Overblog Tous les blogs Top blogs Religions & Croyances
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Publicité
Eglise Syro-Orthodoxe-Francophone

Samedi 21 et Dimanche 22 OCTOBRE 2017(LECTIONNAIRE DU 6eme Dimanche après la Fête de la Sainte Croix ) / ELÉMENTS POUR MÉDITER, RÉFLÉCHIR, PRIER ET MIEUX AGIR:

21 Octobre 2017 , Rédigé par Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Publié dans #Tradition Syriaque, #Famille, #orthodoxie-orientale, #oecuménisme, #Défense de la Vie, #Prières Chrétiennes, #Spiritualité Chrétienne

This Sunday October 22nd it's the commemoration of the dukhrono of St. Baselios Shakralla +1764 according to our Liturgical Calendar .

Un cœur paradisiaque.

Dans son discours sur les béatitudes, le Seigneur décrit ce qu'est un cœur paradisiaque (Mt 5, 1-12).

Ses propriétés sont l'humilité, les larmes, la contrition, la tendresse, l'absence de colère, l'amour total de la vérité, la miséricorde parfaite, la pureté, l'amour de la paix et l'oeuvre de la paix, la patience dans les malheurs et les persécutions contre la foi et la vie des chrétiens.

Tu désires le Paradis?

Acquiers donc toutes ces qualités.

Alors tu goûteras au paradis dès ici-bas

et tu y entreras après ta mort comme son digne héritier.

 

(Saint Théophane le Reclus)

 

Богородица на престоле, икона в академическом стиле

 

Um coração celestial.
Em seu discurso sobre as bem-aventuranças, o Senhor descreve o que é um coração celestial (Mt 5: 1-12).
Suas propriedades são humildade, lágrimas, contrição, ternura, falta de raiva, amor total da verdade, misericórdia perfeita, pureza, amor à paz e trabalho de paz , paciência em infortúnios e perseguições contra a fé e a vida dos cristãos.

Você quer o paraíso?
Adquira todas essas qualidades.
Então você vai saborear o paraiso aqui mesmo
e você entrará após sua morte como seu herdeiro digno.

(Saint Theophanes o solitário)

Publicité

Livre de l'Ecclésiastique 24,9-12.

Dès le commencement et avant tous les siècles il m'a créée, et je ne cesserai pas d'être jusqu'à l'éternité.
J'ai exercé le ministère devant lui dans le saint tabernacle, et ainsi j'ai eu une demeure fixe en Sion.
De même, il m'a fait reposer dans la cité bien-aimée, et dans Jérusalem est le siège de mon empire.
J'ai poussé mes racines dans le peuple glorifié, dans la portion du Seigneur, dans son héritage.

 

Évangile de Jésus Christ selon saint Luc 11,27-28.

En ce temps-là, tandis que Jésus parlait à la foule, une femme élevant la voix du milieu de la foule, lui dit : Heureux le sein qui vous a porté, et les mamelles que vous avez sucées !
Mais il lui dit : " Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent ! "


Par Saint André de Crète (660-740)
(moine et évêque orthodoxe
Sermon 1 pour la Nativité de la Mère de Dieu : PG 97, 812-816 (trad. Orval))

Marie, prémices de la nouvelle création

A l'origine, l'homme avait été formé d'une terre pure et sans tache (Gn 2,7) ; mais sa nature s'était vue privée de sa dignité innée lorsqu'elle avait été dépouillée de la grâce par la chute de la désobéissance et chassée du pays de vie.

Au lieu d'un paradis de délices, elle n'avait plus qu'une vie corruptible à nous transmettre comme patrimoine héréditaire, une vie d'où s'ensuivrait la mort avec sa conséquence, la corruption de la race.

Tous, nous avions préféré le monde d'en bas à celui d'en haut.

Il ne restait aucun espoir de salut ; l'état de notre nature appelait le ciel au secours. Point de loi qui pût guérir notre infirmité...

Enfin, en son bon plaisir, le divin artisan de l'univers décida de faire paraître un monde neuf, un autre monde - tout d'harmonie et de jeunesse - d'où serait repoussée la contagion envahissante du péché et de la mort, sa compagne.

Une vie toute nouvelle, libre et dégagée nous serait offerte, à nous qui trouverions dans le baptême une naissance nouvelle et toute divine...

Et ce dessein, comment le mener à bien ?

Ne convenait-il pas qu'une vierge très pure et sans tache se mît d'abord au service de ce plan mystérieux, et devînt enceinte de l'être infini, selon un mode transcendant les lois naturelles ?...

Aussi, de même qu'au paradis il avait puisé dans la terre vierge et sans tache un peu de limon pour en façonner le premier Adam, de même, au moment de réaliser sa propre incarnation, il se servit d'une autre terre, pour ainsi dire, à savoir de cette Vierge pure et immaculée, choisie parmi toutes les créatures.

C'est en elle qu'il nous refit à neuf à partir de notre substance même et devint un nouvel Adam, lui le Créateur d'Adam, afin que l'ancien fût sauvé par le nouveau et l'éternel.

By Saint Andrew of Crete (660-740)
(monk and orthodox bishop
Sermon 1 for the Nativity of the Mother of God: PG 97, 812-816 (Orval translation)

Mary, first fruits of the new creation

Originally, man was made of a pure and unblemished earth (Gn 2,7); but her nature had been deprived of her innate dignity when she had been stripped of grace by the fall of disobedience and driven out of the land of life.

Instead of a paradise of delights, she had only a corruptible life to transmit to us as hereditary inheritance, a life from which death would ensue with its consequence, the corruption of the race.

All, we preferred the world from below to that from above.

There was no hope of salvation; the state of our nature called heaven for help. No law that could cure our infirmity ...

Finally, at his pleasure, the divine craftsman of the universe decided to make appear a new world, another world - all of harmony and youth - from which would be pushed back the invading contagion of sin and death, his companion.

A new, free and unobstructed life would be offered to us who would find in baptism a new and all-divine birth ...

And this design, how to carry it out?

Was it not fitting that a virgin, very pure and undefuted, should at first serve this mysterious plan, and become pregnant with infinite being, in a manner transcending natural laws?

So, just as in paradise he had tapped into the virgin and unblemished earth a little slime to shape the first Adam, so at the moment of making his own incarnation he used another earth to so to speak, namely of this pure and immaculate Virgin chosen from all creatures.

It is in her that he redid us from our very substance and became a new Adam, the Creator of Adam, so that the old might be saved by the new and the eternal.

Por São André de Creta (660-740)
(monge e bispo ortodoxo
Sermão 1 para a Natividade da Mãe de Deus: PG 97, 812-816 (tradução de Orval)

Maria, primícias da nova criação

Originalmente, o homem era feito de uma terra pura e imaculada (Gn 2,7); mas a natureza dela fora privada de sua dignidade inata quando ela foi despojada da graça pela queda da desobediência e expulsa da terra da vida.

Em vez de um paraíso de delícias, ela teve apenas uma vida corruptível para transmitir-nos como herança hereditária, uma vida a partir da qual a morte resultaria, a corrupção da raça.

Todos, nós preferimos o mundo de abaixo para o de cima.

Não havia esperança de salvação; O estado da nossa natureza chamou o céu de ajuda. Nenhuma lei que possa curar nossa enfermidade ...

Finalmente, a seu favor, o artesão divino do universo decidiu fazer aparecer um mundo novo, outro mundo - toda harmonia e juventude - de onde seria empurrado para trás o contágio invasor do pecado e da morte, o seu companheiro.

Uma vida nova, livre e desobstruída seria oferecida a nós que encontraríamos no batismo um nascimento novo e todo divino ...

E este design, como realizá-lo?

Não era apropriado que uma virgem, muito pura e indefinida, deveria primeiro servir esse plano misterioso e ficar grávida de ser infinito, de modo a transcender as leis naturais?

Então, assim como no paraíso ele tinha batido na terra virgem e sem mácula um pouco de lodo para moldar o primeiro Adão, então, no momento de fazer sua própria encarnação, ele usou outra terra para por assim dizer, a saber, desta Virgen pura e imaculada, escolhida de todas as criaturas.

É nela que ele nos destruiu da nossa própria substância e tornou-se um novo Adão, o Criador de Adão, para que o antigo seja salvo pelo novo e eterno.

 


Nous devons commencer à rendre grâce pour tout. Le début de la joie, c'est d'être satisfait de notre situation.
(Saint Ambroise d'Optina)

Devemos começar a agradecer por tudo. O começo da alegria é estar satisfeito com a nossa situação.
(São Ambrósio de Optina)

 

Chaque année le 31 octobre est célébrée dans les pays anglo-saxons une fête qui tente de s’implanter chez nous. Mélangée à la fête Catholique du « jour des morts » (adoptée par l’empereur Constantin au IIIe siècle pour apaiser les nations païennes, car à l’origine on la célébrait au mois de mai), cette coutume tire ses origines des ténèbres et du paganisme le plus ancien. Nous, Chrétiens de toutes confessions, y sommes opposés. Voici pourquoi.

Parce que nous refusons de faire peur à nos enfants
Je sais que la vie est dure et les occasions de s’amuser sont rares dans notre époque morose. J’ai élevé 5 enfants, et j’ai observé que tout ce qui est du domaine du glauque, du sombre, de l’horrible et du morbide, même déguisé sous des contes à l’apparence innocente créait en eux des peurs qu’il fallait ensuite accompagner. La nuit, il faudra les rassurer pendant leurs cauchemars, ou « dans les bois » parce qu’un enseignant leur aura inoculé la « peur du loup ». Halloween, c’est un cran au-dessus : banaliser l’horreur requiert pas mal de perversité de la part des adultes qui en font la promotion. Le « folklore satanique » provoque un mouvement instinctif de recul et habituer les enfants à la laideur, à la mort, au gore, aux sorcières etc., c’est leur VOLER LEUR ENFANCE. Non aux zombies, aux chairs décomposées, aux gens démembrés ou assassinés avec des poignards qui dépassent, non à ces choses laides et repoussantes et non au fait de s’y habituer. Epargnons le coeur et l’imagination de nos enfants, ils sont si fragiles et en pleine construction.

Parce qu’Halloween vient du paganisme
En 300 avant J.-C., une société secrète de prêtres tenait sous son emprise le monde celte. Chaque année le 31 octobre, ceux-ci célébraient en l’honneur de leur divinité païenne Samain, un festival de la Mort. Les prêtres se déplaçaient de maison en maison et réclamaient des offrandes pour leur dieu, exigeant parfois des sacrifices humains. En cas de refus, ils proféraient des malédictions de mort sur cette maison, d’où le « trick or treat », qui signifie « une malédiction ou un cadeau, faites-moi une offrande sinon vous serez maudits ». Pour éclairer leur chemin, ces prêtres portaient des navets évidés et découpés en forme de visage, où brûlaient une bougie faite avec de la graisse humaine de sacrifices précédents. Ces navets représentaient l’esprit qui allait rendre leurs malédictions efficaces. C’est en arrivant aux USA au 18e siècle que la citrouille, dans laquelle habitait un esprit nommé « Jock » (qui devint « Jack »), vint remplacer le navet. De nos jours encore, le 31 octobre est la fête la plus importante pour les sorciers. C’est leur « sabbat », leur « repos » antichrétien, puisque c’est le moment où la nature elle-même va commencer à entrer dans le froid, la mort et les ténèbres de l’hiver.

Partager cette image sur Facebook

 

Parce qu’un chrétien est appelé à bénir
Nos paroles ne doivent pas être prises à la légère. La Bible dit que « La vie et la mort sont au pouvoir de la langue » (Prov. 18 :21). Nous devons utiliser nos paroles pour dire du bien, bénir, prononcer des paroles positives et encourager notre prochain. Pensez-vous que de dire « des bonbons, sinon je te maudis », même en riant, soit si anodin ?

Alors amis chrétiens, souvenons-nous qu’en incitant les enfants à aller de porte en porte réclamer des bonbons nous nous associons à tout ce qui se cache derrière cette fête. Gardons à l’esprit qu’en cette nuit, de nos jours encore comme dans les plus profondes ténèbres du Moyen-Âge, des satanistes feront des sacrifices humains, même en Occident. Je n’exagère pas. Réfléchissons à ceci : mettre l’horreur à l’honneur c’est banaliser les ténèbres et initier nos enfants, de façon « soft », à la sorcellerie, leur voler leur innocence et les éloigner du message de l’Evangile, qui est paix, joie, amour, bonheur et lumière en Jésus-Christ. Tous ensemble à nos amis, sur les réseaux sociaux, disons : Halloween, non merci !

Publicité

Христос Пантократор

1er, 2, 3, 4 et 5 NOVEMBRE

"RETRAITE SPIRITUELLE DE TOUSSAINT" *

ET FESTIVAL DE SAINT GRÉGOIRE DE PARUMALA

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Saint Abraham Koorilose BAVA"

*Retraite préparatoire aux Baptêmes et Chrismations,

PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON.

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Saint Abraham Koorilose BAVA"  

*LE Dimanche 5 NOVEMBRE PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA

Actes des martyrs Carpus, Papylus et Agathonice

(3e siècle) 
(trad. coll. Icthus, vol. 2, p. 175s) 
 

« Celui qui se sera prononcé pour moi devant les hommes, le Fils de l'homme se prononcera aussi pour lui »

 

Martyre de Carpus 

Au temps de l'empereur Dèce, Optimus était proconsul à Pergame ; le bienheureux Carpus, évêque de Gados, et le diacre Papylus de Thyatire, tous deux confesseurs du Christ, comparurent devant lui. Le proconsul dit à Carpus : 
— Quel est ton nom ? 
— Mon premier nom, le plus beau est Chrétien. Mon nom dans le monde est Carpus. 
— Tu connais, n'est-ce pas, les édits des Césars qui vous obligent à sacrifier aux dieux, maîtres du monde. Je t'ordonne d'approcher et de sacrifier. 
— Je suis chrétien. J'adore le Christ, le Fils de Dieu, qui est venu sur terre ces derniers temps pour nous sauver et pour nous délivrer des pièges du démon. Je ne vais donc pas sacrifier à de pareilles idoles. 
— Sacrifie aux dieux, comme l'ordonne l'empereur. 
— Périssent les dieux qui n'ont pas créé le ciel et la terre. 
— Sacrifiez, l'empereur le veut. 
— Les vivants ne sacrifient pas aux morts. 
— Les dieux sont donc des morts, d'après toi ? 
— Parfaitement. Et voici comment : ils ressemblent à des hommes, mais ils sont immobiles. Cesse de les couvrir d'honneurs ; comme ils ne bougent pas, les chiens et les corbeaux viendront les couvrir d'ordures. 
— Il s'agit de sacrifier... Aie donc pitié de toi-même. 
— C'est bien pourquoi je choisis la meilleure part. 
À ces mots, le proconsul le fit suspendre et déchirer par les ongles de fer. 

Martyre de Papylus 

Alors le proconsul se tourna vers Papylus, pour l'interroger. 
— Es-tu de la classe des notables ? 
— Non. 
— Alors qu'es-tu ? 
— Je suis citoyen. 
— As-tu des enfants ? 
— Beaucoup, grâce à Dieu. 
Une voix dans la foule cria : « Ce sont les chrétiens qu'il appelle ses enfants. » 
— Pourquoi me mentir, en prétendant avoir des enfants ? 
— Constate que je ne mens pas, mais que je dis vrai : dans toutes les villes de la province j'ai des enfants selon Dieu. 
— Sacrifie ou explique-toi. 
— Je sers Dieu depuis ma jeunesse, jamais je n'ai sacrifié à des idoles ; je m'offre moi-même en sacrifice au Dieu vivant et vrai, qui a pouvoir sur toute chair. Et maintenant j'ai fini, je n'ai plus rien à ajouter. 
On l'attacha lui aussi au chevalet où il fut déchiré par les ongles de fer. Trois équipes de bourreaux se relayèrent, sans qu'il échappe à Papylus aucune plainte. Comme un vaillant athlète, il considérait la fureur de ses ennemis avec un profond silence. Le proconsul les condamna à être brûlés vifs. À l'amphithéâtre, les spectateurs les plus proches virent que Carpus souriait. Surpris, ils l'interrogèrent : « Pourquoi souris-tu ? » Le bienheureux répondit : « J'ai vu la gloire du Seigneur, et je suis dans la joie. Me voici désormais délivré ; je ne connaîtra plus vos misères ». 

Martyre d'Agathonicé 

Une femme qui assistait au martyre, Agathonicé, vit la gloire du Seigneur que Carpus disait avoir contemplée. Elle comprit que c'était un signe du ciel, et aussitôt elle s'écria : « Ce festin a été préparé pour moi aussi... Je suis chrétienne. Jamais je n'ai sacrifié aux démons, mais seulement à Dieu. Volontiers, si j'en suis digne, je suivrai les traces de mes maîtres, les saints. C'est mon plus grand désir ». Le proconsul lui dit : « Sacrifie, et ne me force pas à te condamner au même supplice » 
— Fais ce que bon te semble. Pour moi, je suis venue afin de souffrir pour le nom du Christ. Je suis prête. 
Arrivée au lieu du supplice, Agathonicé ôta ses vêtements et, toute joyeuse, monta sur le bûcher. Les spectateurs furent frappés de sa beauté ; ils la plaignaient : « Quel jugement inique et quels décrets injustes ! » Quand elle sentit les flammes toucher son corps, elle cria trois fois : « Seigneur, Seigneur, Seigneur, viens à mon secours. C'est en toi que j'ai recours ». Ce furent ses dernières paroles.

"Prions ces Saints Martyrs et les Saints Martyrs contemporains qui, par leur Témoignage Suprême, unissent nos Eglises divisées par l'orgueil des hommes au Christ Son Chef.

Prions-les pour l'Occident Chrétien , trop souvent apostat, qu'il revienne à la Lumière de cet Évangile qu'il reçut des Eglises Orientales qui, aujourd'hui, sont persécutées mais demeurent fidèles."(Mor Philipose)

Marie et l’Église

Валаамская икона Божией Матери. Свято-Троицкая Александро-Невская Лавра, церковь Феодора Новгородского. Икона в академическом стиле  
En liant la naissance virginale de Jésus et celle des chrétiens opérée à travers la foi et le baptême, saint Irénée introduit presque une identité entre la Mère du Christ avec la Mère-église:

« Comment l'homme ira-t-il à Dieu si Dieu n'est pas venu à l'homme ? 

Comment les hommes déposeront-ils la naissance de mort, si ce n'est pas dans une naissance nouvelle, donnée contre toute attente par Dieu en signe de salut, celle qui eut lieu du sein de la Vierge qu'ils sont régénérés par le moyen de la foi ? »

Saint Irénée passe ainsi de Marie à l'Église en appliquant à celle-ci tout ce qui arriva pour la Vierge Mère.

Maria e a Igreja

 
Ao unir o nascimento virgem de Jesus e o dos cristãos operados através da fé e do batismo, São Ireneu quase introduz uma identidade entre a Mãe de Cristo e a Igreja Matriz:

"Como o homem irá para Deus se Deus não veio ao homem?

Como os homens lançarão o nascimento da morte, se não num novo nascimento, dado contra toda expectativa de Deus como um sinal de salvação, o que ocorreu desde o útero da Virgem, a quem eles são regenerados pelos meios de fé? "

Santo Ireneu passa assim de Maria para a Igreja, aplicando a ela tudo o que aconteceu com a Virgem Mãe.

Mary and the Church

 
By linking the virgin birth of Jesus and that of the Christians operated through faith and baptism, St. Irenaeus almost introduces an identity between the Mother of Christ and the Mother Church:

"How will man go to God if God has not come to man?

How will men lay the birth of death, if not in a new birth, given against all expectation by God as a sign of salvation, that which took place from the womb of the Virgin whom they are regenerated by the means faith ? "

Saint Irenaeus thus passes from Mary to the Church, applying to her all that which happened to the Virgin Mother.

 


 
 
( IRENEE de LYON, Contres les hérésies IV 33, 4 dans SC 100, par A.ROUSSEAU, Cerf Paris, 1965, p. 811-813.Source : http://www.mariedenazareth.com/)

 

Shlom lekh bthoolto MariamHail, O Virgin  Mary/ 

  maliath taiboothofull of grace
  
moran a'amekh  - the Lord is with thee
  
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women
 
 wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus
  
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary
  
yoldath aloho Mother of God
  
saloy hlofain hatoyehpray for us sinners
  
nosho wabsho'ath mawtan.now and at the hour of our death.
 
 Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

jesus_pecheurs Isaac Fanous.jpg:

PRIERE POUR LES VOCATIONS:

Père, faites se lever parmi les chrétiens 
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce, 
qui maintiennent la foi vivante 
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus, 
par la prédication de sa parole 
et l'administration des sacrements, 
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit. 

Donnez-nous de saints ministres de Votre autel, 
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie, 
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple. 

Appelez des ministres de Votre miséricorde, 
qui dispensent la joie de Votre pardon 
par le sacrement de la réconciliation. 

Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie 
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils 
et, qu'en étant docile à ses enseignements, 
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal 
et à la vie consacrée. 

Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres, 
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe 
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission 
au service de l'Évangile. 

Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.

Amîn. 

Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous ! 

__________

 

ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:

Tree of Life #Jesus #Disciples #Coptic Icon:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.

Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.

Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.

Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.

Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.

Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.

Modern Coptic Madonna:

Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!

POUR MIEUX LA CONNAÎTRE, l'AIMER ET L'AIDER,

Présentation de

La Mission Eglise Syro-Orthodoxe-Francophone

église Saint Antoine le Grand

au PAKISTAN

Note introductive: 
En l'attente d'une intégration complète dans notre juridiction Syro-Orthodoxe francophone, si il plaît à Dieu, la Mission du Pakistan fondée par le Père Shamaoon a été placée sous la protection canonique de notre juridiction, Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare).
C'est cette communauté méritante que nous voudrions vous faire connaître aujourd'hui par cette présentation qui en est faite par son fondateur, le Père Shamaoon.
Le texte Français en est une traduction libre et approximative que j'en ai faite. Le texte Portugais est traduit du Français au Portugais par "Google".
Une fois de plus, je vous demande de prier et soutenir ces missions du Pakistan et du Brésil qui, dans des situations fort différentes mais néanmoins fort difficiles, collaborent avec zèle à l'expansion du Règne de Dieu. 

--------------

Introductory note:
While awaiting full integration into our French-speaking Syro-Orthodox jurisdiction, God willing, the Pakistan Mission founded by Father Shamaoon was placed under the canonical protection of our jurisdiction, a local church founded by the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare).
It is this deserving community that we would like to make known to you today through this presentation made by its founder, Father Shamaoon.
The French text is a free and approximate translation that I have made. The Portuguese text is translated from French to Portuguese by "Google".
Once again, I ask you to pray and support those missions from Pakistan and Brazil which, in very different but very difficult situations, collaborate zealously with the expansion of the Kingdom of God.
,

-------------

Nota introdutória:
Enquanto aguardava a plena integração na nossa jurisdição síro-ortodoxa de língua francesa, se Deus quisesse, a Missão do Paquistão fundada pelo Padre Shamaoon foi colocada sob a proteção canônica de nossa jurisdição, uma igreja local fundada pela impulso missionário da Igreja Ortodoxa da Síria da Índia (Malankare).
É esta comunidade merecedora que gostaríamos de dar a conhecer hoje através desta apresentação feita por seu fundador, o padre Shamaoon.
O texto francês é uma tradução livre e aproximada que eu fiz. O texto em português é traduzido do francês para o português por "Google".
Mais uma vez, peço-lhe que orem e apoiem as missões do Paquistão e do Brasil que, em situações muito diferentes, mas muito difíceis, colaboram com zelo com a expansão do Reino de Deus. ,

==================

Introduction:
 
St. Anthony Eglise Syro Orthodox Urdu speaking Parish in Pakistan began with the blessing of Mgr Philippe-MIGUET, métropolite del ’Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Mar Thoma. His Grace Mgr. Philippe placed under his Canonical Protection, The Reverend Father Shamaoon Masih, Pakistani priest, therefore allowed him to represent French speaking Syro-Orthodox Church Mar Thomas in Pakistan on First May Two Thousand Seventeen in the Year of Our Lord.
 
Christians make up one of the two largest (non-Muslim) religious minorities in Pakistan, along with Hindus. The total number of Christians in Pakistan was estimated at 2.5 million in 2005, or 1.6% of the population. Of these, approximately half are Roman Catholic and half Protestant now a tiny Syro Orthodox Christian Community under spiritual and Canonical Protection of Eglise Syro Orthodox Francophone Mar Thoma. Traditionally speaking Christianity was introduced in the Sub- continent of India by St. Thomas the Apostle who has been said to reach out to Taxela, a part of Pakistan now and we can claim that we were the first believers of Christ under preaching of St. Thomas the Apostle and later the Western Missionaries introduced Christianity in the Subcontinent.
 
L’église Saint Antoine est la paroisse de langue “Ourdou” de l’Eglise Syro-Orthodoxe Francophone au Pakistan avec la bénédiction de Mor Philipose (Mgr Philippe MIGUET), métropolite de l'Eglise syro-orthodoxe francophone de Mar Thoma. En placant sous sa protection canonique, le révérend père Shamaoon Masih, prêtre pakistanais, Son Eminence Mor Philipose lui a donc permis de représenter l'Église syro-orthodoxe francophone Mar Thomas au Pakistan.
 
Les chrétiens constituent l'une des deux plus grandes minorités religieuses (non musulmanes) au Pakistan, avec les hindous. Le nombre total de chrétiens au Pakistan a été estimé à 2,5 millions en 2005, soit 1,6% de la population. Parmi ceux-ci, environ la moitié sont catholiques et la moitié protestants s’y ajoute maintenant notre petite communauté chrétienne syro-orthodoxe sous la protection spirituelle et canonique de l'église syro orthodoxe francophone de Mar Thoma.
 
Traditionnellement parlant, le christianisme a été introduit dans le sous-continent indien par l'apôtre saint Thomas qui a été appelé à rejoindre Taxela, une partie du Pakistan maintenant et nous pouvons affirmer que nous étions les premiers croyants du Christ sous la prédication de Saint Thomas l'Apôtre . Ce n’est que plus tard que des missionnaires occidentaux ont introduit le christianisme dans le sous-continent.
------------
A Igreja de Santo Antônio é a paróquia da língua do Urdu da Igreja francófona síro-ortodoxa no Paquistão com a benção de Mor Philipose (o Rev. Philippe MIGUET), Metropolita da Igreja Sírio-Ortodoxa francófona de Mar Thoma. Ao colocar sob sua proteção canônica, o Reverendo Padre Shamaoon Masih, padre paquistanês, Sua Eminência Mor Philipose permitiu que ele representasse a Igreja Ortodoxa Síria francófona Thomas Thomas no Paquistão.
 
Os cristãos são uma das duas maiores minorias religiosas (não muçulmanas) no Paquistão, juntamente com os hindus. O número total de cristãos no Paquistão foi estimado em 2,5 milhões em 2005, ou 1,6% da população. Destes, cerca de metade são católicos e a metade dos protestantes agora agrega nossa pequena comunidade cristã ortodoxa síria sob a proteção espiritual e canônica da Igreja francófona ortodoxa síria de Mar Thoma.
 
Tradicionalmente, o cristianismo foi introduzido no subcontinente indiano pelo apóstolo São Tomé, que foi chamado para se juntar à Taxela, parte do Paquistão agora e podemos dizer que fomos os primeiros crentes de Cristo sob a pregação de São Thomas o Apóstolo. Somente depois os missionários ocidentais introduziram o cristianismo no subcontinente.
-----------------
Formation of Orthodox Christian Communities in Pakistan:
 
St. Anthony Eglsie Syro Orthodox Francophone Urdu Speaking parish was created and established by an ex –Dominican Catholic Monk from the Ibn-e-Marian Vice province of Pakistan, Reverend Father Shamaoon Masih in Southern Province of Pakistan in 2012 who later joined Syro Orthodox Francophone.
 
It has been claimed that Orthodox has been introduced to the Pakistani land since 1996, when small community of Eastern Orthodox Christians in Pakistan was placed under ecclesiastical jurisdiction of the newly formed Orthodox Metropolitanate of Hong Kong and Southeast Asia that was set up by the decision of the Holy Synod of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople. In 2008, the Diocese was divided, and Pakistan came under jurisdiction of newly formed Eastern Orthodox Metropolitanate of Singapore and South Asia. Later the St. Michael the Archangel Orthodox Mission was introduced which has its small number of faithful in Punjab province.
-----------------
 
Formation des communautés chrétiennes orthodoxes au Pakistan:
 
La paroisse Syro-Orthodoxe francophone Saint Antoine, a été établie par un ancien moine catholique de la vice-province Ibn-e-Marian du Pakistan, le révérend père Shamaoon Masih dans la province du sud du Pakistan en 2012 .
 
Il a été affirmé que les Orthodoxes ont été introduits dans le pays pakistanais depuis 1996, date à laquelle une petite communauté de chrétiens orthodoxes a été placée sous la juridiction ecclésiastique de la nouvelle métropole orthodoxe de Hong Kong et d'Asie du Sud-Est créée par décision de le Saint Synode du Patriarcat œcuménique de Constantinople.
 
En 2008, le diocèse a été divisé et le Pakistan a été placé sous la juridiction de la nouvelle métropole orthodoxe de Singapour et d'Asie du Sud.
 
Plus tard, la mission orthodoxe Saint Michel Archange a été introduite, qui compte un petit nombre de fidèles dans la province du Pendjab.
-----------------

Formação de comunidades cristãs ortodoxas no Paquistão:

A paróquia francófona e santo-ortodoxa de São Antonio, foi criada por um ex-monge católico da vice-província Ibn-e-Marian do Paquistão, Reverendo Padre Shamaoon Masih, na Província Sul do Paquistão, em 2012.

Foi alegado que os ortodoxos foram introduzidos no Paquistão desde 1996, quando uma pequena comunidade de cristãos ortodoxos foi colocada sob a jurisdição eclesiástica da recém-criada Metrópole Ortodoxa de Hong Kong e do Sudeste Asiático. por decisão do Santo Sínodo do Patriarcado Ecumênico de Constantinopla.

Em 2008, a diocese foi dividida e o Paquistão foi colocado sob a jurisdição da nova Metrópole Ortodoxa de Cingapura e do Sul da Ásia.

Posteriormente, foi introduzida a Missão Ortodoxa de São Miguel Arcanjo, que tem um pequeno número de fiéis na província de Punjab.

------------

 
Publicité
Situation of Christians in Pakistan:
 
Christians in Pakistan are living miserable lives under terror and threats and face enormous challenges issues for their faith in Christ. Christian community of Syro Eglise Orthodox Mission of St. Anthony Parish are mainly converted from Catholic and protestant communities and search of true Orthodox faith and few members have been converted from Islam and Hinduism. Terrorist attacked on Catholic, Orthodox and other denominations are usual practice in the region and as a result, Christian community is marginalized and most rejected part of society in Pakistan. In their vulnerability and exploitation of fundamental human rights, the Christian community is mostly illiterate and uneducated doing least manual labor and working as sweepers and cleaners in cities and towns. Christians along with other Non-Muslims are discriminated against the constitution of Pakistan ad barred from gaining any high rank with Army, becoming president, prime minister and further more barred from becoming judges.
 
Pakistan's Christian community developed a "growing sense of concern", particularly over the strict blasphemy laws – which restricts any insults against the Islamic prophet Muhammad and makes the crime punishable by death – which many activists viewed as "being abused to target religious minorities. From the 1990s to present, many Christians have been killed, burnt alive or arrested on charges of blasphemy, and for protesting that appeared to insult Islam.
------------
 
 
Situation des chrétiens au Pakistan:
 
Les chrétiens du Pakistan vivent des vies misérables sous la terreur et les menaces et sont confrontés à d'énormes défis pour demeurer fidèles à leur foi en Christ.
 
La communauté chrétienne Syro-Orthodoxe de la mission de notre paroisse Saint-Antoine est principalement constituée de chrétiens convertis des communautés catholiques et protestantes et qui étaient à la recherche de la vraie foi orthodoxe . Peu nombreux sont ses membres convertis de l'Islam et de l'hindouisme.
 
Les attaques terroristes contre les communautés catholiques, orthodoxes et autres sont courantes dans la région et, par conséquent, la communauté chrétienne est marginalisée et la plupart des membres de de la société au Pakistan la rejettent.
 
Rendue vulnérable par la violation constante des droits de l'homme fondamentaux à son égard et son exploitation, la communauté chrétienne est la plupart du temps analphabète et inculte, se livrant aux travaux manuels. Ils travaillent par exemple comme dans les villes.
 
Les chrétiens ainsi que d'autres non-musulmans font l'objet de discrimination en contradiction pourtant avec Constitution du Pakistan et ne peuvent atteindre, par exemple, un grade élevé au sein de l'armée, interdis de devenir Président, Premier ministre et sont empêchés de devenir juges des Tribunaux.
 
La communauté chrétienne pakistanaise a développé un «sentiment d'inquiétude grandissant», en particulier en raison des lois strictes sur le blasphème - qui limitent les insultes contre le prophète islamique Muhammad et rendent le crime passible de la peine de mort - que de nombreux activistes considéraient comme «abusés pour cibler les minorités religieuses. des années 1990 à aujourd'hui, de nombreux chrétiens ont été tués, brûlés vifs ou arrêtés pour blasphème, et pour avoir protesté contre l'Islam.
---------------
 
Situação dos cristãos no Paquistão:
 
Os cristãos no Paquistão vivem vidas miseráveis ​​sob terror e ameaças e enfrentam enormes desafios ao permanecer fiel em sua fé em Cristo.
 
 A comunidade cristã síro-ortodoxa da missão de nossa Paróquia de Santo Antônio é composta principalmente de cristãos convertidos de comunidades católicas e protestantes que procuravam a verdadeira fé ortodoxa. Poucos são seus membros convertidos do Islã e do Hinduísmo.
 
Os ataques terroristas às comunidades católicas, ortodoxas e outras são comuns na região e, como resultado, a comunidade cristã é marginalizada e a maioria dos membros da sociedade no Paquistão a rejeitam.
 
Tornado vulnerável pela constante violação dos direitos humanos fundamentais e da sua exploração, a comunidade cristã é na sua maioria analfabeta e sem educação, envolvida no trabalho manual. Por exemplo, eles funcionam como nas cidades.
 
Os cristãos e outros não-muçulmanos estão sujeitos à discriminação em contradição com a Constituição do Paquistão e não podem alcançar, por exemplo, um alto nível dentro do exército, proibido de se tornar Presidente, Primeiro Ministro e são impedido de se tornar juízes dos tribunais.
 
A comunidade cristã paquistanesa desenvolveu um "crescente senso de preocupação", especialmente devido às estritas leis de blasfêmia - que limitam os insultos contra o profeta islâmico Muhammad e tornam o crime punível com a morte - que muitos ativistas considerado "abusado para atacar minorias religiosas". Desde a década de 1990 até hoje, muitos cristãos foram mortos, queimados vivos ou presos por blasfêmia e por protestar contra o islamismo.
-------------
 
Activities of Syro Eglise Orthodox Church St. Anthony Parish in Pakistan:
 
Pastoral care of Faithful
Father Shamaoon Masih, the parish priest and spiritual leader of 300 Orthodox faithful in Pakistan provides spiritual nourishment and satisfaction to the faithful by conducting Sunday Eucharistic services at homes of the faithful and reaches out to give the Good News of Our Lord Jesus Christ to believers. Daily prayer services and bible study is scheduled with the believers where door to door prayers services are performed and bible study groups are established for youth, men and women.
 
Sunday School for Children
Two Sunday school are established in the parish to provide Christian education to Children of the parish and form them Christian ethics and teaching of Jesus and make them future leaders and true faithful. Nabeela Shamaoon the wife of father Shamaoon Masih is qualified and profession teacher who support the pastoral team and parish priest with Sunday school and Adult education to women in the parish. Promotion of Christian education to non Christians and other faith communities is also provided through personal visits and keeping good positive and result oriented meetings.
 
Youth Summer Camps:
St. Anthon Orthodox parish organizes annual Youth Sumer Camps to provide Christian education and awareness to students of the parish and other youth groups in the area. Students from all faiths and walks of life are invited to participate in educational and learning sessions. We provide classes in English language, World Religions, Personality Development, COMICS and Career Guidance during two months of Summer camps organized each year in the parish. Student who complete 2 month youth summer camp successfully are given certificates of participation for their encouragement and future reference of their learning and experiences.
-------------------------------
 
Activités de l'église orthodoxe de Syro Eglise Paroisse de St. Anthony au Pakistan:
 
A) La pastorale des fidèles
 
Le père Shamaoon Masih, curé de la paroisse et chef spirituel de 300 fidèles orthodoxes au Pakistan, apporte nourriture et soutien spirituels aux fidèles en célébrant des Services Eucharistiques dans les maisons des fidèles et en tendant la main pour apporter la Bonne Nouvelle de notre Seigneur Jésus-Christ aux croyants.
 
Des services quotidiens de prière et d'étude biblique se font avec les croyants, des services de prière sont organisés au porte à porte et des groupes d'étude biblique sont établis pour les jeunes, les hommes et les femmes.
 
B) École du dimanche pour les enfants
 
Deux écoles du dimanche sont établies dans la paroisse pour fournir une éducation chrétienne aux enfants de la paroisse et former leur éthique chrétienne et l'enseignement de Jésus et en faire de futurs leaders et de vrais fidèles.
 
Nabeela Shamaoon l'épouse du père Shamaoon Masih est une enseignante qualifiée et professionnelle qui soutient l'équipe pastorale et le curé de la paroisse avec l'école du dimanche et l'éducation des adultes pour les femmes dans la paroisse.
 
La promotion de l'éducation chrétienne auprès des non-chrétiens et des autres communautés confessionnelles est également assurée par des visites personnelles et des rencontres positives et axées sur les résultats.
 
C) Camps d'été pour les jeunes:
 
La paroisse Orthodoxe de St. Anthon organise annuellement des Camps d’été pour la Jeunesse afin de soutenir une éducation chrétienne et une sensibilisation aux étudiants de la paroisse et aux autres groupes de jeunes de la région.
 
Les étudiants de toutes confessions et de tous les horizons sont invités à participer à des sessions éducatives et d'apprentissage.
 
Nous offrons des cours de langue anglaise, des religions du monde, développement de la personnalité, COMICS et orientation professionnelle pendant les deux mois de camps d'été organisés chaque année dans la paroisse.
 
Les étudiants qui complètent avec succès un camp d'été pour les jeunes de 2 mois reçoivent des certificats de participation pour les encourager et leur servir de référence de leur apprentissage futur et attester ainsi de leurs expériences.
------------
 
Atividades da Igreja Ortodoxa da Igreja Syro Paróquia de Santo Antônio no Paquistão:
 
A) A pastoral dos fiéis
 
O pai Shamaoon Masih, pároco e líder espiritual de 300 fiéis ortodoxos no Paquistão, traz comida e apoio espiritual aos fiéis na celebração os serviços eucarísticas nas casas dos fiéis e, chegando a levar a Boa Nova de Nosso Senhor Jesus -Christ para os crentes.
 
serviços de oração diária e estudo da Bíblia é com os crentes, serviços de oração são organizados de porta em porta e grupos de estudos bíblicos são estabelecidos para homens e mulheres jovens.
 
B) Escola dominical para crianças
 
Duas escolas dominicais são estabelecidos na freguesia de fornecer uma educação cristã das crianças da paróquia e formar sua ética e ensino de Jesus cristãos e fazer futuros líderes e os verdadeiros crentes.
 
Nabeela Shamaoon a esposa do pai Shamaoon Masih é um professor qualificado e profissional apoiando a equipe pastoral e pároco com escola dominical e educação de adultos para as mulheres da paróquia.
 
A promoção da educação cristã entre os não cristãos e outras comunidades de fé também é assegurada através de visitas pessoais e reuniões positivas e orientadas para resultados.
 
C) Acampamentos de verão para jovens:
 
A Paróquia Ortodoxa de St. Anthon organiza acampamentos juvenis de verão para apoiar educação e divulgação cristã para estudantes paroquianos e outros grupos juvenis na área.
 
Estudantes de todas as religiões e origens são bem-vindos para participar de sessões educativas e de aprendizagem.
 
Oferecemos cursos de inglês, religiões mundiais, desenvolvimento da personalidade, COMICS e orientação profissional durante os dois meses de acampamentos de verão realizados todos os anos na freguesia.
 
Os alunos que concluírem com êxito um acampamento de verão para jovens 2 meses recebem certificados de participação para incentivá-los e seu servidor de referência para a aprendizagem futura e bem atestam as suas experiências.
-------------------
 
Adult Education Center:
 
St. Anthony Orthodox parish believes in social and financial development along with spiritual and religious growth of faithful and communities working with, consequently the parish has established an Adult Education Center that is managed by Nabeela Shamaoon (wife of father Shamaoon Masih) and regularly monitored by the parish priest and pastoral team. At present we have 35 female aged from 10-18 years who were illiterate of school drop outs. We provide them non-formal education by teaching them English Language, Urdu, Math, science, fine arts social studies and make them able to read and write and become useful persons of society.
----------------------------
 
D) Centre d'éducation des adultes:
 
La paroisse orthodoxe de St. Anthony croit au développement social et financier ainsi qu'à la croissance spirituelle et religieuse des fidèles et des communautés qui travaillent.
 
Par conséquent, la paroisse a établi un Centre d'éducation des adultes géré par Nabeela Shamaoon (épouse du père Shamaoon Masih) le curé de la paroisse et l'équipe pastorale.
 
À l'heure actuelle, nous avons 35 femmes âgées de 10 à 18 ans qui étaient analphabètes en raison des abandons scolaires.
 
Nous leur offrons une éducation non formelle en leur enseignant des cours d'anglais, d'ourdou, de mathématiques, de sciences, d'arts plastiques afin de les rendre capables de lire et d'écrire et de devenir des personnes qui concourent au bien de la société.
------------------
D) Centro de Educação de Adultos:
 
A Paróquia Ortodoxa de Santo Antônio acredita no desenvolvimento social e financeiro e no crescimento espiritual e religioso das comunidades fieis e trabalhistas.
 
Portanto, a paróquia estabeleceu um Centro de Educação de Adultos dirigido por Nabeela Shamaoon (esposa do pai Shamaoon Masih), pároco e equipe pastoral.
 
Atualmente, temos 35 mulheres com idades compreendidas entre os 10 e os 18 anos que são analfabetas por causa de desistências.
 
Nós lhes oferecemos educação não formal, ensinando-lhes Inglês, Urdu, Matemática, Ciência, Artes Visuais para torná-los capazes de ler e escrever e tornar-se pessoas boas. da sociedade.
----------------------
Skill Development Center:
St. Anthony parish also aims to provide skills to school drop outs, illiterates and young girls and believes in gender equality and equal opportunity to all, with special focus on women and girls as they are kept away from skills, education and other opportunities to grow as a person. Women are treated as second class citizens in Pakistan and have no opportunity to develop their skills and talents in this society. St. Anthony parish has hired a skilled teacher who provides skills in embroidery, stitching, sewing and cutting. A group of 28 adult women and girls aged between 12-25 are learning skills in the skill development center established under the parish. The parish priest and pastoral team monitors all the activities of skill de elopement center provides every possible financial and spiritual support to the center and teacher to ensure proper and smooth Functionalization of the center. All products made in the center are sold either through the parish to the local communities or sometimes sent abroad to be sold and use money for sustainability of activities in the center.
------------
 
E) Centre de développement des compétences:
La paroisse de St Antoine vise également à fournir des compétences aux élèves qui abandonnent l'école, aux analphabètes et aux jeunes filles et croit en l'égalité des sexes,en l'égalité des chances pour tous en tant que personnes.
Les femmes sont traitées comme des citoyens de deuxième classe au Pakistan et n'ont aucune possibilité de développer leurs compétences et leurs talents dans cette société.
La paroisse Saint Antoine a embauché un enseignant compétent qui transmet des compétences en broderie, en couture, en couture et en découpe.
Un groupe de 28 femmes et filles adultes âgées de 12 à 25 ans apprennent des compétences dans le centre de développement des compétences établi sous la paroisse.
Le curé de la paroisse et l'équipe pastorale surveillent toutes les activités du centre de déblocage des compétences fournit tout le soutien financier et spirituel possible au centre et à l'enseignant pour assurer une fonctionnalité correcte et harmonieuse du centre.
Tous les produits fabriqués dans le centre sont vendus par la paroisse aux communautés locales ou parfois envoyés à l'étranger pour être vendus et utiliser de l'argent pour la durabilité des activités dans le centre.
----------------------------------
E) Centro de Desenvolvimento de Competências:
A paróquia de St Antoine também tem como objetivo proporcionar habilidades para estudantes, analfabetos e meninas e acredita na igualdade de gênero, na igualdade de oportunidades para todos como indivíduos.
As mulheres são tratadas como cidadãos de segunda classe no Paquistão e não têm oportunidade de desenvolver suas habilidades e talentos nesta sociedade.
A paróquia de Saint Antoine contratou um professor competente que ensina habilidades em bordados, costura, costura e corte.
Um grupo de 28 mulheres e meninas adultas de 12 a 25 anos aprende habilidades no centro de desenvolvimento de habilidades estabelecido na freguesia.
O pastor da paróquia e a equipe pastoral supervisionam todas as atividades do centro de divulgação de habilidades que oferecem todo o apoio financeiro e espiritual possível ao centro e ao professor para assegurar uma funcionalização correta e harmoniosa do centro.
Todos os produtos feitos no centro são vendidos pela paróquia para as comunidades locais ou às vezes são enviados para o exterior para serem vendidos e usam dinheiro para atividades de sustentabilidade no centro.
-------------------
 
 
Suggestions and Parish Needs:
 
St. Anthony Parish is established for the most vulnerable and marginalized Christians living in extreme poverty under poverty line and aims to reach out the most rejected and depressed part of society in Pakistan and given them the good news of our Lord Jesus Christ and show them ray of hope, courage and strength through pastoral care, spiritual nourishment and social development programs. The parish priest and pastoral team suggests following points:
Church building need to be construct and parish house be constructed for the parish priest.
All project of social development and education need to be supported for Functionalization of social, pastoral activities and sustainability.
Pastoral visit of the metropolitan made possible each year to strengthen the orthodox faithful, parish priest and pastoral team and encourage Christians living in the Muslim world and keeping their faith in Christ in hard and very challenging circumstances.
----------------------
 
Suggestions et besoins de la paroisse:
La paroisse de St. Anthony est établie pour les chrétiens les plus vulnérables et marginalisés vivant dans l'extrême pauvreté, sous le seuil de pauvreté, et vise à atteindre la partie la plus rejetée et la plus déprimée de la société au Pakistan en leur apportant la Bonne Nouvelle de notre Seigneur Jésus-Christ. Bonne Nouvelle qui ouvre à l’Espérance, renouvelle le courage et la force à travers les soins pastoraux, la nourriture spirituelle et les programmes de développement social.
 
Le curé de paroisse et l'équipe pastorale suggère les points suivants:
1. La construction de l'église devrait se faire ainsi que l’édification d’une “maison paroissiale” pour abriter le curé de la paroisse.
2. Tous les projets de développement social et d'éducation doivent être soutenus pour assurer le bon fonctionnement des activités sociales et pastorales et leur pérennité.
3. Faciliter une Visite pastorale annuelle du Métropolite pour renforcer les fidèles orthodoxes, les curés de paroisse et l'équipe pastorale et encourager les chrétiens vivant dans le monde musulman et qui gardent leur foi vive dans le Christ, notre Seigneur dans des conditions critiques et difficiles.
---------------------------
Sugestões e necessidades da paróquia:
A paróquia de São Antônio está estabelecida para os cristãos mais vulneráveis ​​e marginalizados que vivem em extrema pobreza, abaixo da linha de pobreza, e visa alcançar a parte mais rejeitada e deprimida da sociedade no Paquistão trazendo-os as boas novas de nosso Senhor Jesus Cristo. Boa Notícia que se abre para a esperança, renova coragem e força através de cuidados pastorais, alimentação espiritual e programas de desenvolvimento social.
 
O pároco e a equipe pastoral sugerem os seguintes pontos:
1. A construção da igreja deve ser feita e a construção de uma "casa paroquial" para arbitrar o pároco.
2. Todos os projetos de desenvolvimento social e educação devem ser apoiados para garantir o bom funcionamento das atividades sociais e pastorais e sua sustentabilidade.
3. Facilitar uma visita pastoral anual do Metropolitano para fortalecer os fiéis ortodoxos, os sacerdotes paroquianos e a equipe pastoral e encorajar os cristãos que vivem no mundo muçulmano que mantêm sua fé em Cristo, nosso Senhor em condições críticas e difícil.
Mon expérience avec Marie 

DULCE MARÍA, MADRE DE JESÚS. Ruega por nosotros

Mon expérience avec Marie est quotidienne. Ma prière envers elle consiste à présenter à sa maternité, avec la confiance d’un fils qui se sent aimé, les inquiétudes et les préoccupations qui habitent mon cœur d’évêque, jour après jour.

Je rappelle à la Vierge les prêtres de mon diocèse pour qu’ils vivent leur sacerdoce avec joie, enthousiasme et disponibilité pour faire la volonté du Saint Père, comme Marie l’a témoigné lors de l’Annonciation.

Je le fais notamment durant les 40 minutes de ma marche journalière.

Il y a eu aussi des moments où Marie a représenté une aide décisive face aux épreuves de ma vie : je me souviens du décès de ma chère mère en 1995.

En me référant aux mots que Jésus a prononcés au pied de la croix : « Femme, celui-ci est ton fils », et « Fils, celle-là est ta mère ». 

J’ai expérimenté la maternité de Marie qui m’a aidé à vivre de manière confiante ce moment difficile.

Et lorsque j’ai été nommé évêque du diocèse de Camaçari (Bahia) : en me référant aux noces de Cana, Marie m’a beaucoup aidé à affronter cette responsabilité : il ne manquerait ni le vin de l’amour ni la joie dans mon pâturage !

Minha experiência com Marie


Minha experiência com Mary é todos os dias. Minha oração para ela é apresentar a sua maternidade, com a confiança de um filho que se sente amado, as preocupações e preocupações que vivem no coração do meu bispo, dia após dia. Lembro à Virgem dos sacerdotes da minha diocese que vivam o sacerdócio com alegria, entusiasmo e vontade de fazer a vontade do Santo Padre, como Mary testificou na Anunciação. Eu faço isso durante os 40 minutos da minha caminhada diária.

Houve também momentos em que Maria foi uma ajuda decisiva nas provações da minha vida: lembro-me da morte da minha querida mãe em 1995. Referindo-se às palavras que Jesus pronunciou ao pé da cruz: "Mulher Este é o seu filho "e" Filho, essa é sua mãe ". Experimentei a maternidade de Maria, que me ajudou a viver com confiança esse momento difícil.

E quando fui nomeado bispo da diocese de Camaçari (Bahia): ao referir-se ao casamento de Caná, Maria me ajudou muito a enfrentar essa responsabilidade: ele não sentiria falta do vinho do amor nem da alegria no meu pastagem!

 

Découvrir plus sur mariedenazareth.com :
 

Monseigneur João Carlos Petrini

Evêque de Camaçari (BA), Brésil

Interview exclusive de Thácio Siqueira pour Une Minute avec Marie

Le Christ-Sauveur dit Pantocrator, icône sur bois vie siècle (Monastère Sainte-Catherine du Sinaï)

Les pays de l’Union Européenne semblent « fermer délibérément les yeux » sur les risques qu’encourent les demandeurs d’asile Chrétiens afghans expulsés d’Europe, ILS RISQUENT LEURS VIES.

Si les rapatriés sont exposés à des « violations très graves des droits de l’homme », les minorités religieuses et les chrétiens courent encore plus de risques en retournant dans leur pays d’origine. Selon Amnesty, les pays européens et l’UE « exercent une forte pression sur l’Afghanistan pour que le pays accepte le retour massif des réfugiés ».

Amnesty s’est penché sur le cas de 2 demandeurs d’asile chrétiens, Farid (32 ans) et Sadi (24 ans). Après 9 ans passé en Norvège, Farid a été contraint de regagner Kaboul au mois de mai. Ce dernier est terrifié à l’idée d’être en Afghanistan car il n’a nulle part où aller. Tout comme Farid, Sadi a été expulsé de la Suisse. Il craint pour sa vie car « sa photo a été diffusée à travers l’Afghanistan ». Un officier de l’immigration lui aurait ‘conseillé’ de signer des documents pour « recevoir une aide financière et un logement ». En réalité, il aurait été expulsé même s’il n’avait pas signé ces documents.

Selon Le HCR, la conversion de l’islam au christianisme est considérée comme de l’apostasie en Afghanistan. Elle est passible de peine de mort.

Les pays européens affirment que certaines zones afghanes seraient « sans danger », y compris Kaboul. Mais en réalité Kaboul est « actuellement la partie la plus dangereuse du pays ». Des dizaines de milliers de civils ont été tués ou blessés et beaucoup risquent la persécution ou la torture. C’est pourquoi Amnesty recommande la suspension de tous les retours en Afghanistan « jusqu’à ce que cela puisse se faire dans la sécurité et la dignité ».

Les afghans ne sont pas les seuls touchés par cette problématique. En août, le cas de l’iranienne chrétienne réfugiée en Suède, avait été également relayée dans les médias.

Au mois de juin, l’Alliance Évangélique Européenne a noté que 53% des réfugiés dans le monde proviennent de la Syrie, de l’Afghanistan et de la Somalie. L’AEE a également fait valoir que 11 des 16 pays prioritaires vers lesquels l’UE souhaite renvoyer les migrants figurent sur la liste de l’Index de Persécution de Portes Ouvertes. Six d’entre eux, dont l’Afghanistan, se classent parmi les dix premiers pays où les chrétiens sont les plus persécutés.

M.A.G.

Source : World Watch Monitor

Afficher l'image d'origine

*Rappel des faits:

Le 22 avril 2013, Mgr Yohanna (Jean) Ibrahim, archevêque syriaque orthodoxe d’Alep, et Mgr Boulos (Paul) Yazigi, archevêque grec orthodoxe de la même ville, étaient enlevés à l’ouest d’Alep en Syrie. Les deux évêques s’étaient rendus en voiture,fraternellement, avec un chauffeur, dans cette région pour tenter de négocier la libération de deux prêtres enlevés en février précédent : le Père Michel Kayyal (catholique arménien) le le Père Maher Mahfouz (grec-orthodoxe). C’est l’un des enlèvements les plus étranges en période de guerre puisqu’il n’y a eu aucune revendication. Même les médias ne s’intéressent pas beaucoup à cette affaire, jugée peu sulfureuse et surtout incompréhensible. Pour cette raison, le site Internet grec Pemptousia met en ligne une pétition (en anglais) pour la libération de deux hiérarques. Pour la signer,pétition relayée en France par Orthodoxie.com et nous-même  cliquez ICI !

Merci.

Afficher l'image d'origine

 

N'oublions-pas de prier pour les évêques, prêtres et

 

fidèles chrétiens détenus par les "islamistes"

 

ou terroristesen tous genres !

 

Prions sans relâche pour que le

 

Seigneur les soutienne. Prions pour leur libération ...

  

  

Let us not forget the bishops, priests and faithful

 

Christians held by "Islamists" or terrorists of all

 

kinds! Pray tirelessly for the Lord to sustain them.

 

Pray for their release ...

Résultat de recherche d'images pour "cierge allumé"

Não nos esqueçamos de orar pelos bispos, sacerdotes e

Cristãos fiéis detidos pelos "islamitas"

Ou terroristas de todos os tipos!

Deixe-nos rezar implacavelmente pelo

Senhor, apoie-os. Ore por sua libertação ...

Prions pour la Corée du Nord
Prions pour la Corée du Nord

 

 

Jan sera exceptionnellement en France pour notre Week-End Annuel les 4 et 5 novembre en région parisienne. Spécialiste de la Corée du Nord, il est en contact avec de nombreux chrétiens coréens.

Cela fait maintenant plusieurs années que la Corée du Nord se trouve en tête de notre Index Mondial de Persécution des Chrétiens. Ce pays semble réellement constituer un monde à part. Un monde de persécution, de pauvreté, de peur et de faim. Pourtant, même dans ce monde-là, Dieu est tout-puissant.


Jan travaille au service des chrétiens persécutés depuis bientôt 15 ans. Il est aujourd’hui l’un des responsables de notre action pour la région Asie. Dans ce cadre, il a recueilli de multiples témoignages de chrétiens nord-coréens.


Chaque année, notre Week-End Annuel est l’occasion de rencontrer des témoins de la persécution comme Jan. Il nous dira comment les chrétiens vivent au quotidien dans le pays le plus fermé de la planète. Il nous fera part de ce que vous n’entendrez jamais dans les journaux télévisés : comment Dieu agit dans les cœurs et au travers des situations, même les plus terribles.


En plus de Jan, d’autres orateurs seront présents : venus du Nigéria, d’Irak, de Turquie, de Malaisie, et de la Corne de l’Afrique, ils nous partageront les témoignages édifiants et bouleversants des chrétiens persécutés. Soyez des nôtres !

 

 

 

 

Inscrivez-vous avant le 25 octobre

 

PS : Jan vient d’écrire un livre sur la Corée du Nord. Ce livre sortira en France à l’occasion du Week-End Annuel.

 

 

Archives Corée du Nord de Portes Ouvertes FranceArchives
Corée du N.
En savoir plus sur la Corée du NordEn savoir
plus
Se désabonner de la lettre de nouvelles Corée du NordVous
Désabonner
Faire un don en faveur de l'Eglise persécutéeFaire
un don
 
   
 
GÈNÉTHIQUE VOUS INFORME
 
 
 Don de gamètes : un arrêté remet en cause le principe de gratuité
 19 Octobre 2017
Le 12 septembre dernier, un nouvel arrêté est venu modifier les « règles de bonnes pratiques cliniques et biologiques d’assistance médicale à la procréation ». En...
 
 
SYNTHÈSES DE PRESSEDU JOUR
 
 
Sondage Ifop : 14% des Français ont pensé à leurs directives anticipées
Les résultats d’un sondage IFOP réalisé à la demande d’Alliance Vita[1] sur « Les Français et les directives anticipées » font apparaitre que seuls 14 % d’entre eux ont pensé à rédiger...
 
 
AlphaGo : un logiciel capable d'apprendre "sans rien savoir du jeu de Go"
Après AlphaGo, le premier programme informatique à avoir battu l’homme au jeu de Go (cf. Intelligence artificielle : L...
 
 
Australie : Le parlement de Victoria légalise l’aide médicale à mourir
Bien que le gouvernement fédéral australien ait une nouvelle fois rejeté une loi visant à légaliser sur l’euthanasie (cf....
 
 
La PMA est "un acte égoïste" qui empêche l'enfant de savoir "d'où il vient"
Pour Elina Dumont, intervenante sociale et pupille de l’état interrogée sur RMC, la PMA est un « un acte égoïste », car il prive l’enfant de la chance de savoir « d’où il vient ».   La question lui tient « très...
 
 
   AGENDA
 A Noter
  
Un cri secret d'enfant d'Anne Schaub
Un cri secret d’enfant. Anne Schaub dénonce les risques de graves conséquences de la GPA sur la construction identitaire et comportementale de la personne dans un livre poignant.

"A person who, knowing what faults he has committed, willingly and with due thankfulness endures the trials painfully inflicted on him as a consequence of these faults, is not exiled from grace or from his state of virtue; for he submits willingly and pays off his debts by accepting the trials. In this way, while remaining in a state of grace and virtue, he pays tribute not only with his enforced sufferings, which have arisen out of the impassioned side of his nature, but also with his mental assent to these sufferings, accepting them as his due on account of his former offenses. Through true worship, by which I mean a humble disposition, he offers to God the correction of his offenses." (St. Maximos the Confessor (The Philokalia Vol. 2; Faber and Faber pg. 285))

   

Où nous trouver ?

Paroisse NORD-OUEST et Nord-Est

(N-D de Miséricorde):
 

NORMANDIE :

  CHANDAI (61):

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

DSC01238

(Fresque de la Mère de Dieu entourée des Apôtres, mur Est  du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

DSC01245-copie-2

(Fresque des Sts Pères Interieur droit du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Messe journalières en semaine à 10h30

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

DSC01246-copie-1

(Fresque des Sts Pères Interieur gauche du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

 

NANTES:

*Groupe de prières et "relais paroissial" St Charbel

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

 

ANGOULÊME (Jauldes):

*Paroisse N-D de Toutes Grâces/St Ubald

MAISON NOTRE-DAME
LE BOURG
16560 JAULDES.

Tel:05.45.37.35.13
* Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Très Sainte Trinité

Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front
ERMITAGE ST COLOMBAN
*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530
 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 * Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

 

LOURDES:

*"Relais paroissial St Gregorios de Parumala"

 * Messse  le 5ème dimanche du mois ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

20 Rte de Pau

 

 

CAMEROUN:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDE,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain: 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

PROGRAMME LITURGIQUE (Mis à jour) pour OCTOBRE - NOVEMBRE :

 

-PARIS :
Prochaine permanence pastorale du Lundi 30 OCTOBRE de 13 h à 18h30 au Samedi 31 de 8h à 12h .


*Le Samedi 31 OCTOBRE,RAMASSAGE DES FIDÈLES de Paris et sa région pour le "Grand WE de Toussaint" ou (et)  la "Retraite Spirituelle" du 1er Novembre au dimanche 5 à 15h au point de rendez-nous habituel.

 
NORMANDIE:

 -CAEN:

Une permanence pastorale du Lundi 30 Octobre de 10h à 18h30 au Mardi 31 de 9h à 12h, Messe à 10h le mardi. (Prenez Rdv 07 87 11 06 03 ou au 06 48 89 94 89 par sms).

-LISIEUX (Coquainvillier) :

Vendredi 10 Novembre  à 18h (Abouna Isaac au 07 87 11 06 03 par sms), dernière Messe et relèvement de la réserve eucharistique.

-AU MONASTÈRE DE CHANDAI :

1er, 2, 3, 4 et 5 NOVEMBRE

"RETRAITE SPIRITUELLE DE TOUSSAINT" *

ET FESTIVAL DE SAINT GRÉGOIRE DE PARUMALA

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Saint Abraham Koorilose BAVA"

*Retraite préparatoire aux Baptêmes et Chrismations,

PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON.

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Saint Abraham Koorilose BAVA"  

*LE Dimanche 5 NOVEMBRE PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA

BRETAGNE, PAYS DE LOIRE:

-NANTES :
¤Jeudi 9 NOVEMBRE , Permanence pastorale de 9h à 17h, Messe à 18h .(Visites à domicile ou à l'hôpital 8 et le 10)
----------------------------

CHARENTES- AQUITAINE,LIMOUSIN-CENTRE, PYRENEES :

-ANGOULÊME (JAULDES):

¤Dimanche  22 OCTOBRE*

 Résultat de recherche d'images pour "Icône de Notre-Dame de Lourdes"

-LOURDES :
¤Dimanche 15 OCTOBRE, Messe à 10h30  * .

-PÉRIGUEUX (LA CHAPELLE FAUCHER) :
Samedi  21 OCTOBRE *. . .
-----------
*MESSES À 10H 30
-----------------------------------------------------

Nota bene :
Les "permanences pastorales" sont prévues pour vous assurer la proximité des sacrements (Messes, Confessions, Onction des malades), catéchisme, entretiens et accompagnements spirituels , prières de délivrance ( voir d'exorcismes ) ou de guérison intérieure .(RÉCEPTION SUR RDV) en fonction de la région où vous vivez

______________________________________________

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

Cliquez sur ce lien:

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ...

_____________________________________________________

"A person who, knowing what faults he has committed, willingly and with due thankfulness endures the trials painfully inflicted on him as a consequence of these faults, is not exiled from grace or from his state of virtue; for he submits willingly and pays off his debts by accepting the trials. In this way, while remaining in a state of grace and virtue, he pays tribute not only with his enforced sufferings, which have arisen out of the impassioned side of his nature, but also with his mental assent to these sufferings, accepting them as his due on account of his former offenses. Through true worship, by which I mean a humble disposition, he offers to God the correction of his offenses." (St. Maximos the Confessor (The Philokalia Vol. 2; Faber and Faber pg. 285))

   

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"  

 

(SS Ignatius Aprem II)

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

Note:

 

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l' Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89 ), Métropolite et Soeur Marie-Andre M'Bezele, moniale ( 06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B to the order "Metropolis E S O F"

For Syrian Orthodox Francophone Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-Andre M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).

icones byzantines                                                                                                                                                                                 Plus

LECTIONAIRE DU

6eme Dimanche après la Fête de la Sainte Croix

  • Soirée :
    • Saint Mathieu 19: 13-26
  • Matin :
    • Saint-Marc10: 17-27
  • Avant Quadisha Qurbana :
    • Genèse 42: 29-36
    • Psaume 84
    • Isaïe 43: 16-25
  • Saint Qurbana :
  • Actes 21: 27 -40
  • 27 Les sept jours de la purification allaient s’achever, quand les Juifs venus de la province d’Asie, voyant Paul dans le Temple, semèrent la confusion dans toute la foule et mirent la main sur lui,
  • 28 en s’écriant : « Israélites, au secours ! Voilà l’homme qui, auprès de tous et partout, répand son enseignement contre le peuple, contre la Loi et contre ce Lieu ! Bien plus, il a aussi fait entrer des Grecs dans le Temple, il a souillé ce Lieu saint ! »
  • 29 En effet, ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec Paul dans la ville, et ils pensaient que celui-ci l’avait introduit dans le Temple.
  • 30 La ville tout entière s’agita, le peuple accourut de toutes parts, on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du Temple, dont on ferma aussitôt les portes.
  • 31 Tandis qu’on cherchait à le tuer, l’officier romain commandant la cohorte fut informé que tout Jérusalem était en pleine confusion.
  • 32 Il prit immédiatement avec lui des soldats et des centurions, et descendit en courant vers la foule. À la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul.
  • 33 Alors le commandant s’approcha, se saisit de lui et ordonna de l’attacher avec deux chaînes ; puis il demanda qui il était et ce qu’il avait fait.
  • 34 Dans la foule, les uns hurlaient une chose, les autres une autre. Ne réussissant pas à savoir quelque chose de précis à cause du tumulte, il donna l’ordre de conduire Paul à la forteresse.
  • 35 En arrivant aux marches de l’escalier, on dut le faire porter par les soldats à cause de la violence de la foule,
  • 36 car la multitude du peuple suivait en criant : « Mort à cet homme ! »
  • 37 Comme on allait le faire entrer dans la forteresse, Paul dit au commandant : « M’est-il permis de te dire quelque chose ? » Il répondit : « Tu sais le grec ?
  • 38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui, voici quelques jours, a soulevé et entraîné au désert les quatre mille bandits ? »
  • 39 Paul dit : « Moi, je suis un Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d’une ville qui n’est pas insignifiante ! Je t’en prie, permets-moi de parler au peuple. »
  • 40 Avec sa permission, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s’établit, et il prit la parole en araméen
    • 1ère aux Corinthiens 5: 6-13
  • 06 Vraiment, vous n’avez pas de quoi être fiers : ne savez-vous pas qu’un peu de levain suffit pour que fermente toute la pâte ?
  • 07 Purifiez-vous donc des vieux ferments, et vous serez une pâte nouvelle, vous qui êtes le pain de la Pâque, celui qui n’a pas fermenté. Car notre agneau pascal a été immolé : c’est le Christ.
  • 08 Ainsi, célébrons la Fête, non pas avec de vieux ferments, non pas avec ceux de la perversité et du vice, mais avec du pain non fermenté, celui de la droiture et de la vérité.
  • 09 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas fréquenter les débauchés.
  • 10 Cela ne concernait pas de façon générale les débauchés qui sont dans ce monde, ni les profiteurs, les escrocs ou les idolâtres – autrement, vous seriez obligés de sortir du monde !
  • 11 En réalité, ce que je vous écrivais, c’est de ne pas fréquenter celui qui porte le nom de frère, mais qui est débauché, ou profiteur, idolâtre, ou diffamateur, ivrogne, ou escroc : il ne faut même pas prendre un repas avec un homme comme celui-là.
  • 12 Est-ce à moi de juger ceux du dehors ? Et ceux du dedans, n’est-ce pas à vous de les juger ?
  • 13 Quant à ceux du dehors, c’est Dieu qui les jugera. Ôtez donc du milieu de vous l’homme mauvais.
    • Saint-Luc18: 18-27
  • 18 Un notable lui demanda : « Bon maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle en héritage ? »
  • 19 Jésus lui dit : « Pourquoi dire que je suis bon ? Personne n’est bon, sinon Dieu seul.
  • 20 Tu connais les commandements : Ne commets pas d’adultère, ne commets pas de meurtre, ne commets pas de vol, ne porte pas de faux témoignage, honore ton père et ta mère. »
  • 21 L’homme répondit : « Tout cela, je l’ai observé depuis ma jeunesse. »
  • 22 À ces mots Jésus lui dit : « Une seule chose te fait encore défaut : vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, suis-moi. »
  • 23 Mais entendant ces paroles, l’homme devint profondément triste, car il était très riche.
  • 24 Le voyant devenu si triste, Jésus dit : « Comme il est difficile à ceux qui possèdent des richesses de pénétrer dans le royaume de Dieu !
  • 25 Car il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. »
  • 26 Ceux qui l’entendaient lui demandèrent : « Mais alors, qui peut être sauvé ? »
  • 27  Jésus répondit : « Ce qui est impossible pour les hommes est possible pour Dieu. »

 

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU MONASTÈRE , C'EST SIMPLE...

Icon of The Last Supper. Jesus and St. John.:

Le Moine ne rompe pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son amour pour tous les hommes…

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et intercède pour l’humanité.

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence, participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le monde…

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

--------------------

DÃO AS INTENÇÕES DE ORAÇÃO mosteiro é
SIMPLES ...

O monge não quebrar a profunda solidariedade que deve unir-los irmãos humanos ... Eles devem respeitar os sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito entre muitos irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através das orações monásticas é toda a Igreja que reza e intercede pela humanidade.

Você sabia? Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa nesta oração subterrâneo imenso poder que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode confiar uma intenção de oração, enviando-o para o seguinte endereço:

---------------------

GIVING INTENTIONS OF PRAYER TO THE MONASTERY IS
SIMPLE...

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the brothers

Human beings ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the

"The firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for

humanity.

Do you know ? Each of you, in the secret of his existence, participates in this

Immense current of underground prayer that irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with an intention of prayer by sending it to the following address:

Monastère Syriaque de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

 Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/ wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :