et toutes les nations, de leurs différentes manières et langues, chantent un nouveau cantique. 
Que l'air résonne de louange et d'instrument, et que le soleil réjouisse ce jour de salut. 

Réjouissez-vous, ô Cieux, et que les nuages fassent pleuvoir la justice. Réjouissez-vous, ô Apôtres divins, les élus du troupeau de Dieu, qui semblent atteindre les visions les plus élevées, comme de hauts sommets des montagnes.

Et vous, brebis de Dieu et Son peuple saint, le troupeau de l'Église, qui regardez vers les hautes montagnes de la perfection, soyez tristes, car la source de la vie, la Mère de Dieu, est morte. 

Il était nécessaire que ce qui était fait de terre retourne sur Terre, et soit ainsi assumé au Ciel. Il convenait que l’enveloppe terrestre soit rejetée, comme l'or est purifié, afin que la chair dans la mort devienne pure et immortelle, et que l'immortalité brillante s'élève du tombeau.

Aujourd'hui, elle commence sa seconde vie par Celui qui a été la cause de son premier être. 
Elle a donné un commencement, je veux dire, la vie du corps, à Celui qui n'avait pas de commencement dans le temps, bien que le Père soit la cause de son existence divine. 
Réjouis-toi saint et divin Mont Sion, dans lequel repose la montagne divine vivante, le nouveau Béthel, avec sa grâce, la nature humaine unie avec la divinité. 

De toi son Fils est monté au Ciel tel les oliviers.
Que la nuée qui embrasse le monde soit préparée et que les vents rassemblent au Mont Sion les apôtres depuis extrémités de la terre. Qui sont ceux qui s'élèvent comme des nuages et des aigles pour la cause de toute résurrection, servant la Mère de Dieu ? 

Qui est celle qui se lève resplendissante, toute pure et lumineuse comme le soleil ? Que les paroles spirituelles lui chantent, les langues apostoliques. 
Que les théologiens graves élèvent leur voix dans la louange, Hiérotheus, le vase de l'élection, dans lequel l'Esprit Saint demeure, connaissant et enseignant les choses divines par le séjour de Dieu. 

Qu'il soit enveloppé hors du corps et qu'il se joigne volontiers à l'hymne joyeux. Que toutes les nations battent des mains et louent la Mère de Dieu.

Que les anges s'occupent de son corps. 

Suivez votre Reine, ô filles de Jérusalem, et, avec ses vierges dans l'esprit, approchez votre Époux afin de vous asseoir à Sa droite. 

Hâte-toi, Seigneur, de donner à Ta Mère l'accueil qui lui est dû. Étends Tes mains divines. Reçois l'âme de ta Mère entre les mains du Père à qui Tu as confié Ton esprit sur la Croix. 

Dis-lui des mots doux : "Viens, mon bien-aimé, dont la pureté est plus éblouissante que le soleil, tu m'as donné à toi-même, reçois maintenant ce qui est à moi. Viens, ma Mère, à ton Fils, règne avec celui qui a été pauvre avec toi." Pars, ô Reine, pars, pas comme Moïse qui est monté pour mourir. 

Meurs plutôt pour pouvoir monter. Rends ton âme entre les mains de ton Fils. Ramène la terre à la terre, ce ne sera pas un obstacle. Lève les yeux, peuple de Dieu. 

Vois à Sion l'Arche du Seigneur Dieu des puissances, et les Apôtres qui se tiennent près d'elle, enterrant le corps vivant qui a reçu notre Seigneur. 
Des anges invisibles sont tout autour d'eux dans un humble respect, rendant hommage à la Mère de leur Seigneur. Le Seigneur Lui-même est là, qui est présent partout, et remplit toutes choses, l'Etre universel. 

Il est l'Auteur et le Créateur de toutes choses. Voici la Vierge, fille d'Adam et Mère de Dieu ; par Adam, elle donne son corps à la terre, son âme à son Fils en haut, dans les parvis célestes. 

Que la ville sainte soit sanctifiée, et qu'elle se réjouisse de la louange éternelle. Que les Anges précèdent le tabernacle divin sur son passage, et préparent le tombeau. 
Que l'éclat de l'esprit l'orne. 
Que l'onguent sucré soit préparé et versé sur le corps pur et non souillé. Qu'un courant clair de grâce coule de la grâce dans sa source. 

 

Que la terre soit sanctifiée par le contact avec ce corps. Que l'air se réjouisse de l'Assomption. 
Que la brise légère emporte la grâce. Que toute la nature célèbre la fête de la Dormition de la Mère de Dieu. 
Puissent de jeunes orchestres l'applaudir et des langues éloquentes l'acclamer, et des cœurs sages s'interrogent sur la merveille, des prêtres grisonnants d'âge engranger de la force à la vue. 
Que toute la création imite le Ciel, même ainsi la vraie mesure de la joie ne serait pas atteinte.

Venez, partons avec elle. Venez, descendons dans ce tombeau avec tout notre cœur. 

Faisons cercle autour de ce lit très sacré et chantons les douces paroles : 
"Salut, plein de grâce, le Seigneur est avec toi. Salut, Mère prédestinée de Dieu.

 Salut, tu en as choisi un dans le dessein de Dieu de toute éternité, la plus sacrée des espérances de la terre, lieu de repos du feu divin, la plus sainte joie de l'Esprit, fontaine d'eau vive, paradis de l'arbre de vie, branche de vigne divine, produisant le nectar et l'ambroisie qui soutiennent l'âme. 

Rivière débordante de grâces spirituelles, terre fertile des pâturages divins, rose de pureté, au doux parfum de grâce, muguet de la robe royale, pure Mère de l'Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde, symbole de notre rédemption, servante et mère, dépassant les pouvoirs angéliques." 

Venez, tenons-nous autour de ce tombeau pur et attirons la grâce dans nos cœurs. 
Levons le corps toujours vierge avec des bras spirituels, et allons avec elle dans la tombe pour mourir avec elle. 

Renonçons à nos passions et vivons avec elle dans la pureté, en écoutant les cantiques divins des anges dans les cours célestes. Allons dans l'adoration, et apprenons le mystère merveilleux par lequel elle est assumée au Ciel, pour être avec son Fils, plus haut que tous les chœurs angéliques. 

Personne ne se tient entre le Fils et la Mère. Ceci, ô Mère de Dieu, est mon troisième sermon sur ton départ, dans le respect humble de la Sainte Trinité à qui tu as servi, la bonté du Père, la puissance de l'Esprit, recevant le Verbe Incréé, la Sagesse Tout-Puissant et la Puissance de Dieu. 

Accepte donc ma bonne volonté, qui est supérieure à mes capacités, et donne-nous le Salut. 

Guéris nos passions, guéris nos maladies, aide-nous à sortir de nos difficultés, rends notre vie paisible, envoie-nous l'illumination de l'Esprit. 

Enflamme-nous du désir de ton fils. Rends-nous agréables à Lui, afin que nous puissions jouir du bonheur avec Lui, te voir resplendissante de la gloire de ton Fils, nous réjouissant pour toujours, célébrant la fête dans l'Église avec ceux qui célèbrent dignement Celui qui a fait notre Salut par toi, le Christ Fils de Dieu, et notre Dieu. 

A Lui soient la gloire et la majesté, avec le Père incréé et l'Esprit tout-saint et vivifiant, maintenant et pour toujours, à travers les siècles sans fin de l'éternité. Amen. 

+ Jean de Damas

 

 

Dormição dos Theotokos

São João

Damasceno, 3ª homilia

Os amantes estão acostumados a falar sobre quem eles gostam e deixar a fantasia deles acontecer dia e noite.
Que ninguém me culpe, se eu adicionar uma terceira homenagem à Mãe de Deus, em sua partida triunfante.


Eu não lhe trago nada para seu benefício, mas isso beneficia a mim e a vocês que estão aqui, oferecendo-nos temperos espirituais e refrescos para acompanhar esta noite sagrada.
Estamos sofrendo, como você pode ver, da falta de comida.
 É por isso que improviso uma refeição que, se não for muito cara ou digna da ocasião, certamente será suficiente para acalmar a fome. Ela não precisa do nosso louvor.
Somos nós que precisamos da sua glória.
Como a glória pode ser glorificada ou a fonte da luz iluminada?
Ao fazer isso, nós tecemos uma coroa para nós mesmos. "Eu vivo", diz o Senhor, "e glorificarei aqueles que me glorificam".


O vinho é muito bom para beber eo pão para comer. Um se alegra, o outro fortalece o coração do homem. Mas o que é mais doce que a Mãe do meu Deus?

Ela cativou minha mente e manteve minha língua em cativeiro. Eu penso nela dia e noite. Ela, a Mãe da Palavra, fornece minhas palavras. O fruto da esterilidade torna frutífero as mentes estéreis.

Hoje celebramos a festa de Sua elevação abençoada e celestial deste mundo. Subamos então para a montanha mística, onde, além do alcance das coisas do mundo, através da escuridão da tempestade, ficamos na Luz divina e podemos louvar o poder do Todo-Poderoso.

Como Ele, que habita no esplendor de Sua glória, desce ao ventre da Virgem sem deixar o seio do Pai?

Como ele é concebido na carne, e sofre espontaneamente, e sofre até a morte, neste corpo material, ganhando a imortalidade através da corruptibilidade?

E novamente, subindo ao Pai, Ele atraiu Sua Mãe, de acordo com a carne, para o Seu próprio Pai, assumindo na pátria celestial aquele que era o Paraíso na terra.

Hoje, a escada viva, pela qual o Altíssimo desceu e foi visto na Terra, e conversou com homens, ascendeu ao Céu através da morte.

Hoje, a Mesa Celestial, que sem conhecer o homem continha o Pão da Vida, o Fogo da divindade, foi tirada da Terra para o Céu, e as portas do Céu se abriram para receber a porta. de Deus do Oriente.


Hoje, a Cidade Viva de Deus é transferida da Jerusalém terrena para a Jerusalém celestial, e aquela que, tendo concebido o seu primeiro e unigênito Filho, o primogênito de toda a criação, o unigênito do Pai, descansa no Igreja Primogênita: A verdadeira e viva Arca do Senhor é conduzida à paz de seu Filho.


As portas do céu estão abertas para receber o receptáculo de Deus que, dando à luz a Árvore da Vida, destruiu a desobediência de Eva e a pena de morte de Adão.
E Cristo, a causa de toda a vida, recebe o espelho escolhido, a montanha cuja pedra sem mãos encheu toda a terra.


Ela, que deu à luz a Divina Encarnação da Palavra, descansa em seu glorioso túmulo como em uma câmara nupcial, de onde vai ao casamento celestial para compartilhar o Reino de seu Filho e Deus, deixando sua sepultura como lugar de adoração. descanso para aqueles da terra.
Sua tumba é um lugar de descanso?


Certamente sim, mais famoso do que qualquer outro, não brilhando com ouro, prata ou pedras preciosas, nem coberto com ornamentos de seda, ouro ou púrpura, mas com a irradiação divina do Espírito Santo.


O estado angélico não é para os amantes deste mundo, mas a maravilhosa vida dos bem-aventurados é para os servos do Espírito, e mover-se para Deus é melhor e mais doce do que qualquer outra vida. Este túmulo é mais bonito que o Éden.


E para que eu não fale do engano do inimigo; dela, como dizer, conselho inteligente, de seu ciúme e luxúria, da fraqueza e suavidade de Eva, da isca, segura e tentadora, que a enganou e também a seu marido, de sua desobediência, de seu exílio da morte, sem falar daquelas coisas que tornariam nossa festa uma dor, este túmulo entregou ao país celestial o corpo humano que ele continha.


Eva tornou-se a mãe da humanidade e não é um ser humano criado à imagem divina, julgado por sua condenação: "Você é a terra e retornará à terra".


Este túmulo é mais precioso do que o tabernáculo do passado, recebendo o receptáculo real e vivificante do Senhor, a mesa celestial, não os pães da proposição, mas os pães dos céus, não o fogo material, mas o que contém o fogo. puro da divindade.


Essa tumba é mais sagrada que a arca de Moisés, abençoada não com arquétipos e sombras, mas com a própria Verdade.

 

Ela apontou para a urna pura e dourada, contendo o maná celeste, a tábua viva, recebendo a Palavra encarnada de Deus pela impressão do Espírito Santo, o incensário dourado da fala super-substancial.
Ele mostrou aquele que concebeu o fogo divino embalsamando toda a Criação.

Deixe os demônios levantar voo, e os três vezes Nestorianos miseráveis ​​perecem como os antigos egípcios, e seu líder Faraó, o mais novo, um cruel devastador.
Eles foram engolfados no abismo da blasfêmia. Nós que somos salvos com os pés secos, atravessando as águas amargas da impiedade, levantamos nossas vozes para a Mãe de Deus em sua partida.

Deixe Maria, personificando a Igreja, dirigir o fluxo da alegria. Que as jovens senhoras da Jerusalém espiritual saiam cantando em coros.

Que reis e juízes, com líderes, jovens e virgens, jovens e velhos, proclamem a Mãe de Deus, e que todos os povos e todas as nações, em seus diferentes modos e línguas, cantem uma nova canção.
Que o ar soe com louvor e instrumento, e que o sol regozije-se neste dia de salvação.

Alegre-se, ó céus, e deixe as nuvens choverem a justiça. Alegrai-vos, ó divinos apóstolos, os escolhidos do rebanho de Deus, que parecem alcançar as visões mais elevadas, como altos cumes das montanhas.

E vocês, ovelhas de Deus e do Seu povo santo, o rebanho da Igreja, que olha para as altas montanhas da perfeição, ficam tristes, pois a fonte da vida, a Mãe de Deus, está morta.

Era necessário que o que era feito da terra retornasse à Terra e, assim, fosse assumido no céu. Era apropriado que o envelope terrestre fosse rejeitado, assim como o ouro é purificado, de modo que a carne na morte se torne pura e imortal, e a brilhante imortalidade se ergue da sepultura.

Hoje, ela começa sua segunda vida com Aquele que foi a causa de seu primeiro ser.
Deu um começo, quero dizer, a vida do corpo àquele que não teve começo no tempo, embora o Pai seja a causa de sua existência divina.
Alegra-te o santo e divino Monte Sião, no qual repousa a montanha divina viva, o novo Bethel, com sua graça, a natureza humana unida à divindade.

De você seu Filho subiu ao céu como as oliveiras.
Que a nuvem que abraça o mundo esteja preparada e os ventos se reúnam no Monte Sião, os Apóstolos, dos confins da terra. Quem são aqueles que se levantam como nuvens e águias para a causa de toda a ressurreição, servindo a Mãe de Deus?

Quem é aquele que se levanta resplandecente, puro e luminoso como o sol? Deixe que as palavras espirituais cantem para ele, as línguas apostólicas.
Que os teólogos sérios levantem suas vozes em louvor, Hieroteu, o vaso de eleição, no qual o Espírito Santo habita, conhecendo e ensinando as coisas de Deus através da morada de Deus.

Que ele seja envolto do corpo e voluntariamente se junte ao hino feliz. Que todas as nações batam palmas e louvem a Mãe de Deus.

Que os anjos cuidem de seu corpo.

Siga sua rainha, ó filhas de Jerusalém, e com suas virgens em espírito, aproxime-se de seu Noivo para sentar à sua direita.

Depressa, Senhor, para dar a sua Mãe a acolhida que ela merece. Estenda suas mãos divinas. Receba a alma de sua Mãe nas mãos do Pai a quem você confiou seu espírito na cruz.

Diga palavras doces para ele: "Venha, meu amado, cuja pureza é mais deslumbrante do que o sol, você me deu a si mesmo, agora recebe o que é meu. Filho, reina com aquele que foi pobre contigo ". Vá embora, ó rainha, não como Moisés, que subiu para morrer.

Morra em vez de seguir em frente. Retorne sua alma para as mãos de seu filho. Trazer a terra de volta ao chão, não será um obstáculo. Olhe para cima, povo de Deus.

Veja em Sião a arca do Senhor Deus dos poderes e os apóstolos que estão ao lado dela, enterrando o corpo vivo que recebeu nosso Senhor.
Anjos invisíveis estão ao seu redor em humilde respeito, prestando homenagem à Mãe de seu Senhor. O próprio Senhor está presente, presente em todos os lugares e preenche todas as coisas, o Ser universal.

Ele é o autor e criador de todas as coisas. Aqui está a Virgem, filha de Adão e Mãe de Deus; por Adão, ela dá seu corpo à terra, sua alma ao seu Filho acima, nas cortes celestes.

Que a cidade santa seja santificada e se regozije em louvor eterno. Deixe que os anjos precedam o tabernáculo divino em seu caminho e prepare o túmulo.
Que o brilho do espírito possa adorná-lo.
Que o doce unguento seja preparado e derramado sobre o corpo puro e imaculado. Que um fluxo claro de graça flua da graça para a sua fonte.

 

Que a terra seja santificada pelo contato com este corpo. Que o ar se alegra com a Assunção.
Que a brisa leve leve graça. Que toda a natureza celebre a festa da Dormição da Mãe de Deus.
Orquestras Juvenis pode aplaudir e torcer línguas e corações da maravilha sábio estão questionando eloqüentes, grisalhos sacerdotes idade adquire força de vista.
Que toda a criação imite o Céu, mesmo assim a verdadeira medida de alegria não seria alcançada.

Venha, vamos com ela. Venha, vamos descer a este túmulo com todo o nosso coração.

Vamos dar a volta nessa cama sagrada e cantar as doces palavras:
"Salve, cheio de graça, o Senhor está com você, olá, mãe de Deus predestinada.

 Olá, você escolheu um na concepção de Deus desde toda a eternidade, a mais sagrada das esperanças da terra, o lugar de descanso do fogo divino, a mais santa alegria do Espírito, a fonte da água viva, o paraíso do árvore da vida, ramo da videira divina, produzindo o néctar e a ambrosia que sustentam a alma.

Rio transbordante de graças espirituais, terra fértil de pastos divinos, rosa de pureza, doce aroma de graça, manto de lírio do vale, pura Mãe do Cordeiro de Deus que remove os pecados do mundo, símbolo de nossa redenção, servo e mãe, excedendo os poderes angélicos ".

Venha, vamos ficar em torno deste túmulo puro e atrair a graça em nossos corações.
Vamos levantar o corpo sempre virgem com os braços espirituais, e ir com ele para o túmulo para morrer com ele.

Renunciemos nossas paixões e vivamos com ela em pureza, ouvindo os hinos divinos dos anjos nas cortes celestes. Venha para o culto e aprender o mistério maravilhoso pelo qual presume-se para o céu para estar com seu Filho, acima de todos os coros angélicos.

Ninguém fica entre o Filho e a Mãe. Este, ó Mãe de Deus, é o meu terceiro sermão em sua partida, no respeito humilde da Santíssima Trindade em que você serviu, a bondade do Pai, o poder do Espírito, recebendo a Palavra incriado, sabedoria All- Poderoso e o poder de Deus.

Aceite, portanto, a minha boa vontade, que é superior às minhas capacidades, e nos dê a salvação.

Curar nossas paixões, curar as nossas doenças, ajuda-nos fora de nossas dificuldades, tornar nossa vida pacífica, envie-nos a iluminação do Espírito.

Nos acenda com o desejo do seu filho. Faça-nos agradável a Ele, para que possamos desfrutar da felicidade com ele, vê-lo brilhando com a glória do teu Filho, regozijando-se sempre, celebrando o festival na igreja com quem celebrar dignamente Aquele que fez o nosso Hi por você, o Cristo Filho de Deus e nosso Deus.

A ele seja a glória e majestade, o Espírito incriado Pai e toda santa e, agora e para sempre, através dos séculos da eternidade infinita que dá vida. Amém.

+ João de Damasco




 



John of Damascus, Homily 3 on the

Dormition of the Theotokos


Lovers are wont to speak of what they love, and to let their fancy run on it by day and night. Let no one therefore blame me, if I add a third tribute to the Mother of God, on her triumphant departure. I am not profiting her, but myself and you who are here present, putting before you a spiritual seasoning and refreshment in keeping with this holy night. We are suffering, as you see, from scarcity of eatables. Therefore I am extemporising a repast, which, if not very costly nor worthy of the occasion, will certainly be sufficient to still hunger. She does not need our praise. It is we who need her glory. How indeed can glory be glorified, or the source of light be enlightened? We are weaving a crown for ourselves in the doing. "I live," the Lord says, "and I will glorify those who glorify Me." Wine is truly pleasant to drink, and bread to eat. The one rejoices, the other strengthens the heart of man. But what is sweeter than the Mother of my God? She has taken my mind captive, and held my tongue in bondage. I think of her by day and night. She, the Mother of the Word, supplies my words. The fruit of sterility makes sterile minds fruitful. We keep to-day the feast of her blessed and divine transit from this world. Let us then climb up the mystical mountain, where beyond the reach of worldly things, passing through the obscurity of storm, we stand in the divine light and may give praise to Almighty power. How does He, who dwells in the splendour of His glory, descend into the Virgin's womb without leaving the bosom of the Father? How is He conceived in the flesh, and does He spontaneously suffer, and suffer unto death, in that material body, gaining immortality through corruptibility? (fqora kthsamenoV to afqarton). And, again, ascending to the Father, He drew His Mother, according to the flesh, to His own Father, assuming into the heavenly country her who was heaven on earth.

To-day the living ladder, through whom the Most High descended and was seen on earth, and conversed with men, was assumed into heaven by death. To-day the heavenly table, she, who contained the bread of life, the fire of the Godhead, without knowing man, was assumed from earth to heaven, and the gates of heaven opened wide to receive the gate of God from the East. To-day the living city of God is transferred from the earthly to the heavenly Jerusalem, and she, who, conceived her first-born and only Son, the first-born of all creation, the only begotten of the Father, rests in the Church of the first-born: the true and living Ark of the Lord is taken to the peace of her Son. The gates of heaven are opened to receive the receptacle of God, who, bringing forth the tree of life, destroyed Eve's disobedience and Adam's penalty of death. And Christ, the cause of all life, receives the chosen mirror, the mountain from which the stone without hands filled the whole earth. She, who brought about the Word's divine Incarnation, rests in her glorious tomb as in a bridal-chamber, whence she goes to the heavenly bridals, to share in the kingdom of her Son and God, leaving her tomb as a place of rest for those on earth. Is her tomb indeed a resting-place? Yes, more famous than any other, not shining with gold, or silver, or precious stones, nor covered with silken, golden, or purple adornments, but with the divine radiance of the Holy Spirit. The angelic state is not for lovers of this world, but the wondrous life of the blessed is for the servants of the Spirit, and passing to God is better and sweeter than any other life. This tomb is fairer than Eden. And that I may not speak of the enemy's deceit, in the one; of his, so to say, clever counsel, his envy and covetousness, of Eve's weakness and pliability, the bait, sure and tempting, which cheated her and her husband, their disobedience, exile, and death, not to speak of these things so as not to turn our feast into sorrow, this grave gave up the mortal body it contained to the heavenly country. Eve became the mother of the human family, and is not man made after the divine image, convicted by her condemnation; "earth thou art, and unto earth thou shalt return." This tomb is more precious than the tabernacle of old, receiving the real and life-giving receptacle of the Lord, the heavenly table, not the loaves of proposition, but of heaven, not material fire, but her who contained the pure fire of the Godhead. This tomb is holier than the ark of Moses, blessed not with types and shadows, but the truth itself. It showed forth the pure and golden urn, containing the heavenly manna, the living tablet, receiving the Incarnate Word of God from the impress of the Holy Spirit, the golden censer of the supersubstantial word. It showed forth her who conceived the divine fire embalming all creation.

Let demons take to flight, and the thrice miserable Nestorians perish as the Egyptians of old, and their ruler Pharao, the younger, a cruel devastator. They were swallowed up in the abyss of blasphemy. Let us who are saved with dry feet, crossing the bitter waters of impiety, raise our voices to the Mother of God at her departure. Let Mary, personifying the Church, lead the joyful strain. Let the maidens of the spiritual Jerusalem go out in singing choirs. Let kings and judges, with rulers, youths, and virgins, young and old, proclaim the Mother of God, and all peoples and nations in their different ways and tongues, sing a new canticle. Let the air resound with praise and instrument, and the sun gladden this day of salvation. Rejoice, O heavens, and may the clouds rain justice. Be glad, O divine apostles, the chosen ones of God's flock, who seem to reach the highest visions, as lofty mountain tops. And you God's sheep, and His holy people, the flock of the Church, who look to the high mountains of perfection, be sad, for the fountain of life, God's Mother, is dead. It was necessary that what was made of earth should return to earth, and thus be assumed to heaven. It was fitting that the earthly tenement should be cast off, as gold is purified, so that the flesh in death might become pure and immortal, and rise in shining immortality from the tomb.

To-day she begins her second life through Him who was the cause of her first being. She gave a beginning, I mean, the life of the body, to Him who had no beginning in time, although the Father was the cause of His divine existence. Rejoice holy and divine Mount Sion, in which reposes the living divine mountain, the new Bethel, with its grace, human nature united with the Godhead. From thee her Son ascended to heaven as from the olives. Let the world-embracing cloud be prepared and the winds gather the apostles to Mount Sion from the ends of the earth. Who are these who soar up as clouds and eagles to the cause of all resurrection, ministering to the Mother of God? Who is she who rises resplendent, all pure, and bright as the sun? Let the spiritual lyres sing to her, the apostolic tongues. Let grave theologians raise their voices in praise, Hierotheus, the vessel of election, in whom the Holy Spirit abides, knowing and teaching divine things by the divine indwelling. Let him be wrapt out of the body and join willingly in the joyful hymn. Let all nations clap their hands and praise the Mother of God. Let angels minister to her body. Follow your Queen, O daughters of Jerusalem, and, together with her virgins in the spirit, approach your Bridegroom in order to sit at His right hand. Make haste, Lord, to give Thy Mother the welcome which is her due. Stretch out Thy divine hands. Receive Thy Mother's soul into the Father's hands unto which Thou didst commend Thy spirit on the Cross. Speak sweet words to her: "Come, my beloved, whose purity is more dazzling than the sun, thou gavest me of thy own, receive now what is mine. Come, my Mother, to thy Son, reign with Him who was poor with thee." Depart, O Queen, depart, not as Moses did who went up to die. Die rather that thou mayest ascend. Give up thy soul into the hands of thy Son. Return earth to the earth, it will be no obstacle. Lift up your eyes, O people of God. See in Sion the Ark of the Lord God of powers, and the apostles standing by it, burying the life-giving body which received our Lord. Invisible angels are all around in lowly reverence doing homage to the Mother of their Lord. The Lord Himself is there, who is present everywhere, and filling all things, the universal Being, not in place. He is the Author and Creator of all things. Behold the Virgin, the daughter of Adam and Mother of God; through Adam she gives her body to the earth, her soul to her Son above in the heavenly courts. Let the holy city be sanctified, and rejoice in eternal praise. Let angels precede the divine tabernacle on its passage, and prepare the tomb. Let the radiance of the spirit adorn it. Let sweet ointment be made ready and poured over the pure and undefiled body. Let a clear stream of grace flow from grace in its source. Let the earth be sanctified by contact with that body. Let the air rejoice at the Assumption. Let gentle breezes waft grace. Let all nature keep the feast of the Mother of God's Assumption. May youthful bands applaud and eloquent tongues acclaim her, and wise hearts ponder on the wonder, priests hoary with age gather strength at the sight. Let all creation emulate heaven, even so the true measure of rejoicing would not be reached.

Come, let us depart with her. Come, let us descend to that tomb with all our heart's desire. Let us draw round that most sacred bed and sing the sweet words, "Hail, full of grace, the Lord is with thee. Hail, predestined Mother of God. Hail, thou chosen one in the design of God from all eternity, most sacred hope of earth, resting-place of divine fire, holiest delight of the Spirit, fountain of living water, paradise of the tree of life, divine vine-branch, bringing forth soul-sustaining nectar and ambrosia. Full river of spiritual graces, fertile land of the divine pastures, rose of purity, with the sweet fragrance of grace, lily of the royal robe, pure Mother of the Lamb of God who takes away the sins of the world, token of our redemption, handmaid and Mother, surpassing angelic powers." Come, let us stand round that pure tomb and draw grace to our hearts. Let us raise the ever-virginal body with spiritual arms, and go with her into the grave to die with her. Let us renounce our passions, and live with her in purity, listening to the divine canticles of angels in the heavenly courts. Let us go in adoring, and learn the wondrous mystery by which she is assumed to heaven, to be with her Son, higher than all the angelic choirs. No one stands between Son and Mother. This, O Mother of God, is my third sermon on thy departure, in lowly reverence to the Holy Trinity to whom thou didst minister, the goodness of the Father, the power of the Spirit, receiving the Uncreated Word, the Almighty Wisdom and Power of God. Accept, then, my good-will, which is greater than my capacity, and give us salvation. Heal our passions, cure our diseases, help us out of our difficulties, make our lives peaceful, send us the illumination of the Spirit. Inflame us with the desire of thy son. Render us pleasing to Him, so that we may enjoy happiness with Him, seeing thee resplendent with thy Son's glory, rejoicing for ever, keeping feast in the Church with those who worthily celebrate Him who worked our salvation through thee, Christ the Son of God, and our God. To Him be glory and majesty, with the uncreated Father and the all-holy and life-giving Spirit, now and for ever, through the endless ages of eternity. Amen.

monachos.net

DU DIEU-HOMME À L'HOMME-DIEU

par père Michel Quenot


Le changement marque notre époque dominée par les technologies de l’information et de la communication qui abolissent l’espace et le temps. Cette suppression pose la question de l’Infini et de l’Intemporel, de la présence au cœur de l’absence et du vide.

Dans un autre registre, l’horloge du temps rythme le monde. Si le temps semble parfois suspendu, l’attente ou la souffrance font désirer son accélération, puis les bons moments de la vie nourrissent le désir de le freiner. Souvent sans se l’avouer, l’homme a soif d’éternité, taraudé qu’il est par le désir d’une vie au-delà des contingences d’un corps voué à la déchéance physique et à la mort. De nombreux mythes suggèrent la vie après la vie. Dans l’Antiquité, plusieurs traditions considèrent les poètes comme des immortels. Mais cette sortie du temps prend une dimension particulière chez les chrétiens qui vénèrent des hommes de lumière, vrais immortels, parce que témoins d’une réalité au-delà de la perception sensible.

Un seul est saint ! Or ces éternels vivants participent à la sainteté du Très-Haut. Comment ? C’est le sujet de cet essai qui entraîne sur des terres à l’abandon de nos jours, par ignorance de leur beauté étouffée et sacrifiée à des intérêts immédiats, mais en raison aussi de malentendus et de confusions sur la vraie destinée de l’homme. Ceux que l’on désigne du nom de « saints » n’ont rien à voir avec ces êtres falots et charnels trop souvent suggérés par une imagerie idolâtre qui égare, imagerie ancrée dans le monde des passions étranger au Royaume ainsi dénaturé.

Si les saints ne sont pas à la mode, la sainteté l’est moins encore. En parler peut paraître à priori d’un autre âge, mais le sujet s’avère d’une brûlante actualité à une époque privée de repères et condamnée à l’absurdité du sens de la vie. Loin de relever de l’accessoire, la sainteté concerne chaque personne au plus haut degré. Gorgée de sens, elle pointe vers ce qu’il y a de plus précieux en l’homme, ce qui l’élève et en fait un être à part au cœur de la création. Comme l’écrit saint Paul dans sa lettre aux Corinthiens, les saints sont des êtres qui portent un trésor dans des vases d’argile (2 Co 4, 6-7), car leur force vient d’ailleurs.

Mais qui sont ces luminaires ? Comment se sentir concerné, dans un monde post-chrétien, par des hommes et des femmes - vestiges d’un passé révolu - ayant vécu à des siècles de distance dans un milieu et des conditions si diverses ? Transcendant l’espace et le temps, ces phares sont pourtant nos contemporains les plus proches. Ils nous précèdent à la fois dans le passé et dans le futur qu’est le monde à venir, immergés qu’ils sont dans l’aujourd’hui de Dieu, participant pleinement à la quotidienneté du monde qu’ils soutiennent comme autant de piliers.

Parmi cette nuée de visages lumineux, connus et inconnus, nous avons fait un choix nécessairement arbitraire. Après la Mère de Dieu, bénie entre toutes les femmes et qui les représente merveilleusement, nous avons retenu des saints de l’Église indivise du premier millénaire et deux saints russes assez connus pour être proposés aux autres traditions chrétiennes.

Intermédiaires entre le ciel et la terre, le monde angélique joue un rôle important dans la sauvegarde du cosmos et de nos vies. Qui sont ces Incorporels incandescents, pur reflet de la sainteté de Dieu ? Nous prendrons pour exemples les archanges Michel et Gabriel, connus pour leurs interventions capitales dans l’histoire humaine.

Entrer dans la dynamique de la sainteté et découvrir des géants spirituels, c’est communier à leur pensée et à leur amour en acte du Trois-fois-Saint qui glorifie ceux qui le glorifie (1 S 2, 30). Épiphanie (manifestation) des visages, l’icône convie à la rencontre dans le face-à-face. C’est là que se tisse un lien profond, organique et personnel avec les saints qui deviennent des amis proches. Dans un monde impersonnel et froid, ces visages de lumière clament en effet la primauté de la personne, rappel vivant que Dieu s’est fait homme pour que l’homme devienne dieu.

Introduction au livre de Michel Quenot, 
Du Dieu-Homme à l'Homme-Dieu : 
L'image de la sainteté et 
la sainteté des images,
 Cerf, 2004.

ESPRIT SAINT ET PRIÈRE

(PRIÈRE DE ST ISAAC LE SYRIEN)

Esprit Saint et Prière (Prière de St Isaac le Syrien)

Seigneur,
quand Votre Esprit Saint
vient habiter dans un homme,
cet homme ne peut plus cesser de prier, car l'Esprit en lui prie sans 
cesse.

Qu'il dorme, qu'il Veille,
dans son cœur la prière est toujours à l'œuvr
e.

Qu'il mange, qu'il boive,
qu'il se repose ou qu'il travaille, l'encens de la prière monte spontanément de son cœu
r.

La prière en lui n'est plus liée à un temps déterminé, elle est ininterrompue.

Même durant son sommeil, elle se poursuit, bien cachée.

Car le silence d'un homme qui est devenu libre
est en lui-même déjà prièr
e.

Ses pensées sont inspirées par Vous, mon Dieu.

Le moindre mouvement de son cœur est comme une Voix qui, silencieuse et secrète, chante pour Vous l'Invisible.

(St Isaac le Syrien)

 

COMMENT PRIER ?
 
 
Quelques-uns demandèrent à abba Macaire : 
"Comment devons-nous prier ?"
 
L'ancien leur dit :
Point n'est besoin de rabâcher ; il n'y a qu'à étendre les mains et dire : 
"Seigneur,comme tu veux et comme tu sais, aie pitié."
 
Et s'il survient un combat :
"Seigneur, au secours !" 
 
Lui-même sait bien ce qui est utile, et il nous fait miséricorde.
 
( Apophtegmes des moines du desert.)
 

Como rezar?

Alguns perguntaram a Abba Macarius:
"Como devemos orar?"

O ancião disse-lhes:
Não há necessidade de refazer; você só precisa estender as mãos e dizer:
"Senhor, como você deseja e como você sabe, tenha misericórdia."

E se houver uma briga:
"Senhor, ajude!"

Ele mesmo sabe o que é útil, e ele nos mostra misericórdia.

(Apophtegms dos monges do deserto.)

 

HOW TO PRAY?

Some asked Abba Macarius:
"How should we pray?"

The elder said to them:
There is no need to rehash; you only have to extend your hands and say:
"Lord, as you wish and as you know, have mercy."

And if there is a fight:
"Lord, help!"

He himself knows what is useful, and he shows us mercy.

(Apophtegms of the desert monks.)

 

Shlom lekh bthoolto MariamHail, O Virgin  Mary/ 

  maliath taiboothofull of grace
  
moran a'amekh  - the Lord is with thee
  
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women
 
 wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus
  
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary
  
yoldath aloho Mother of God
  
saloy hlofain hatoyehpray for us sinners
  
nosho wabsho'ath mawtan.now and at the hour of our death.
 
 Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

jesus_pecheurs Isaac Fanous.jpg:

PRIERE POUR LES VOCATIONS:

Père, faites se lever parmi les chrétiens 
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce, 
qui maintiennent la foi vivante 
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus, 
par la prédication de sa parole 
et l'administration des sacrements, 
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit. 

Donnez-nous de saints ministres de Votre autel, 
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie, 
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple. 

Appelez des ministres de Votre miséricorde, 
qui dispensent la joie de Votre pardon 
par le sacrement de la réconciliation. 

Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie 
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils 
et, qu'en étant docile à ses enseignements, 
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal 
et à la vie consacrée. 

Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres, 
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe 
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission 
au service de l'Évangile. 

Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.

Amîn. 

Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous ! 

__________

 

ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:

Tree of Life #Jesus #Disciples #Coptic Icon:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.

Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.

Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.

Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.

Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.

Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.

Modern Coptic Madonna:

Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!

Un sermon sur l'humilité

(Du Père Boulade, prêtre de l'Eglise Romaine-catholique. Jésuite)

 

Brûlez les vieilles idoles!
(Saint Gabriel)

 

Icône de Saint Gabriel Urgebadze (Géorgie) brûlant un portrait de Lénine.

Le 1er mai 1965, au cours de la manifestation du 1er mai, le hiéromoine Gabriel a brûlé un portrait de Lénine de 12 mètres accroché au bâtiment du Conseil suprême de la RSS géorgienne et a commencé à prêcher le Christ aux gens qui y étaient réunis.

Il a été glorifié par l'Église orthodoxe de Géorgie.

 

Queime os velhos ídolos!
(San Gabriel)

Ícone de São Gabriel Urgebadze (Geórgia) queimando um retrato de Lenin.

Em 1º de maio de 1965, durante a manifestação do Dia de Maio, Hieromonk Gabriel queimou um retrato de 12 metros de Lenin pendurado no edifício do Supremo Conselho da SSR georgiana e começou a pregar Cristo para as pessoas reunidas ali.

Ele foi glorificado pela Igreja Ortodoxa da Geórgia.

 



Burn the old idols!
(San Gabriel)


Icon of Georgian Saint Gabriel Urgebadze burning a portrait of Lenin. On May 1, 1965, during the May Day demonstration, hieromonk Gabriel burned a 12-meter portrait of Lenin which hung on the building of the Supreme Council of the Georgian SSR, and began to preach about Christ to the people who were gathered there.

He was later canonized by the Georgian Orthodox Church.

 

DONNER REND HEUREUX !

 

Édouard Montier Fondateur du Réseau des entrepreneurs solidaires Marié et père de trois enfants, Édouard Montier, président du Réseau des entrepreneurs solidaires (1), a radicalement changé de vie pour se mettre au service des missionnaires partout dans le monde.

Vous avez eu une brillante carrière chez Microsoft Corporation, jusqu’à en devenir directeur général des ventes aux entreprises.

Un jour, vous décidez d’y renoncer pour soutenir les missionnaires et fondez le Réseau des entrepreneurs solidaires (RES). Pourquoi ce changement radical ?

Edouard Montier : C’est la conséquence d’un appel. Un appel à arrêter de consacrer ma vie à édifier ma tour de Babel, en suivant la logique du monde de l’entreprise, sécularisé. Un appel à construire un autre monde, en tournant mon regard vers ceux que les principes du monde entrepreneurial américain m’empêchaient de voir.

Le tournant a été un voyage en Mauritanie en 2005. J’étais dans un bidonville avec les sœurs missionnaires de Notre-Dame d’Afrique et j’y ai contracté le choléra. J’ai failli mourir.

Très malade, je me suis confié à la Vierge Marie : « Si vous me donnez encore du temps pour vivre, je n’oublierai jamais ces religieuses et ces pauvres, je leur vouerai ma vie. » J’ai survécu.

Alors, progressivement, je me suis retiré de la vie professionnelle pour me consacrer entièrement au Réseau des entrepreneurs solidaires.

Quelle place le don avait-il dans votre vie lorsque vous étiez encore chez Microsoft ?

Edouard Montier : Il était surtout présent dans ma vie personnelle. Avec mon épouse, nous n’étions pas plus engagés que le catholique lambda, mais nous avions conscience du don de soi dans le mariage, du don de la vie avec nos trois enfants.

Professionnellement, plus j’avais de responsabilités, moins le don avait de place dans ma vie.

J’en souffrais beaucoup. Je me souviens qu’en voyage d’affaires, en Asie par exemple, j’allais dans les bidonvilles alentour, tôt le matin, avant les réunions.

J’avais besoin d’être en contact avec la vie, cette vie des religieuses, entièrement donnée, sans condition ni contrepartie.

Votre exemple de changement de vie est assez radical. Est-ce nécessaire d’être aussi extrême pour vivre le don ?

Edouard Montier : La logique actuelle consiste à faire « le minimum pour ne pas aller en enfer ». Alors qu’en vérité on doit se dire : « Je dois faire le maximum pour vivre le Ciel sur la Terre, aujourd’hui. »

Il n’est pas nécessaire de changer radicalement de vie. Il suffit que chacun se demande, matin et soir, ce qu’il peut faire pour ces 800 millions de personnes qui vivent dans l’extrême pauvreté à travers le monde.

Prier, tendre un sourire, faire connaître leurs besoins, donner de notre superflu, etc.

Nous avons tous, quelles que soient notre culture, notre religion, la capacité de nous tourner vers les autres. Saint Ambroise disait : « Nourris celui qui meurt de faim. Si tu ne le fais pas, tu es cause de sa mort. »

En quoi le don a-t-il changé votre vie ?

Edouard Montier : Ce qui a changé ma vie, c’est d’avoir réorienté mes priorités en faveur du don. Je voulais des diplômes et des responsabilités mondiales, je les ai eues.

La question qui a bouleversé mon existence est simple : « Quelle est ma mission sur cette Terre ? » Je me suis dit : « Dieu t’a donné la santé et une intelligence. Comment les utiliser autrement que pour faire du profit ? »

Je suis toujours un chef d’entreprise car je gère le RES, mais je n’ai ni salariés, ni salaire.

Le moteur de mon activité n’est plus la jouissance intellectuelle et la gestion de milliards de dollars, mais la joie de voir le Christ dans toutes ces personnes du réseau que je contribue à faire travailler ensemble.

Vous allez jusqu’à dire que la gratuité est « la clé de la survie de l’économie mondiale ». En quoi ?

Edouard Montier : Benoît XVI a rappelé l’exigence de redonner à la logique du don sa place dans l’économie mondiale.

Car la contre-culture de l’Évangile de la gratuité, c’est celle de la croissance économique à tout prix.

D’après l’ONU, fournir des prestations sociales de base à tous les pauvres coûterait moins de 2 % du PIB mondial.

Chacun de nous, à notre niveau, si nous refusons de consacrer une part de notre quotidien à une action gratuite, alors nous engendrons de l’injustice.

La société occidentale post-chrétienne, dominée par le matérialisme éthique, est une société qui combat l’Évangile de la gratuité.

Donner, c’est un peu s’abandonner. N’est-ce pas difficile dans un monde où l’insécurité est omniprésente ?

Edouard Montier : Le pape François le dit, la gratuité de Dieu fait peur.

Quand on regarde Jésus sur la croix, le don de sa vie suscite malheureusement en nous plus de peur que d’amour.

C’est un problème. Dieu a besoin de nous, catholiques, pour faire découvrir à quel point le don, bien au contraire, rend heureux.

Recueilli par Marie Lechapelays

(1) Auteur de L’Évangile de la gratuité, Parole et Silence, 236 p., 20 €.

PRIÈRES ET BÉNÉDICTIONS POUR LA RENTRÉE SCOLAIRE DES ÉCOLIERS ET ÉTUDIANTS

Prières et bénédictions pour la rentrée scolaire des écoliers et étudiants

Au nom du Père, du fils et du saint-esprit,

DIEU UNIQUE ET  VRAI. Amîn.

 

     V.  Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit .

      R.   Et que sa miséricorde et sa grâce abondent en nous, pauvres et pécheurs, dans les deux siècles et jusqu’aux siècles des siècles. Amîn.

                                    Kourie eleïson. Kourie eleïson. Kourie eleïson.

     Seigneur ayez pitié de nous, Seigneur épargnez- nous et faites miséricorde, Seigneur exaucez-nous, ayez pitié de nous.

     Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous notre créateur, Gloire à Vous, notre Espérance pour toujours. Barekhmor.

 

Aboun d’bashmayo (Notre Père).

    Les fidèles :

   Qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourdhui notre pain quotidien (substantiel), pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Car à vous appartiennent le règne, la puissance et la gloire, dans les siècles des siècles. Amîn.

   Nethqadash shmokh, titheh malkouthokh, nehwe sebyonokh, aïkano d-bashmayo

of bar'o. Hablan

laĥmo d-sounqonan yawmono. Washbouqlan ĥawbaïn waĥtohaïn, aïkano dof ĥnan shbaqan lĥayobaïn. Ou-lo ta'lan l-nesyouno, elo fasolan

men bisho, metoul dilokhi malkoutho

Ou-ĥaïlo ou-teshbouĥto l'olam 'olmin. Amin.

 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.

 

              Prière pour l'enfant qui va entrer à l'école
Seigneur notre Dieu, Qui de Votre image et ressemblance nous avez honorés, nous les hommes, et Qui nous avez doués d'un vouloir autonome; Qui entrâtes dans le Temple, au milieu de la fête, et instruisîtes le peuple, au point que, s'émerveillant, on disait : "comment connaît-Il les Ecritures, sans avoir étudié?" Vous Qui avez enseigné à Salomon la sagesse, Ô Dieu de l'univers, Roi de tous et Verbe de Vie, ouvrez l'âme et l'esprit, le cœur et les lèvres de Votre serviteur N., afin qu'il comprenne, saisisse et accomplisse Votre volonté; délivrez-le de tout ce que trame le diable, gardez-le tous les jours de sa vie, en tout temps appliqué à Vos Commandements; par l'intercession de Votre Mère toute-immaculée, de St Augustin et de tous les Saints.
Car Vous êtes Celui Qui veillez sur nos âmes et sur nos corps, ô Christ notre Dieu, et nous Vous rendons gloire, ainsi qu'à Votre Père éternel et à Votre Esprit Saint, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.

Amîn.


                       

Prière pour les écoliers


O Dieu, notre Père céleste, Qui aimez l'humanité, et êtes si miséricordieux et compatissant, prenez pitié de ces enfants qui  Vous appartiennent, eux  pour qui nous Vous prions humblement. Nous les recommandons à Votre gracieuse protection. O Dieu, daignez être Vous-même leur guide et leur gardien en toutes leurs entreprises; guidez-les sur le chemin de Votre vérité, et rapprochez-les de Vous, afin qu'ils puissent mener une vie pieuse et juste, Vous aimant et Vous craignant; accomplissant Votre volonté en toutes choses. Bénissez et fortifiez leurs enseignants. Et donnez-leur la grâce afin qu'ils soient modérés, travailleurs, appliqués, pieux et charitables. Défendez-les contre les assauts de l'ennemi, et accordez-leur la sagesse et la force pour résister à toutes les tentations et la corruption de cette vie présente; et dirigez-les sur le chemin du Salut, pour l'Amour de Votre Fils, Notre Sauveur Jésus-Christ, et par l'intercession de Sa très sainte Mère, de St Augustin et de Vos Saints bénis et de leurs Anges gardiens!
Amîn.
 

Seigneur, Faites de nous Vos disciples:
 

 

Jésus Christ, Fils de Dieu,

Vous qui avez manifesté le Père des Cieux,

Faites de nous vos disciples.

Vous avez promis de donner la paix à nos âmes,

Mais vous ne voulez pas de serviteurs négligents.

Accordez-nous la force de rester vigilants, de veiller. 

Donnez-nous de vous être fidèles, d’une fidélité unique. 

Apprenez-nous à agir toujours dans la conscience d’être devant votre face. 

Faites de nous vos enfants. 

Accordez-nous la force d’accomplir votre volonté, vos préceptes. 

Apprenez-nous à faire le bien. 

Gardez-nous du levain des pharisiens. 

Enseignez-nous à discerner l’essentiel en nos vies, l’unique nécessaire. 

Aidez-nous à nous délivrer du péché, de l’oisiveté, de la paresse spirituelle. 

Que tout ce qu’il y a de beau et de bon dans le monde nous fasse nous souvenir de vous.

Que le mal qui est dans le monde nous avertisse et nous enseigne. 

Donnez-nous de voir dans les pécheurs le miroir de nos propres péchés. 

Apprenez-nous à considérer comme des frères ceux qui pensent autrement que nous,

Ceux qui ne partagent pas notre foi, ceux qui ne croient pas.

Aidez-nous à nous rappeler la brièveté de la vie afin que le souvenir de la mort soit une force de persévérance et de service.

Accordez-nous la force de pardonner, d’aimer et de donner. 

Apprenez-nous à vivre dans la prière.

Faites nous participer à votre royaume. 

Apprenez-nous à haïr le péché et jamais le pécheur. 

Donnez-nous la force de vous rendre témoignage. 

Ne permettez pas que nous soyons vaniteux, mesquins, creux. 

Soyez pour nous l’alpha et l’oméga en cette vie et dans l’éternité,

Et nous serons vraiment Vos disciples. 

(Père Alexandre Men 1935-1990. Prêtre orthodoxe russe, d’origine juive, d’un très grand rayonnement spirituel, intellectuel et pastoral, ouvert à l’œcuménisme, artisan actif d’un renouveau de l’Église russe. Assassiné en septembre 1990, en allant célébrer la liturgie dans sa paroisse)

Les vacances, du temps pour la lecture...

« L'un des exercices de piété, qui de tout temps, ont été le plus recommandés à ceux qui s'appliquent au service de Dieu est la lecture spirituelle.

Saint Paul écrivait à Timothée : 
"Applique-toi à la lecture" (I Tim, IV, 13). Et lui parlant des saints livres : "Toute Écriture divinement inspirée, lui disait-il, est utile pour enseigner, pour convaincre, pour former à la justice, afin que l'homme soit parfait, apte à toute bonne œuvre." (II Tim, III, 16)...

La lecture des livres saints et des livres de piété éclaire et instruit, elle nourrit et développe la foi, elle excite en nos âmes de saints désirs, de douces espérances et une noble ardeur...

Nos travaux, nos affaires, les nouvelles et les bruits du monde occupent trop souvent notre esprit, et détournent de Dieu et étouffent les pensées saintes ; les pieuses lectures réveillent en nous l'amour divin et nous ramènent à Dieu...

Quand on a expérimenté qu'un livre nous fait beaucoup de bien, il est bon d'y revenir plus tard ; on trouvera, en faisant ainsi, beaucoup plus de profit qu'en lisant d'autres ouvrages qui flatteraient peut-être la curiosité, mais donneraient moins de lumière et de réconfort.

Les très bons livres gagnent à être relus ; on les comprend souvent mieux et on les savoure davantage à une seconde lecture...

Même la première fois qu'on lit, il importe de lire attentivement, lentement, de façon à bien comprendre et à se pénétrer des vérités qui sont présentées...

Il ne suffit pas de lire... Il faut lire avec piété et en esprit de prière, "en cherchant moins à acquérir de la science qu'à goûter les choses divines" dit saint Bernard.

On doit donc, avant de faire la lecture spirituelle, élever son cœur à Dieu et Lui demander ses lumières, disant comme Samuel : "Parlez, Seigneur, votre serviteur écoute"...

Puis il faut lire avec foi et respect, avec docilité et avec un vif désir de tirer profit des leçons qui vont être offertes...

On lira avec plus de profit si on évite l'empressement et la curiosité et si pendant la lecture on s'arrête de temps à autre pour méditer et savourer les bonnes choses qu'on rencontre et pour demander intérieurement la grâce de bien suivre les conseils donnés :
"Les Saints, dit Rodriguez, nous conseillent de faire en lisant ce que les oiseaux font en buvant : ils boivent à plusieurs reprises, et toutes les fois qu'ils boivent, ils lèvent la tête au ciel." (Ve Traité, ch. 28)...

La lecture pratiquée en esprit de prière rapproche de Dieu ; elle est avec l'oraison le principal aliment de la vie intérieure. »

Auguste Saudreau (1859-1946)

"L’Hortus Deliciarum" ou "Jardin des Délices" est un recueil composé au XIIe siècle par Herrade de Landsberg, abbesse du couvent de Hohenbourg au mont Sainte-Odile, en Alsace. C'est l'une des premières sources connues de polyphonie en chant. Les chants présentés ici sont reconstruits à partir de ce texte. Seul le n°20 a été composé par Hildegarde de Bingen.

NB : Le codex d'Herrade de Landsberg est un véritable trésor, une mine d'enseignements. Articles en ligne à lire ici.
 
01. Enixa est puerpera, hymn
02. Sol oritur occasus nescius, conductus
03. O rubor sanguinis, antiphon for Saint Ursula & her companions
04. Favus distillans, response for Saint Ursula & her companions
05. Hec est mater (trope de Benedicamus)
06. Leto leta concio, canon
07. Congaudeat turba fidelium
08. Kyrie - Magne Deus (trope of Kyrie)
09. Dilexisti iustitiam, graduel
10. Veri floris sub figura, conductus
11. Primus parens hominum, hymn
12. Offerentur regi virgines, offertory
13. Sanctus - Phos, patris karitatis (trope of Sanctus)
14. Agnus Dei - Ave Maria (trope of Agnus Dei)
15. lube Domine (lecture) / Navigantes inde sursum, V. Germaniam visure (répons) / Beata virgo (lecture) / Sanctis Rome visitatis, V. Di
16. Cum vox sanguinis, hymn for Saint Ursula & her Companions
17. Procedentem sponsum de thalamo, Benedicamus
18. Diapente est diatesseron, exercise for intervals
19. Stephani primi martiris, hymn
20. Alleluia - In Maria benignitas (Graduel de Pairis) / Alleluia - O virga mediatrix (Hildegard von Bingen)
21. Ite iam sine tristicia (trope of Ite missa est)


---------------------------

Holidays, time for reading ...

"One of the most common exercises of piety that has been most recommended to those who work in the service of God is spiritual reading.

St. Paul wrote to Timothy:
"Apply to reading" (I Tim, IV, 13). And speaking to him of holy books: "All Scripture divinely inspired," he said to him, "is useful for teaching, for convincing, for training in righteousness, that man may be perfect, fit for every good work." (II Tim, III, 16) ...

The reading of holy books and books of piety enlighten and instruct, it nourishes and develops faith, it excites in our souls holy desires, sweet hopes and a noble ardor ...

Our labors, our affairs, the news, and the noises of the world, occupy our minds too often, and divert from God and stifle holy thoughts; the pious readings awaken in us the divine love and bring us back to God ...

When we have experienced that a book does us a lot of good, it is good to come back to it later; In doing so, one will find much more profit by reading other works that might pique curiosity, but give less light and comfort.

Very good books are worth reading again; we often understand them better and savor them more at a second reading ...

Even the first time we read, it is important to read carefully, slowly, so as to understand and to penetrate the truths that are presented ...

It is not enough to read ... It is necessary to read with piety and in spirit of prayer, "seeking less to acquire science than to taste the divine things" says Saint Bernard.

We must therefore, before doing the spiritual reading, raise his heart to God and ask him for his enlightenment, saying as Samuel: "Speak, Lord, your servant listens" ...

Then you have to read with faith and respect, with docility and with a keen desire to take advantage of the lessons that will be offered ...

It will be read more profitably if we avoid the eagerness and curiosity and if during the reading we stop from time to time to meditate and savor the good things we meet and to ask internally the grace to follow the advice given:
"The Saints," says Rodriguez, "advise us to read what the birds do when they drink: they drink several times, and whenever they drink, they raise their heads to heaven." (Fifth Treaty, chapter 28) ...

Reading practiced in the spirit of prayer brings us closer to God; it is with prayer the main food of the inner life. "

Auguste Saudreau (1859-1946)
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
"Hortus Deliciarum" or "Jardin des Délices", which you listen to here, is a collection composed in the 12th century by Herrade de Landsberg, abbess of the convent of Hohenbourg at Mont Sainte-Odile, in Alsace. It is one of the first known sources of polyphony in singing. The songs presented here are reconstructed from this text. Only No. 20 was composed by Hildegarde de Bingen.

NB: Landsberg's Herrade codex is a real treasure, a mine of lessons.

01. Enixa est puerpera, hymn
02. Sol oritur occasus nescius, conductus
03. O rubor sanguinis, antiphon for Saint Ursula & her companions
04. Favus distillans, response for Saint Ursula & her companions
05. Hec est mater (trope de Benedicamus)
06. Leto leta concio, canon
07. Congaudeat turba fidelium
08. Kyrie - Magne Deus (trope of Kyrie)
09. Dilexisti iustitiam, graduel
10. Veri floris sub figura, conductus
11. Primus parens hominum, hymn
12. Offerentur regi virgines, offertory
13. Sanctus - Phos, patris karitatis (trope of Sanctus)
14. Agnus Dei - Ave Maria (trope of Agnus Dei)
15. lube Domine (lecture) / Navigantes inde sursum, V. Germaniam visure (répons) / Beata virgo (lecture) / Sanctis Rome visitatis, V. Di
16. Cum vox sanguinis, hymn for Saint Ursula & her Companions
17. Procedentem sponsum de thalamo, Benedicamus
18. Diapente est diatesseron, exercise for intervals
19. Stephani primi martiris, hymn
20. Alleluia - In Maria benignitas (Graduel de Pairis) / Alleluia - O virga mediatrix (Hildegard von Bingen)
21. Ite iam sine tristicia (trope of Ite missa est)

-------------------------
Férias, tempo para ler ...

"Um dos exercícios mais comuns de piedade que tem sido mais recomendado para aqueles que trabalham no serviço de Deus é a leitura espiritual.

São Paulo escreveu a Timóteo:
"Aplicar à leitura" (I Tim, IV, 13). E falando-lhe de livros sagrados: "Toda a Escritura divinamente inspirada", disse-lhe ele, "é útil para ensinar, para convencer, para treinar em retidão, para que o homem seja perfeito, apto para toda boa obra". (II Tim, III, 16) ...

A leitura de livros sagrados e livros de piedade ilumina e instrui, alimenta e desenvolve a fé, excita em nossas almas os desejos sagrados, as doces esperanças e um nobre ardor ...

Nossos labores, nossos assuntos, as notícias e os ruídos do mundo, ocupam nossas mentes com demasiada frequência, desviam de Deus e sufocam os pensamentos santos; as leituras piedosas despertam em nós o amor divino e nos trazem de volta a Deus ...

Quando sentimos que um livro nos faz muito bem, é bom voltar mais tarde; Ao fazê-lo, a pessoa encontrará muito mais lucro lendo outras obras que possam despertar a curiosidade, mas dar menos luz e conforto.

Muito bons livros valem a pena ler de novo; muitas vezes os entendemos melhor e os saboreia mais em uma segunda leitura ...

Mesmo na primeira vez que lemos, é importante ler com cuidado, devagar, para entender e penetrar as verdades que são apresentadas ...

Não basta ler ... É preciso ler com piedade e espírito de oração, "buscando menos adquirir ciência do que saborear as coisas divinas", diz São Bernardo.

Devemos, portanto, antes de fazer a leitura espiritual, elevar seu coração a Deus e pedir-lhe sua iluminação, dizendo como Samuel: "Fala, Senhor, teu servo ouve" ...

Então você tem que ler com fé e respeito, com docilidade e com um grande desejo de aproveitar as lições que serão oferecidas ...

Ela será lida de maneira mais proveitosa se evitarmos a ansiedade e a curiosidade e se durante a leitura pararmos de tempos em tempos para meditar e saborear as coisas boas que encontramos e pedir internamente a graça de seguir o conselho. dado:
"Os santos", diz Rodriguez, "nos aconselham a ler o que os pássaros fazem quando bebem: bebem várias vezes e, sempre que bebem, levantam a cabeça para o céu". (Quinto Tratado, capítulo 28) ...

A leitura praticada no espírito da oração nos aproxima de Deus; é com a oração o alimento principal da vida interior. "

(Auguste Saudreau (1859-1946)
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
"Hortus Deliciarum" ou "Jardin des Délices", que você ouve aqui, é uma coleção composta no século XII por Herrade de Landsberg, abadia do convento de Hohenbourg em Mont Sainte-Odile, na Alsácia. É uma das primeiras fontes conhecidas de polifonia no canto. As músicas apresentadas aqui são reconstruídas a partir deste texto. Apenas o número 20 foi composto por Hildegarde de Bingen.

NB: O códice Herrade de Landsberg é um verdadeiro tesouro, uma mina de lições.

01. Enixa est puerpera, hymn
02. Sol oritur occasus nescius, conductus
03. O rubor sanguinis, antiphon for Saint Ursula & her companions
04. Favus distillans, response for Saint Ursula & her companions
05. Hec est mater (trope de Benedicamus)
06. Leto leta concio, canon
07. Congaudeat turba fidelium
08. Kyrie - Magne Deus (trope of Kyrie)
09. Dilexisti iustitiam, graduel
10. Veri floris sub figura, conductus
11. Primus parens hominum, hymn
12. Offerentur regi virgines, offertory
13. Sanctus - Phos, patris karitatis (trope of Sanctus)
14. Agnus Dei - Ave Maria (trope of Agnus Dei)
15. lube Domine (lecture) / Navigantes inde sursum, V. Germaniam visure (répons) / Beata virgo (lecture) / Sanctis Rome visitatis, V. Di
16. Cum vox sanguinis, hymn for Saint Ursula & her Companions
17. Procedentem sponsum de thalamo, Benedicamus
18. Diapente est diatesseron, exercise for intervals
19. Stephani primi martiris, hymn
20. Alleluia - In Maria benignitas (Graduel de Pairis) / Alleluia - O virga mediatrix (Hildegard von Bingen)
21. Ite iam sine tristicia (trope of Ite missa est)

A l'issue de cette 8ème conférence
 
des prêtres de Brahamavar

 

Chers amis .Aloho m'barekh (Dieu vous bénisse)!
A l'issue de cette 8ème conférence des des prêtres , organisée par le Diocèse de Brahamavar, de  l'Eglise Syrienne Orthodoxe du Malankare , je vous partage ci dessous quelques photos diffusées par Yuhanon Poovakkattil Achen.
Notre Eglise Syrienne Orthodoxe en Europe actuellement située en France et ses missions (Cameroun, Brésil et Pakistan) se réjouit avec l'Eglise-mère Orthodoxe des Indes et rend à Dieu des actions de grâces pour le succès de cette conférence.
En union, chers amis, pour la plus grande gloire de Dieu et le bien des fidèles du Christ à travers l'unanimité du Témoignage Chrétien; votre fidèlement dans le Christ Tête de l'Eglise et l'amour et loyauté pour nos pères et frères de l'Eglise Orthodoxe des Indes.
+Métropolite Mor Philipose
-+-
Dear friends .Aloho m'barekh (God bless you)!
At the end of this 8th conference of priests, organized by the Diocese of Brahamavar, Syrian Orthodox Church of Malankara, I share below some photos released by Yuhanon Poovakkattil Achen.
Our Syrian Orthodox Church in Europe currently in France and its missions (Cameroon, Brazil and Pakistan) rejoice with the Orthodox Mother Church of India and give thanks to God for the success of this conference.
In union, dear friends, for the greater glory of God and the good of the faithful of Christ through the unanimity of the Christian Testimony; your faithfulness in Christ Head of the Church and love and loyalty for our fathers and brothers of the Orthodox Church of India.
+ Metropolitan Mor Philipose
-+-
Queridos amigos .Aloho m'barekh (Deus te abençoe)!
No final desta 8ª conferência de sacerdotes, organizada pela Diocese de Brahamavar, Igreja Ortodoxa Síria de Malankara, compartilho abaixo algumas fotos divulgadas por Yuhanon Poovakkattil Achen.
Nossa Igreja Ortodoxa Síria na Europa atualmente na França e suas missões (Camarões, Brasil e Paquistão) se rejubilam com a Igreja Ortodoxa da Índia e agradecem a Deus pelo sucesso desta conferência.
Em união, queridos amigos, pela maior glória de Deus e do bem dos fiéis de Cristo, pela unanimidade do testemunho cristão; a sua fidelidade em Cristo Chefe da Igreja e amor e lealdade para com os nossos pais e irmãos da Igreja Ortodoxa da Índia.
+ Metropolitana Mor Philipose
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption
Lettre de nouvelle du 18 au 25 Août. Lectionnaire pour le 2ème Dimanche après l'Assomption

  

Où nous trouver ? 

 

Grande Paroisse NORD-OUEST et NORD-EST (Paroisse Cathédrale N-D de Miséricorde):

 

NORMANDIE :

CHANDAI (61) et CHAISE-DIEU DU THEIL (27):

 

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Messe journalières en semaine à 10h30

 

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Maison Ste Barbe 
(Siège de l'Ass Caritative CARITAS E S O F)

15 Rue des 3 Communes
27580 CHAISE-DIEU DU THEIL

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

-+-

Grande Paroisse "NOUVELLE AQUITAINE" , OCCITANIE (N-D de la Très Sainte Trinité) :

 

NANTES:

 *"relais paroissial" St Charbel

 

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

NOUS RECHERCHONS UN LOCAL SUR NANTES POUR DONNER AUX FIDÈLES AU MOINS UN DIMANCHE PAR MOIS LA SAINTE MESSE AINSI QU'UN MEILLEUR SERVICE PASTORAL

ANGOULÊME (Jauldes):

 

*Paroisse N-D de Toutes Grâces et St Ubald

 

MAISON NOTRE-DAME
66,Place Schoeneck, LE BOURG
16560 JAULDES. 

Tel: 05.45.37.35.13
Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front


ERMITAGE ST COLOMBAN*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 

 Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

LOURDES:

 

*Relais paroissial St Gregorios de Parumala

 Messes épisodiques ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

Rte de Pau

 

-+-

CAMEROUN, PAKISTAN ET BRÉSIL:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDÉ,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain. De même pour les Paroisses du Brésil et du Pakistan: 

 Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

Ou trouver en France un Prêtre exorciste

 

Orthodoxe Oriental ?

 

 

Cliquez sur le lien ci-dessous:

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

 

Nos prochains Rendez-vous Liturgiques au Monastère et en

dehors pour  Août  et début  Septembre:

 

 

¤Au Monastère:

¤MERCREDI 28 AOÛT,

PÈLERINAGE A SAINT AUGUSTIN 

POUR LES ÉCOLIERS ET LEURS PROFESSEURS*

 

¤DIMANCHE 1er SEPTEMBRE,

PÈLERINAGE DE RENTRÉE SCOLAIRE

A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE:

-10h30 Messe et bénédiction des écoliers, programme habituel* 

¤ANGOULÊME (Jauldes):

  -Dimanche 25 AOÛT*

¤LOURDES (65):

-Dimanche 18 AOÛT*

¤LA CHAPELLE FAUCHER (Périgueux):

-Samedi 24 AOÛT*

 

* Messe à 10h30 suivie d'un repas fraternelle et de la réception des fidèles.

 

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"

 

(SS Ignatius Aprem II)


Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone* est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l’Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Métropolite et Sœur Marie-André M'Bezele, moniale (06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone* é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church* is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B

 

* Pour aller plus loin, cliquez ci-dessous:
L'ÉGLISE SYRIENNE ORTHODOXE DE MAR THOMAS EN FRANCE, AU CAMEROUN, AU BRÉSIL ET AU PAKISTAN

 

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU

 

MONASTÈRE, C'EST SIMPLE...

Le Moine ne rompt pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux

les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ

Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son

amour pour tous les hommes…

 

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et

intercède pour l’humanité.

 

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence,

participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le

monde…

 

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de

prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

 

--------------------

Entregando intenções de oração no mosteiro, é simples ...

 

O monge não rompe a profunda solidariedade que deve unir os irmãos humanos ... Eles se conformam aos sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito de uma multidão de irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através de orações monásticas, toda a Igreja reza e intercede pela humanidade.

Voce sabe Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa desta imensa corrente de oração clandestina que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode nos confiar uma intenção de oração enviando-a para o seguinte endereço:

---------------------

CONFERING INTENTIONS OF PRAYER AT THE MONASTERY, IT'S SIMPLE ...

 

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the human brothers ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the "firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for humanity.

Do you know ? Each one of you, in the secret of its existence, participates in this immense current of underground prayer which irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with a prayer intention by sending it to the following address:

 

Monastère Syo-Orthodoxe de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly, 4

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn

Lire la suite