Overblog Tous les blogs Top blogs Religions & Croyances
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Publicité
Eglise Syro-Orthodoxe-Francophone

Lundi 18.IX.17 / Saint Mattai (St Mathieu l'Ermite / Sainte Richarde / ELÉMENTS POUR MÉDITER, RÉFLÉCHIR, PRIER ET MIEUX AGIR:

17 Septembre 2017 , Rédigé par Eglise Syro-Orthodoxe Francophone Publié dans #Tradition Syriaque, #Famille, #orthodoxie-orientale, #Vie des Saints, #Spiritualité Chrétienne, #Prières Chrétiennes, #Retraites Spirituelles

18 septembre:

SAINT MATTAI

(St Mathieu l'Ermite)

L’image contient peut-être : 1 personne

C' est aujourd'hui la commémoration du dukhrono de Saint Mattai conformement au  calendrier liturgique des Eglises Syro-Orthodoxes.

Mor Mattai naquit au début du 4ème siècle dans la ville d'Amid ou dans un village à proximité. 

On sait peu de choses sur les premières années de sa vie. 

On sait que Mor Mattai vivait comme moine dans cette région à l'époque ou y sévissait la persécution anti-chrétienne de Julien l'apostat.

En 361, Mor Mattai et d'autres moines furent forcés de fuir à Nineveh où il a trouvèrent un ermitage sur la montagne d' Alfaf  dans les plaines de Ninive. 


C'est à cette période qu'il rencontra le prince Saint Behnam, le fils de Sencharib, lors d'un voyage de chasse. 

Mattai l'instruisit sur le christianisme et Behnam, convaincu, devint son disciple. Impressionné et convaincu par ses enseignements, Behnam s'en retourna chez sa mère qu'il persuada de lui laisser prendre avec lui sa sœur Sara, qui était atteinte par cette terrible maadie de la lèpre, afin de l'amener pour rencontrer le saint. 

Lorsqu'elle rencontra Mattai, elle fut guéri par le saint et, après ce miracle, Sara, Behnam et quarante de ses compagnons demandèrent  le Baptême et furent baptisés par le saint . 

L’image contient peut-être : 5 personnes

En apprenant la conversion de ses enfants, le roi Sencharib entra dans une terrible fureur et fit assassiner ses propres enfants et leurs quarante compagnons. Le théatre de leur martyr fut  une colline de Nimrud.

Mais il advint que le roi fut frappé d'une maladie. Behnam apparut alors en rève à sa mère et l'exorta à conduire son père auprès de Mor Mattai. Elle le fit et, par ses prières, le saint guérit le roi. Pour manifester son repentir et en action de grâce pour sa guérison,le roi a construisit un monastère dans la montagne même où Mor Mattai avait  soigné sa fille. C'est le Monastère de Mor Mattai de ninive (Dayro d-Mor Mattai Nineveh).

Ô Mor Mattai ! Intercède pour nous devant le trône de la grâce de Dieu. Amîn.

Today it is the commemoration of the dukhrono of Saint Mattai in accordance with the liturgical calendar of the Syro-Orthodox churches.

Mor Mattai was born at the beginning of the 4th century in the town of Amid or in a nearby village.

Little is known about the first years of his life.

It is known that Mor Mattai lived as a monk in that region at the time or there raged the anti-Christian persecution of Julian the apostate.

In 361, Mor Mattai and other monks were forced to flee to Nineveh where he found a hermitage on the mountain of Alfaf in the plains of Nineveh.
It was during this period that he met Prince St. Behnam, the son of Sencharib, during a hunting trip.

Mattai instructed him on Christianity and Behnam, convinced, became his disciple. Impressed and convinced by his teachings, Behnam went back to his mother's house, and persuaded him to let him take with him his sister Sara, who was attacked by this terrible maid of leprosy, in order to bring him to meet the saint.

When she met Mattai, she was cured by the saint and after this miracle Sara, Behnam and forty of her companions asked for Baptism and were baptized by the saint.

On learning of the conversion of his children, King Sencharib entered into a terrible fury and had his own children and forty companions assassinated. The theater of their martyrdom was a hill of Nimrud.

But it happened that the king was struck with an illness. Behnam then appeared in a dream to his mother and exhorted him to lead his father to Mor Mattai. She did it, and by her prayers the saint healed the king. To show his repentance and thanksgiving for his healing, the king built a monastery in the very mountain where Mor Mattai had cared for his daughter. It is the Mor Mattai Monastery of Nineveh (Dayro d-Mor Mattai Nineveh).

O Mor Mattai! Intercede for us before the throne of God's grace. Amin.

Hoje é a comemoração do dukhrono de São Mattai de acordo com o calendário litúrgico das igrejas síro-ortodoxas.

Mor Mattai nasceu no início do século IV na cidade de Amid ou em uma vila próxima.

Pouco se sabe sobre os primeiros anos de sua vida.

Sabe-se que Mor Mattai viveu como um monge naquela região no momento ou ali desencadeou a perseguição anticristã de Julian o apóstata.

Em 361, Mor Mattai e outros monges foram obrigados a fugir para Nínive, onde encontrou uma ermida na montanha de Alfaf nas planícies de Nínive.
Foi durante este período que conheceu o príncipe St. Behnam, filho de Sencharib, durante uma viagem de caça.

Mattai instruiu-o no cristianismo e Behnam, convencido, tornou-se seu discípulo. Impressionada e convencida por seus ensinamentos, Behnam voltou para a casa de sua mãe e o persuadiu a deixá-lo levar com ele sua irmã Sara, que foi atacada por essa terrível criada de lepra, para levá-lo a conhecer o santo.

Quando conheceu Mattai, ela foi curada pelo santo e, depois desse milagre, Sara, Behnam e quarenta de seus companheiros pediram batismo e foram batizados pelo santo.

Ao aprender a conversão de seus filhos, o rei Sencharib entrou em uma fúria terrível e teve seus próprios filhos e quarenta companheiros assassinados. O teatro de seu martírio era uma colina de Nimrud.

Mas aconteceu que o rei foi atingido por uma doença. Behnam então apareceu em sonho com sua mãe e exortou-o a liderar seu pai para Mor Mattai. Ela fez isso, e por suas orações o santo curou o rei. Para mostrar seu arrependimento e ação de graças por sua cura, o rei construiu um mosteiro na mesma montanha onde Mor Mattai cuidou de sua filha. É o Mosteiro Mor Mattai de Nineveh (Dayro D-Mor Mattai Nineveh).

O Mor Mattai! Interceda para nós diante do trono da graça de Deus. Amin.

Sainte Richarde.

L’image contient peut-être : 1 personne  

C'était une impératrice, fondatrice du monastère d'Andlau * Patronne d'Etival-Clairefontaine et d'Andlau

L’image contient peut-être : 1 personne
Issue d’une famille seigneuriale liée à celle de Ste Odile, Richarde épousa en 862 Charles le Gros, dernier empereur de la descendance de Charlemagne.

Elle fut couronnée et sacrée à Rome avec son mari en 881 par le pape Jean VIII *.

Faussement accusée d’infidélité, Dieu l’aida à prouver son innocence. Elle se retira alors sur ses terres et fonda, à Andlau, un monastère sur le lieu que lui indiqua une ourse.

L’image contient peut-être : 1 personne

Ses reliques sont restées inviolées à travers guerres et révolutions et continuent d’être vénérées en l’église d’Andlau.

  
Ela era uma Imperatriz, fundadora do mosteiro de Andlau * Patrona de Etival-Clairefontaine e Andlau
  
Richarde nasceu em uma família seigneira ligada à de Ste Odile, em 862 Charles o Gros, último imperador dos descendentes de Carlos Magno.
Ela foi coroada e sagrada em Roma com o marido em 881 pelo Papa João VIII.
Falsamente acusado de infidelidade, Deus o ajudou a provar sua inocência. Ela então se retirou para seus estados e fundou um mosteiro em Andlau, no local que lhe era indicado por um urso.
  
Suas relíquias permaneceram invioladas através de guerras e revoluções e continuam a ser veneradas na igreja de Andlau.

She was an Empress, founder of the monastery of Andlau * Patroness of Etival-Clairefontaine and Andlau
  
Richarde was born in a seigneurial family linked to that of Ste Odile, in 862 Charles the Gros, last emperor of the descendants of Charlemagne.
She was crowned and sacred in Rome with her husband in 881 by Pope John VIII.
Falsely accused of infidelity, God helped him prove his innocence. She then retired to her estates, and founded a monastery at Andlau, on the spot which was indicated to her by a bear.
  
Its relics remained inviolate through wars and revolutions and continue to be venerated in the church of Andlau.

Tropaire ton 1

Toi la vertueuse épouse de l’empereur,
Tu fus rejetée et accusée injustement
Tu t’es soumise à l’épreuve du feu
Sans éprouver la moindre brûlure
Sur les bords d’un torrent, là ou creusait l’ourse pour son petit
Tu as fondé l’abbaye d’Andlau
Sainte Richarde, prie Dieu de sauver nos âmes.

(http://orthodoxievco.net/…/v…/synaxair/septembr/richarde.pdf)
Sur les traces de Sainte Richarde 
(http://femmesremarquablesalsace.com/fr/download.php…)

L’image contient peut-être : arbre, plein air et nature

La fontaine Sainte-Richarde dans la propriété de Bellefontaine à Étival-Clairefontaine, Lorraine, France

*Dans l'admirable lettre du pape orthodoxe de Rome Jean VIII (pape de 872 à 882) à Saint Photius le Grand de Constantinople (c. 820 – 886), le pape condamne l'ajout du Filioque et la doctrine qu'il implique, sans ambages.

On se souviendra que cet ajout signifie que le Saint Esprit procède du Père (Jn 15 : 26) et du Fils (Filioque).
Lettre du Pape Jean VIII à Saint Photius : 
« Pour vous rassurer touchant cet article qui a causé des scandales dans les Eglises : non seulement nous n'admettons pas le mot en question, mais ceux qui ont eu l'audace de l'admettre les premiers, nous les regardons comme les transgresseurs de la parole de Dieu, des corrupteurs de la doctrine de Jésus-Christ, des apôtres et des Pères qui nous ont donné le symbole. Nous les mettons à côté de Judas, puisqu'ils ont déchiré les membres du Christ. Mais vous avez une trop haute sagesse pour ne pas comprendre qu'il est très difficile d'amener tous nos évêques à penser ainsi, et de changer en peu de temps un usage qui s'est introduit depuis tant d'années. Nous croyons donc qu'il ne faut obliger personne à renoncer à l'addition faite au symbole, mais les engager peu à peu et avec douceur à renoncer à ce blasphème. Ceux qui nous accusent de l'accepter se trompent ; mais ceux qui affirment qu'il y a parmi nous beaucoup de gens qui l'acceptent, disent la vérité. C'est à vous de travailler avec nous pour ramener par la douceur ceux qui se sont écartés de la sainte doctrine.»In the admirable letter of Pope John VIII (Pope from 872 to 882) to St. Photius the Great of Constantinople (820 - 886), the Pope condemns the addition of the Filioque and the doctrine it implies , without any hesitation.
It will be remembered that this addition means that the Holy Spirit proceeds from the Father (Jn 15:26) and from the Son (Filioque).
Letter of Pope John VIII to Saint Photius:
"To reassure you about this article which caused scandals in the churches: not only do we not admit the word in question, but those who had the audacity to admit it first, we regard them as the transgressors of the word of God, the corrupters of the doctrine of Jesus Christ, the apostles and the Fathers who gave us the symbol. We put them next to Judas, because they have torn the members of Christ. But you have too great a wisdom not to understand that it is very difficult to induce all our bishops to think thus, and to change in a short time a custom that has been introduced for so many years. We believe, therefore, that no one should be obliged to renounce the addition made to the symbol, but to induce them gradually and gently to renounce this blasphemy. Those who accuse us of accepting it are mistaken; but those who say that there are many people who accept it, tell the truth. It is up to you to work with us to bring back by those who have gone away from the holy doctrine. "
Na admirável carta do Papa João VIII (Papa de 872 a 882) a São Fio, o Grande de Constantinopla (820-1886), o Papa condena a adição do Filioque e a doutrina que ela implica , sem qualquer hesitação.
Será lembrado que esta adição significa que o Espírito Santo procede do Pai (Jo 15:26) e do Filho (Filioque).
Carta do Papa João VIII a São Fio:
"Para tranquilizá-lo sobre este artigo que causou escândalos nas igrejas: não só não admitimos a palavra em questão, mas aqueles que tiveram a audácia de admitir isso primeiro, nós os consideramos os transgressores de a palavra de Deus, os corruptores da doutrina de Jesus Cristo, os apóstolos e os Padres que nos deram o símbolo. Nós os colocamos ao lado de Judas, porque eles rasgaram os membros de Cristo. Mas você tem uma grande sabedoria para não entender que é muito difícil induzir todos os nossos bispos a pensar assim, e a mudar em pouco tempo um costume que foi introduzido há tantos anos. Acreditamos, portanto, que ninguém deve ser obrigado a renunciar à adição feita ao símbolo, mas a induzir gradualmente e gentilmente a renunciar a essa blasfêmia. Aqueles que nos acusam de aceitá-lo estão enganados; mas aqueles que dizem que há muitas pessoas que aceitam, diga a verdade. É com você que trabalhe conosco para trazer de volta por aqueles que se afastaram da santa doutrina ".

(Source: Père Luc Duloisy )

Publicité
La chapelle des miracles est restée intacte 

Résultat de recherche d'images pour "Images Notre-Dame des Miracles (Orléans)"

À Orléans (France), proche de la Loire, l’église paroissiale Saint-Paul avait sur son côté une chapelle dénommée « Notre-Dame des miracles » avec une très ancienne Vierge noire devant laquelle beaucoup de fidèles venaient prier. Jeanne d’Arc y a prié la Vierge en mai 1429.

En juin 1940, les Allemands ont bombardé la route nationale qui traversait la ville et détruit une importante partie du centre historique, dont l'église Saint-Paul. Mais la chapelle où était la statue de « Notre-Dame des miracles » est restée complètement intacte. Les anciens racontent qu’une chaise à la limite de l'église et de cette chapelle latérale a brûlé, le morceau se situant dans la chapelle était resté intact. Pas un ex-voto ne fut abîmé.

Après-guerre, il fut décidé de ne pas reconstruire l’église mais de restaurer la chapelle des miracles toujours debout ; c’est devenu un sanctuaire où de nos jours encore les Orléanais savent qu’ils peuvent venir prier, se confesser, assister à la messe.

A capela dos milagres permaneceu intacta

Résultat de recherche d'images pour "Images Notre-Dame des Miracles (Orléans)"


Em Orléans (França), perto do Loire, a igreja paroquial de São Paulo tinha ao seu lado uma capela chamada "Nossa Senhora dos Milagres" com uma Virgem negra muito antiga, na qual muitos dos fiéis vieram orar. Joan of Arc orou ali em maio de 1429.

Em junho de 1940, os alemães bombardearam a estrada nacional que atravessou a cidade e destruíram uma parte importante do centro histórico, incluindo a Igreja de São Paulo. Mas a capela onde estava a estátua de "Nossa Senhora dos Milagres" permaneceu completamente intacta. Os anciãos dizem que uma cadeira à beira da igreja e esta capela lateral queimaram, a peça na capela permaneceu intacta. Nem um ex-voto foi mimado.

Após a guerra, foi decidido não reconstruir a igreja, mas restaurar a capela dos milagres ainda em pé; tornou-se um santuário onde até hoje Orleans sabe que eles podem vir a rezar, confessar, assistir à missa.

 

The chapel of miracles remained intact

Résultat de recherche d'images pour "Images Notre-Dame des Miracles (Orléans)" ​​​​​​​


In Orléans (France), close to the Loire, the parish church of Saint-Paul had on its side a chapel called "Our Lady of Miracles" with a very old Black Virgin in front of which many of the faithful came to pray. Joan of Arc prayed there in May 1429.

In June 1940, the Germans bombed the national road that crossed the city and destroyed an important part of the historic center, including the Church of St. Paul. But the chapel where was the statue of "Our Lady of Miracles" remained completely intact. The elders say that a chair on the edge of the church and this side chapel burned, the piece in the chapel remained intact. Not an ex-voto was spoiled.

After the war, it was decided not to rebuild the church but to restore the chapel of miracles still standing; it has become a sanctuary where even today Orleans know that they can come to pray, to confess, to attend the mass.

Découvrir plus sur mariedenazareth.com :
 

François Maurin

Service des archives historiques, Diocèse d'Orléans

Shlom lekh bthoolto MariamHail, O Virgin  Mary/ 

  maliath taiboothofull of grace
  
moran a'amekh  - the Lord is with thee
  
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women
 
 wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus
  
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary
  
yoldath aloho Mother of God
  
saloy hlofain hatoyehpray for us sinners
  
nosho wabsho'ath mawtan.now and at the hour of our death.
 
 Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

jesus_pecheurs Isaac Fanous.jpg:

PRIERE POUR LES VOCATIONS:

Père, faites se lever parmi les chrétiens 
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce, 
qui maintiennent la foi vivante 
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus, 
par la prédication de sa parole 
et l'administration des sacrements, 
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit. 

Donnez-nous de saints ministres de Votre autel, 
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie, 
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple. 

Appelez des ministres de Votre miséricorde, 
qui dispensent la joie de Votre pardon 
par le sacrement de la réconciliation. 

Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie 
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils 
et, qu'en étant docile à ses enseignements, 
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal 
et à la vie consacrée. 

Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres, 
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe 
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission 
au service de l'Évangile. 

Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.

Amîn. 

Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous ! 

__________

 

ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:

Tree of Life #Jesus #Disciples #Coptic Icon:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.

Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.

Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.

Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.

Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.

Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.

Modern Coptic Madonna:

Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!

LA PIÉTÉ FILIALE

CRISTO ENTRANDO A EGIPTO.  

« Ah ! jamais il ne fut plus nécessaire de montrer aux hommes la bonté de Dieu et de leur apprendre que le seul moyen d'être heureux est de l'aimer comme un père ! Pour donner cet enseignement d'une manière efficace, il faut mettre sous leurs yeux les heureux effets de la piété. Nous ne parlons pas d'une piété de pratiques extérieures, mais d'une piété filiale. Celle-là seule dilate le cœur, le remplit de paix et le rend joyeux. Elle exerce un attrait irrésistible et son influence pour convertir les âmes est plus efficace que celle des plus beaux sermons.
Mais cette piété est rare et la cause en est dans la contagion épidémique produite par l'orgueil des savants. Peu de chrétiens échappent à cette contagion. A force d'entendre vanter la science, ils ouvrent leur esprit à une curiosité scientifique qui les suit partout, même dans leurs rapports avec Dieu. Ils perdent alors la simplicité de la foi. Au lieu de prier, ils raisonnent. Cela ne les rend pas plus savants, et cela les prive de toutes les consolations de la piété.
Le pieux auteur de l'Imitation, entreprenant d'enseigner aux âmes le chemin de la sainteté, commence par les mettre en garde contre les dangers de la curiosité de l'esprit, même quand elle s'exerce uniquement en matière religieuse. Il insiste sur ce point dans les trois premiers chapitres de son livre. Écoutons-le.

Chapitre I, verset 3 : « Que vous sert de parler savamment de la Trinité, si, n'étant pas humble, vous vous rendez désagréable à la Trinité ? - Non, ce ne sont pas des paroles sublimes qui sanctifient l'homme et qui le justifient ; c'est la vie vertueuse qui le rend ami de Dieu. »
Chapitre II, verset 1 : « Un pauvre paysan qui sert bien Dieu, vaut sans doute beaucoup mieux qu'un philosophe superbe, qui, négligeant les affaires de son salut, s'occupe à considérer le cours des astres. »
Verset 2 : « Il y a plusieurs choses dont la connaissance ne sert guère ou point du tout au salut. »
Verset 3 : « Si vous voulez que ce que vous apprenez et ce que vous savez vous soit utile, prenez plaisir à être inconnu et à n'être compté pour rien dans le monde. »
Chapitre III, verset 4 : « L'humble connaissance de soi-même est une voie plus sûre pour aller à Dieu, que la recherche d'une science profonde. - Ce n'est pas qu'il faille blâmer la science ou la simple connaissance des choses : elle est bonne, considérée en elle-même et selon l'ordre de Dieu ; mais il faut toujours lui préférer une conscience pure et une vie vertueuse. »

La Vérité elle-même, c'est-à-dire le Saint-Esprit, parle directement à l'âme. Il ne parle pas à l'esprit mais au cœur ; il ne met pas dans l'intelligence des vérités particulières, mais il met dans l'âme de l'amour. Il lui imprime un grand sentiment de Dieu, de ses perfections infinies et surtout de sa bonté. L'âme sous ces impressions comprend d'une manière pratique son néant, son indignité, ses ignorances et ses impuissances. Elle devient alors petite à ses propres yeux, et elle se relève en voyant que le Père céleste ne dédaigne pas de l'aimer et de l'adopter comme sa fille. Voilà comment se forme et se développe en nous la piété filiale. Elle n'est pas le fruit de notre science, mais de l'humilité et de la simplicité de notre foi. »

P. Ludovic de Besse OFM Cap (1831-1910), La Science du Pater

Publicité

Christ blessing the children (coptic)

LA PRIÈRE DE JÉSUS
Y A-T-IL DES CONDITIONS POUR DIRE LA PRIÈRE DE JÉSUS ?THE PRAYER OF JESUS
Are there any conditions to say the prayer of Jesus?
A ORAÇÃO DE JESUS
Existem condições para dizer a oração de Jesus?
Non –

La prière est un acte inconditionné, inconditionnel et « inconditionnant » ! La prière est liberté totale. Rien ne la contraint, et elle ne contraint personne. Elle n’est produite par aucune cause et elle ne tend à aucune conséquence, à aucun résultat. Elle ne suit aucune règle et ne régit ni rien ni personne. Elle n’obéit à aucune technique. Elle est un acte absolu. Par elle, l’homme s’assimile au Dieu-Homme, le Christ, tout entier, corps et âme, et de façon personnelle. Elle répond à un appel de la part de la personne divine, Esprit ou Verbe. Mais cette réponse est totalement spontanée, un pur Oui. La prière est en fait naturelle. Elle est la jouissance de l’amour du Christ pour le Père et pour tous les hommes, et pour toutes les créatures.

No -
Prayer is an unconditional, unconditional and "unconditional" act! Prayer is total freedom. Nothing constrains her, and she does not constrain anyone. It is not produced by any cause, and it tends to no consequence, no result. It follows no rules and governs neither anything nor anyone. She does not obey any technique. It is an absolute act. Through it, man assimilates himself to the God-Man, the whole Christ, body and soul, and in a personal way. It responds to a call from the divine person, Spirit or Word. But this answer is totally spontaneous, a pure Yes. Prayer is in fact natural. It is the enjoyment of the love of Christ for the Father and for all men, and for all creatures.

Não-
A oração é um ato incondicional, incondicional e "incondicional". A oração é liberdade total. Nada a constrange, e ela não restringe ninguém. Não é produzido por qualquer causa, e não tem nenhuma conseqüência, nenhum resultado. Não segue regras e não rege nada nem ninguém. Ela não obedece a nenhuma técnica. É um ato absoluto. Através dele, o homem se equipara com o Deus-Homem, todo o Cristo, corpo e alma, e de maneira pessoal. Responde a um chamado da pessoa divina, Espírito ou Palavra. Mas esta resposta é totalmente espontânea, sim pura. A oração é natural. É o gozo do amor de Cristo pelo Pai e por todos os homens e por todas as criaturas.

La Foi

La prière, quelle qu’elle soit, et tout particulièrement la Prière du Nom de Jésus, ou, de façon générale, la prière du cœur, est la prière de l’Église. Elle est prononcée par une personne qui confesse la foi de l’Église, qui participe à la vie liturgique et sacramentelle de celle-ci, et qui s’exerce, particulièrement dans la vie communautaire (famille, paroisse, monastère, communauté de travail), à suivre les commandements évangéliques, c’est-à-dire à faire la volonté du Père. Du reste, la formule « Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu… » est une confession de la foi. Et, si tu es membre de l’Église par la vraie foi, c’est l’Église qui prie par ton cœur et ton esprit. La prière est un acte personnel et ecclésial.

The faith
Prayer, whatever it may be, and especially the Prayer of the Name of Jesus, or, in general, the prayer of the heart, is the prayer of the Church. It is pronounced by a person who confesses the faith of the Church, which participates in the liturgical and sacramental life of the Church, and which is exercised, especially in community life (family, parish, monastery, community of work) , to follow the evangelical commandments, that is, to do the will of the Father. Moreover, the formula "Lord Jesus Christ, Son of God ..." is a confession of faith. And if you are a member of the Church by the true faith, it is the Church that prays through your heart and your spirit. Prayer is a personal and ecclesial act.

A fé
Oração, seja o que for, e especialmente a Oração do Nome de Jesus, ou, em geral, a oração do coração, é a oração da Igreja. É pronunciado por uma pessoa que confessa a fé da Igreja, que participa da vida litúrgica e sacramental da Igreja, e que é exercida, especialmente na vida comunitária (família, paróquia, mosteiro, comunidade de trabalho) , seguir os mandamentos evangélicos, isto é, fazer a vontade do Pai. Além disso, a fórmula "Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus ..." é uma confissão de fé. E se você é um membro da Igreja pela verdadeira fé, é a Igreja que ora através do seu coração e do seu espírito. A oração é um ato pessoal e eclesial.

Les sacrements

La prière doit une grande partie de sa force au fait que nous sommes nourris par les sacrements du Christ : prier découle de la grâce du saint baptême ; cela naît également de la communion eucharistique et y conduit ; prier jaillit de la confession fréquente de nos fautes ; la prière personnelle est un acte et un état liés à la conscience sacerdotale du baptisé qui participe régulièrement à la célébration liturgique.

The Sacraments
Prayer owes much of its strength to the fact that we are fed by the sacraments of Christ: prayer stems from the grace of holy baptism; it also arises from the Eucharistic communion and leads to it; to pray springs from the frequent confession of our faults; personal prayer is an act and a state related to the priestly conscience of the baptized person who regularly participates in the liturgical celebration.

Os sacramentos
A oração deve muito da sua força ao fato de que somos alimentados pelos sacramentos de Cristo: a oração se origina da graça do santo batismo; também surge da comunhão eucarística e conduz a ela; Orar vem da freqüente confissão de nossas faltas; A oração pessoal é um ato e um estado relacionado à consciência sacerdotal do batizado que participa regularmente da celebração litúrgica.

L’accompagnement

Comme le montre l’exemple paradisiaque, l’homme peut être trompé ou se tromper, en raison de son manque d’expérience, et, parce qu’il est une créature en devenir, l’amour peut se relâcher dans son cœur. La présence à tes côtés d’une personne aguerrie dans le combat spirituel est d’une grande utilité. Les périls sont plusieurs : l’illusion par le haut (la vanité ou l’orgueil) ou par le bas (le découragement) ; la confusion entre la prière et une pure concentration mentale ; l’absence de sincérité ou le manque de repentir ; la persistance de l’amour égoïste de soi – sans même parler de déviations dans la foi. Tu es dans l’erreur également si, au temps de la prière, tu laisses l’imagination ou la pensée réflexive prendre place dans ton cœur. L’apprenti menuisier interroge le maître et se réjouit d’apprendre de lui et d’être vérifié par son expérience.

Accompanying
As the heavenly example shows, man can be deceived or deceived because of his lack of experience, and because he is a creature in the making, love can relax in his heart. The presence at your side of a person trained in spiritual combat is of great use. Perils are several: illusion from above (vanity or pride) or from the bottom (discouragement); the confusion between prayer and pure mental concentration; lack of sincerity or lack of repentance; the persistence of the selfish self-love - without even speaking of deviations in the faith. You are also in error if, at the time of prayer, you allow imagination or reflexive thought to take place in your heart. The apprentice carpenter questions the master and is delighted to learn from him and to be verified by his experience.

Acompanhante
Como o exemplo celestial mostra, o homem pode ser enganado ou enganado por causa de sua falta de experiência, e porque ele é uma criatura em construção, o amor pode relaxar em seu coração. A presença ao seu lado de uma pessoa treinada em combate espiritual é de grande utilidade. Os perigos são diversos: ilusão de cima (vaidade ou orgulho) ou do fundo (desânimo); a confusão entre a oração ea concentração mental pura; falta de sinceridade ou falta de arrependimento; a persistência do auto-amor egoísta - sem sequer falar de desvios na fé. Você também está com erro se, no momento da oração, você permitir que imaginação ou pensamento reflexivo aconteça em seu coração. O aprendiz de carpinteiro questiona o mestre e está encantado de aprender com ele e de ser verificado por sua experiência.

Nos souhaits

Bien sûr, dans la prière, soit nous louons Dieu pour Qui Il est, soit nous formulons des souhaits pour lui, pour nous-mêmes, nos proches, nos ennemis, et pour le monde entier. Mais les souhaits, les vœux, qui ont leur place dans la prière, ne conditionnent pas celle-ci. La prière, quel que soit le désir de notre cœur, est totalement désintéressée : elle consiste essentiellement à aimer la personne divine et à vouloir ce que veut Celle-ci. Une demande, par exemple, ne doit pas alourdir la prière par le souci d’un fruit ; elle est toujours associée, comme en filigrane, à cette affirmation : « que ta volonté soit faite ! ». Prier, c’est aimer Dieu et le prochain ; or, quand tu aimes quelqu’un, tu ne veux que ce qu’il veut, au prix même de ta propre volonté. L’obéissance à la volonté du Père ou d’autrui n’est limitée que par le péché, le nôtre ou celui du frère, qui blesse l’amour.

Our wishes
Of course, in prayer, we either praise God for Who He is, or we express wishes for Him, for ourselves, our loved ones, our enemies, and for the whole world. But wishes, vows, which have their place in prayer, do not condition this one. Prayer, whatever the desire of our heart, is totally disinterested: it consists essentially in loving the divine person and in wanting what the latter wants. A request, for example, should not burden prayer with the care of a fruit; it is always associated, as in filigree, with this affirmation: "Thy will be done! ". To pray is to love God and our neighbor; Now, when you love someone, you want only what he wants, at the price of your own will. Obedience to the will of the Father or of others is limited only by sin, ours or that of the brother, who hurts love.

Nossos desejos
É claro que, em oração, louvamos a Deus por quem Ele é, ou expressamos seus desejos por nós mesmos, amados, inimigos e por todo o mundo. Mas desejos, votos, que têm seu lugar em oração, não condicionem esse. A oração, seja qual for o desejo do nosso coração, é totalmente desinteressada: consiste essencialmente em amar a pessoa divina e em querer o que o que quer. Um pedido, por exemplo, não deve sobrecarregar a oração com cuidado de uma fruta; está sempre associado, como em filigrana, com esta afirmação: "Tua vontade será feita! ". Orar é amar a Deus e ao nosso próximo; Agora, quando você ama alguém, você quer apenas o que ele quer, pelo preço da sua vontade. A obediência à vontade do Pai ou dos outros é limitada apenas pelo pecado, pelo nosso ou o do irmão, que sofre amor.

COPTIC  icon__ Christ & Handmaidens - Holy Tuesday - Icon by Fadi Mikhail 2014

UN NOUVEAU LIVRE:

arsene.gif

 

Tout est mis en œuvre pour détruire la foi chez l'homme, le placer dans des situations telles qu'il ne peut penser qu'à survivre, qu'à surmonter les obstacles qu'on lui impose.

Regardez autour de vous : radio, journaux, télévision, cinéma et théâtre se conjuguent pour créer un mode de pensée standardisée, unique pour tous, de sorte que l'homme ne peut rester une seule minute seul avec ses pensées et sentir la présence de Dieu.

Le rythme de vie moderne - effréné, standardisé et perpétuellement tendu - conduit à la pensée unique, orientée selon le désir de certains. L'homme est empêché de rester seul.

[...]

La pensée unique, la pensée imposée empêche l'homme de croire en Dieu, comme elle empêche le croyant de garder sa foi.

Souvenez-vous cependant que l'Église de Dieu vivra éternellement, même dans ces conditions.

Aussi, gardez votre foi, luttez pour une pensée personnelle, priez le plus possible, lisez l'Écriture sainte et le Seigneur vous gardera.

Il ne vous laissera pas perdre l'acuité de votre raisonnement, ni penser comme la masse informe des gens indifférents et froids.

Cette parole du Père Arsène commente ce que vivent les croyants pendant la période soviétique mais ce qui est dit pourrait autant s'adresser à nos contemporains en occident.

PÈRE ARSÈNE

Présence de Dieu au coeur de la souffrance T2 Cerf

Universitaire, spécialiste de l'art et de l'architecture russes anciens, le père Arsène (1894-1975) devient moine au célèbre monastère d'Optyna Poustyn. Prêtre, il développe une activité pastorale très personnelle, transformant sa paroisse de Moscou en une profonde communauté spirituelle. Persécuté par le régime athée soviétique, il est déporté et emprisonné dans un camp de la mort , où il survit par la prière et une compassion active pour ses codétenus. Libéré en 1958, il devient le père spirituel de nombreux fidèles qui le visitent et correspondent avec lui de toute la Russie.

Source: http://www.seraphim-marc-elie.fr/

Publicité

Parábola del Sembrador

Toujours aucune nouvelle d'eux....Nous espérons...

  

 

Afficher l'image d'origine

*Rappel des faits:

Le 22 avril 2013, Mgr Yohanna (Jean) Ibrahim, archevêque syriaque orthodoxe d’Alep, et Mgr Boulos (Paul) Yazigi, archevêque grec orthodoxe de la même ville, étaient enlevés à l’ouest d’Alep en Syrie. Les deux évêques s’étaient rendus en voiture,fraternellement, avec un chauffeur, dans cette région pour tenter de négocier la libération de deux prêtres enlevés en février précédent : le Père Michel Kayyal (catholique arménien) le le Père Maher Mahfouz (grec-orthodoxe). C’est l’un des enlèvements les plus étranges en période de guerre puisqu’il n’y a eu aucune revendication. Même les médias ne s’intéressent pas beaucoup à cette affaire, jugée peu sulfureuse et surtout incompréhensible. Pour cette raison, le site Internet grec Pemptousia met en ligne une pétition (en anglais) pour la libération de deux hiérarques. Pour la signer,pétition relayée en France par Orthodoxie.com et nous-même  cliquez ICI !

Merci.

Afficher l'image d'origine

 

N'oublions-pas de prier pour les évêques, prêtres et

 

fidèles chrétiens détenus par les "islamistes"

 

ou terroristesen tous genres !

 

Prions sans relâche pour que le

 

Seigneur les soutienne. Prions pour leur libération ...

  

  

Let us not forget the bishops, priests and faithful

 

Christians held by "Islamists" or terrorists of all

 

kinds! Pray tirelessly for the Lord to sustain them.

 

Pray for their release ...

Résultat de recherche d'images pour "cierge allumé"

Não nos esqueçamos de orar pelos bispos, sacerdotes e

Cristãos fiéis detidos pelos "islamitas"

Ou terroristas de todos os tipos!

Deixe-nos rezar implacavelmente pelo

Senhor, apoie-os. Ore por sua libertação ...

"A person who, knowing what faults he has committed, willingly and with due thankfulness endures the trials painfully inflicted on him as a consequence of these faults, is not exiled from grace or from his state of virtue; for he submits willingly and pays off his debts by accepting the trials. In this way, while remaining in a state of grace and virtue, he pays tribute not only with his enforced sufferings, which have arisen out of the impassioned side of his nature, but also with his mental assent to these sufferings, accepting them as his due on account of his former offenses. Through true worship, by which I mean a humble disposition, he offers to God the correction of his offenses." (St. Maximos the Confessor (The Philokalia Vol. 2; Faber and Faber pg. 285))

   

Où nous trouver ?

Paroisse NORD-OUEST et Nord-Est

(N-D de Miséricorde):
 

NORMANDIE :

  CHANDAI (61):

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

DSC01238

(Fresque de la Mère de Dieu entourée des Apôtres, mur Est  du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

DSC01245-copie-2

(Fresque des Sts Pères Interieur droit du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Messe journalières en semaine à 10h30

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

DSC01246-copie-1

(Fresque des Sts Pères Interieur gauche du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

 

NANTES:

*Groupe de prières et "relais paroissial" St Charbel

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

 

ANGOULÊME (Jauldes):

*Paroisse N-D de Toutes Grâces/St Ubald

MAISON NOTRE-DAME
LE BOURG
16560 JAULDES.

Tel:05.45.37.35.13
* Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Très Sainte Trinité

Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front
ERMITAGE ST COLOMBAN
*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530
 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 * Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

 

LOURDES:

*"Relais paroissial St Gregorios de Parumala"

 * Messse  le 5ème dimanche du mois ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

20 Rte de Pau

 

 

CAMEROUN:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDE,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain: 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

PROGRAMME LITURGIQUE (Mis à jour) pour SEPTEMBRE :

Abbaye Des Dombes – Atelier

-PARIS :
Prochaine permanence pastorale du Mardi 26 SEPTEMBRE de 15h à 18h30 au Mercredi 27 SEPTEMBRE de 8h à 12h.


*Le Mercredi 27  et le Samedi 30 SEPTEMBRE
RAMASSAGE DES FIDÈLES de Paris et sa région pour l
e WE du Pèlerinage à Saint Michel  et à N-D de Miséricorde, en Normandie, au Monastère à 15h au point de rendez-nous habituel.

 
NORMANDIE:

San-Miguel-Arcangel

 

-CAEN:

Une permanence pastorale du Mardi 26 SEPTEMBRE de 15h à 18h30 au Mercredi 27 SEPTEMBRE de 8h à 12h (Prenez Rdv 07 87 11 06 03 ou au 06 48 89 94 89 par sms).

-LISIEUX (Coquainvillier) :

Tous les troisièmes Vendredi du mois à 18h (Abouna Isaac au 07 87 11 06 03 par sms).

-AU MONASTÈRE DE CHANDAI :

 

quis ut deus - Hledat Googlem 

PÈLERINAGE A SAINT MICHEL ARCHANGE

 

LES 29, 30  SEPTEMBRE ET LE 1er OCTOBRE,

WEEKEND  DE PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON EN L'HONNEUR DE SAINT MICHEL ET DES SAINTS ARCHANGES.

 

*LE Vendredi 29, GRAND PÈLERINAGE A SAINT MICHEL

Quand demander son aide

*LE Samedi 30, Journée Particulièrement consacrée à la guérison intérieure (Confessions, prières de délivrances et de guérison) 

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=756472774484945

*LE Dimanche 1er OCTOBRE, PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA

Dieu Trinitaire et Un, je vous supplie humblement par l’intercession de la Vierge Marie, de Saint Michel Archange, de tous les Anges et de tous les Saints, de nous faire la grande grâce de vaincre les forces des ténèbres en France, en Pologne et dans le monde entier, en mémoire des mérites de la Passion de Notre Seigneur Jésus-Christ, de Son très Précieux Sang versé pour nous, de Ses Saintes Plaies, de Son Agonie sur la Croix et de toutes les souffrances endurées pendant la Passion et tout a...

 

---------------------------

BRETAGNE, PAYS DE LOIRE:

-NANTES :
¤Jeudi 5 OCTOBRE , Permanence pastorale de 9h à 17h, Messe à 18h .(Visites à domicile ou à l'hôpital 6 et le 8)
----------------------------

CHARENTES- AQUITAINE,LIMOUSIN-CENTRE, PYRENEES :

-ANGOULÊME (JAULDES):

Résultat de recherche d'images pour "Icône de la Nativité de Notre-Dame"

 

¤Dimanche  24 SEPTEMBRE*

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Notre-Dame de Lourdes"

-LOURDES :
¤Permanence pastorale les 15, 16 et 17 * Septembre.

-PÉRIGUEUX (LA CHAPELLE FAUCHER) :
Samedi  23 SEPTEMBRE *. . .
-----------
*MESSES À 10H 30
-----------------------------------------------------

Nota bene :
Les "permanences pastorales" sont prévues pour vous assurer la proximité des sacrements (Messes, Confessions, Onction des malades), catéchisme, entretiens et accompagnements spirituels , prières de délivrance ( voir d'exorcismes ) ou de guérison intérieure .(RÉCEPTION SUR RDV) en fonction de la région où vous vivez
+++++++++++++++++++++++++++++

______________________________________________

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

Cliquez sur ce lien:

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ...

_____________________________________________________

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"  

 

(SS Ignatius Aprem II)

Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l' Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89 ), Métropolite et Soeur Marie-Andre M'Bezele, moniale ( 06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B to the order "Metropolis E S O F"

For Syrian Orthodox Francophone Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-Andre M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU MONASTÈRE , C'EST SIMPLE...

Icon of The Last Supper. Jesus and St. John.:

Le Moine ne rompe pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son amour pour tous les hommes…

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et intercède pour l’humanité.

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence, participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le monde…

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

--------------------

DÃO AS INTENÇÕES DE ORAÇÃO mosteiro é
SIMPLES ...

O monge não quebrar a profunda solidariedade que deve unir-los irmãos humanos ... Eles devem respeitar os sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito entre muitos irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através das orações monásticas é toda a Igreja que reza e intercede pela humanidade.

Você sabia? Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa nesta oração subterrâneo imenso poder que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode confiar uma intenção de oração, enviando-o para o seguinte endereço:

---------------------

GIVING INTENTIONS OF PRAYER TO THE MONASTERY IS
SIMPLE...

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the brothers

Human beings ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the

"The firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for

humanity.

Do you know ? Each of you, in the secret of his existence, participates in this

Immense current of underground prayer that irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with an intention of prayer by sending it to the following address:

Monastère Syriaque de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

 Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/ wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :