
Oui, pendant ce Carême, n'oublions-pas
Saint Joseph,
prions-le pour nos familles,
nos défunts et la
Sainte Eglise !
Demandons au Monastère une "Icône
Pèlerine" et organisons des réunions de
prières !
♱Au nom du Père، et، du fils et du Saint-Esprit،
DIEU UNIQUE ET VRAI. Amîn.
V. Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit †.
R. Et que sa miséricorde et sa grâce abondent en nous, pauvres et pécheurs, dans les deux siècles et jusqu’aux siècles des siècles. Amîn.
Kourie eleïson. Kourie eleïson. Kourie eleïson.
Seigneur ayez pitié de nous, Seigneur épargnez- nous et faites miséricorde, Seigneur exaucez-nous, ayez pitié de nous.
Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous, Seigneur. Gloire à Vous notre créateur, Gloire à Vous, notre Espérance pour toujours. Barekhmor.
Aboun d’bashmayo (Notre Père).
Les fidèles :
Qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien (substantiel), pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Car à vous appartiennent le règne, la puissance et la gloire, dans les siècles des siècles. Amîn. |
Nethqadash shmokh, titheh malkouthokh, nehwe sebyonokh, aïkano d-bashmayo of bar'o. Hablan laĥmo d-sounqonan yawmono. Washbouqlan ĥawbaïn waĥtohaïn, aïkano dof ĥnan shbaqan lĥayobaïn. Ou-lo ta'lan l-nesyouno, elo fasolan men bisho, metoul dilokhi malkoutho Ou-ĥaïlo ou-teshbouĥto l'olam 'olmin. Amin. |

Je vous salue, Marie pleine de grâces ;
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus,
le fruit de vos entrailles,
est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Amîn.

*Je vous salue Joseph,
vous que la grâce divine a comblé
le Sauveur a reposé dans vos bras
et grandi sous vos yeux;
vous êtes béni entre tous les hommes
et Jésus, l'enfant divin de votre virginale Epouse
est béni.
Saint Joseph
donné pour père au fils de Dieu,
priez pour nous dans nos soucis
de famille, de santé, de travail,
jusqu'à nos derniers jours,
et daignez nous secourir
à l'heure de notre mort.
Amîn
Premier jour : A ton image, saint Joseph, puissions-nous vivre nos vies dans l’écoute et le respect de tous ceux et celles que nous rencontrons. Aide-nous à nous recevoir comme fils et fille du Père Céleste.
Deuxième jour :
Saint Joseph, tu peux être appelé "le saint de l’incarnation". Nous te demandons, d’être et de demeurer pour nous un modèle d’homme et de père juste et responsable dont le monde d’aujourd’hui a besoin pour sauver nos familles tellement menacées.
Troisième jour :
Que nos maisons puissent accueillir Marie et l’Enfant-Jésus. Ne craignons pas d’accueillir la Sainte Famille à notre table. Saint Joseph, protecteur de la famille, aide-nous à comprendre le sens de la paternité véritable afin que les pères de familles retrouvent leur identité profonde.
Quatrième jour :
Saint Joseph, devant l’Annonciation tu te mets à l’école de l’acceptation d’une solitude humaine totale pour vivre finalement avec Marie. Explique-nous combien il est important de ne pas rompre des liens affectifs et conjugaux dans l’épreuve. Aide-nous dans nos familles à triompher de toute solitude, de toute révolte, de tout divorce et de toute séparation.
Cinquième jour :
Saint Joseph, tu as été dans l’inquiétude de ne pas offrir à ta famille un lieu pour la nativité et tu as reçu dans l’obéissance et dans la confiance le lieu de l’oubli total : la crèche.
Au-delà de nos nuits et de nos pauvretés, apprends-nous à la grâce du St Esprit pour que meure en nous le "viel homme" pour laisser la place en notre coeur au Christ, l'Homme nouveau.
Sixième jour :
Saint Joseph, aide-nous à ne pas nous replier sur nous-mêmes dans l’épreuve et la maladie ; encourage-nous à nous ouvrir à la seule volonté du Père sur le chemin des béatitudes. Nous te confions spécialement nos malades.
Septième jour :
Saint Joseph, gardien de l’Agneau, protecteur de la Sainte Famille, tu es devenu, par la grâce du Père, le gardien de l’Eglise . Enseigne-nous à aimer notre Église, à lui être toujours fidèle et la faire grandir par notre assiduité aux Sacrements afin que, grandissant dans l'Amour et la cohérence du Témoignage,nous soyons missionnaires avec nos Evêques et nos prêtres.
Huitième jour :
Par notre union au Verbe Incarné, notre Divin Rédempteur et à Marie Compatissante, nous voulons aussi communier à la douceur et à l’esprit contemplatif du juste : Joseph.
Saint Joseph, apprend-nous à être amour et instrument de paix dans notre vie quotidienne pour tous ceux et celles qui attendent notre aide.
Neuvième jour :
Jésus, Marie, Joseph, priez pour nous et tous les membres de nos familles au moment de la mort. Nous vous confions spécialement tous ceux et celles qui nous sont chers, particulièrement nos chers défunts. Que le Seigneur les accueillent dans son paradis où tous ensemble reposent en Christ et jouissent de la béatitude éternelle.
« Seigneur Jésus Christ notre Dieu et Sauveur, pardonnez à Votre serviteur N… tous ses péchés, accueille-le dans Votre Paradis et sauvez-le au Dernier Jour! » Amîn
Pour trouver d'autres belles prières à Sant Joseph, cliquez ci-dessous:

DIMANCHE 15 MARS, Solennisation de Saint Joseph (Fête le 19) au Monastère*

Sanctuaire Marial de la
Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
Messe journalières en semaine à 10h30 (Teléphoner en cas d'absence)
Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante (Teléphoner cependant en cas d'absence) de prêtres pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem")
✥
¤LOURDES (65):
Pèlerinage à Lourdes
du 16 au 22 Mars (Il reste 4 places)
Programme :
LUNDI 16 :
*Départ du Monastère le 16 à 7h, étape repas et visite à l’Abbaye Royale de Fontevrault, arrivée et installation à Jauldes (Angoulême)
MARDI 17, visite d’Angoulême (Cathédrale, Grottes de Saint Cybard), du cloître de La Roche Foucault
MERCREDI 18, 7h 30 , départ pour Lourdes, étape repas à Aire Sur l’Adour ou Notre-Dame de Montaut Visite du Sanctuaire), arrivée et installation à LOURDES
JEUDI 19 Messe à LOURDES sur le Sanctuaire (Chapelle réservée) pour la Fête de St Joseph journée complète à LOURDES.
VENDREDI 20, Matinée à LOURDES 11h, départ pour l’Abbaye Notre-Dame de l’Espérance de Tarasteix (Coucher sur place)
SAMEDI 21, départ pour Notre-Dame de la Trinité , arrivée vers 13h prière pour la Paix des familles (Périgueux) et la santé personnes et sociétés malades, installation à Jauldes.
DIMANCHE 22, 10h 30, Messe du 5ème dimanche de Carême, vénération de la relique de Sainte Philomène, repas fraternel et retour sur le Monastère (Arrivée estimée 21h/possibilité de coucher sur place).
Offrandes :
Participation pour le GAZOIL de 20 euro par PERSONNE POUR UN PLEIN 5donc 40 euros allez-retour. Chacun assume ses frais d’Hôtel (21 euros par nuité)
Clôture des inscriptions le Samedi 15 à 21h
* Programme habituel: Messe à 10h30 et disponibilité d'un ou de plusieurs prêtres pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

✥
Prières pour les malades, avec Saint Ephrem (Deux prières à Notre-Dame)

†AU NOM DU PÈRE, DU FILS ET DU SAINT-ESPRIT, DIEU UNIQUE ET VRAI. AMÎN.
Le Prêtre : ♱ Subaho Labo labro valaruho kadisho/(Gloire au Père…)
Les fidèles : Que Sa miséricorde et Sa compassion soient sur nous, serviteurs faibles et pécheurs, dans les deux mondes à jamais, Amin.
TRISAGION
(Trois fois de suite:)
Ô Dieu Saint.
ô Dieu Saint et Fort; ô Dieu Saint et Immortel, crucifié † (en se signant) pour nous, Ethraham elaïn. (Ayez pitié de nous !)
Aboun d’bashmayo (Notre Père).
Les fidèles :
Qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien (substantiel), pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Car à vous appartiennent le règne, la puissance et la gloire, dans les siècles des siècles. Amîn. |
Nethqadash shmokh, titheh malkouthokh, nehwe sebyonokh, aïkano d-bashmayo of bar'o. Hablan laĥmo d-sounqonan yawmono. Washbouqlan ĥawbaïn waĥtohaïn, aïkano dof ĥnan shbaqan lĥayobaïn. Ou-lo ta'lan l-nesyouno, elo fasolan men bisho, metoul dilokhi malkoutho Ou-ĥaïlo ou-teshbouĥto l'olam 'olmin. Amin. |
Les saints et les anges
- 1 -
Les saints et les anges
En chœurs glorieux
Chantent vos louanges
Ô Reine des cieux.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
- 2 -
Devant votre image
Voyez vos enfants
Agréez l'hommage
De nos coeurs aimants.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
- 3 -
Soyez le refuge
Des pauvres pécheurs
Ô Mère du Juge
Qui voyez nos cœurs.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amîn. |
Shlom lekh bthoulto Mariam, malyath tayboutho, Moran'amekh mbarakhto at bneshé, wambarakhou firo dab-karsekh, Moran Yeshu'. O Qadishto Mariam, Yoldath Aloho, saloï ĥlofayn ĥatoyé, hosho wabsho'ath mawtan. Amin. |
Par St Ephrem :
(Prière à la très sainte Mère de Dieu le Verbe Incarné
Très sainte Dame, Mère de Dieu, seule très pure d'âme et de corps, seule au delà de toute pureté, de toute chasteté, de toute virginité; seule demeure de toute la grâce de l'Esprit-Saint; par là surpassant incomparablement même les puissances spirituelles, en pureté, en sainteté d'âme et de corps; jetez les yeux sur moi, coupable, impur, souillé dans mon âme et dans mon corps des tares de ma vie passionnée et voluptueuse; purifiez mon esprit de ses passions; sanctifiez, redressez mes pensées errantes et aveugles; réglez et dirigez mes sens; délivrez-moi de la détestable et infâme tyrannie des inclinations et passions impures; abolissez en moi l'empire du péché, donnez la sagesse et le discernement à mon esprit enténébré, misérable, pour la correction de mes fautes et de mes chutes, afin que, délivré des ténèbres du péché, je sois trouvé digne de vous glorifier; de vous chanter librement, seule vraie Mère de la vraie lumière, le Christ notre Dieu; car seule avec lui et par lui, vous êtes bénie et glorifiée par toute créature invisible et visible, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amîn.
- 5 -
Avec vous, ô Mère,
Nous voulons prier
Pour sauver nos frères
Et les sanctifier.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amîn. |
Shlom lekh bthoulto Mariam, malyath tayboutho, Moran'amekh mbarakhto at bneshé, wambarakhou firo dab-karsekh, Moran Yeshu'. O Qadishto Mariam, Yoldath Aloho, saloï ĥlofayn ĥatoyé, hosho wabsho'ath mawtan. Amin. |
(Ma très sainte Dame, Mère de Dieu, pleine de grâce, vous, la Commune gloire de notre nature, le Canal de tous les biens, la Reine de toutes choses après la Trinité, ... la Médiatrice du monde après le Médiateur; vous, le Pont mystérieux qui relie la terre au ciel, la Clé qui nous ouvre les portes du paradis, notre Avocate, notre Médiatrice, voyez ma foi, voyez mes pieux désirs et souvenez-vous de votre miséricorde et de votre puissance. Mère de Celui qui seul est miséricordieux et bon, accueillez mon âme dans ma misère et, par votre intercession, rendez-la digne d'être un jour à la droite de votre unique Fils. Amîn. )
Par Saint Éphrem, Precatio ad Dei Matrem, Op. omnia 3,532
En toi, protectrice et médiatrice auprès d'un Dieu qui est né de toi, Mère de Dieu, en toi le genre humain met sa félicité. Sans cesse il dépend de ton secours; tu es son seul refuge, sa seule défense, en raison de la ferme confiance que tu trouves chez lui. Et moi aussi, je viens à toi d'un cœur fervent, trop peu assuré pour oser m'approcher de ton Fils, mais te suppliant d'intercéder auprès de lui pour que j'obtienne le salut.
- 6 -
À l'heure dernière
Fermez-nous les yeux
À votre prière
S'ouvriront les cieux.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
Ne dédaigne pas ton serviteur, moi qui ai mis toute mon espérance en toi, après Dieu; ne te détourne pas de celui qui est cerné par les dangers, éprouvé par de si grands malheurs. Oui, Miséricordieuse, et Mère du Dieu des miséricordes, exerce la miséricorde envers ton serviteur, et délivre-moi d'une conscience coupable; en apaisant la tempête de mes pensées, éteins le brasier de la volupté, calme l'incendie des convoitises charnelles, et allume en moi l'amour envers ton Fils qui est aussi mon Dieu; protège tous mes sens, en ne permettant aucun accès aux mauvais désirs.
- 7-
Écoutez, ô Mère
Qui nous aimez tant
Cette humble prière
Que font vos enfants.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amîn. |
Shlom lekh bthoulto Mariam, malyath tayboutho, Moran'amekh mbarakhto at bneshé, wambarakhou firo dab-karsekh, Moran Yeshu'. O Qadishto Mariam, Yoldath Aloho, saloï ĥlofayn ĥatoyé, hosho wabsho'ath mawtan. Amin. |
Je te conjure d'obtenir pour moi le temps de faire pénitence, pour que la faux de la mort ne me retranche pas comme un être sans fruit, et que je ne sois pas livré au feu comme un être stérile.
Rallume la lampe éteinte de mon âme; dissipe les ténèbres de mes afflictions; écarte, par tes prières, le nuage de mes passions maladives. Car elle est puissante, ta supplication maternelle auprès d'un Fils qui ne demande qu'à se laisser fléchir.
- 8 -
Au salut du monde
Pour mieux travailler
Qu'une foi profonde
Nous aide à prier.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
Accorde-moi la lumière de la pénitence et conduis-moi par la main jusqu'au plein jour de la componction; rends-moi capable de me comporter tous les jours de ma vie selon le bon plaisir d'un Dieu de tendresse.
Et tant que j'avancerai en cette vie de malheur, défends-moi, protège-moi, garde-moi; navigue au côté du navigateur, sois la compagne de route du pèlerin, protège celui qui dort, dirige toutes mes voies.Amîn.
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amîn. |
Shlom lekh bthoulto Mariam, malyath tayboutho, Moran'amekh mbarakhto at bneshé, wambarakhou firo dab-karsekh, Moran Yeshu'. O Qadishto Mariam, Yoldath Aloho, saloï ĥlofayn ĥatoyé, hosho wabsho'ath mawtan. Amin. |
- 9 -
Voyez la misère
De tous les humains
Pitié, douce Mère,
Tendez-leur la main.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
- 10 -
L'enfer se déchaîne
Nous saurons lutter
Nous vaincrons la haine
Par la charité.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
- 11 -
Donnez à l'enfance
Paix et réconfort
Qu'aux jours de souffrance
Les cœurs restent forts.
Ave, ave, ave Maria. Shlom lekh ,Shlom lekh Mariam (bis)
É |
Coutez, ô Seigneur, vos serviteurs qui sont pauvres et suppliants. [Par l'intercession de Notre-Dame], donnez la guérison aux malades, le soulagement à ceux qui souffrent, et la convalescence aux malades; la liberté aux prisonniers, satisfaction aux pauvres, le retour à ceux qui sont loin; la pacification à ceux qui sont en colère, la concorde à ceux qui se disputent ; le pardon aux pécheurs, la remise de leurs dettes aux débiteurs. Veuillez agréer l’intercession de la Vierge Pure, Elle qui est la Souveraine en ce mode et en l’autre: Notre-Dame-Marie. Elle a donné naissance à la Lumière et la rédemption à tous les fidèles. Exaltation et honneur àtous les martyrs et aux saints. Miséricorde et repos à tous les fidèles défunts.
Accordez, Seigneur, et donnez de l’océan de Votre bienveillance ce qui est bon et utile à chacun, pour les bons comme pour les méchants. Par la grâce et la surabondance de vos dons que Votre saint Nom soit adoré, honoré et glorifié par tous :
Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.
Les fidèles : Amîn
L'Icône des Sept Douleurs et
Allégresses de Saint Joseph
réalisée selon le psautier de Gough (13ème siècle.)
The Icon of the Seven Sorrows and Allegresses of Saint Joseph
performed according to the Gough Psalter (13th century.)
O Ícone das Sete Dores e Vestígios de São José
realizado de acordo com o Saltério Gough (século 13).

Jésus porte le rouleau sur lequel il est écrit : "Ecoute Israël, Tu aimeras Le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force... Tu aimeras ton prochain comme toi-même."
Joseph l'a accompli : les sept petits tableaux de l'icône le montrent.
Puissions nous vivre une telle confiance en Dieu tant dans les douleurs que dans l'allégresse !
Jesus carries the scroll on which it is written: "Hear Israel, you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength ... you shall love your neighbor as yourself."
Joseph accomplished it: the seven little pictures of the icon show it.
May we live such trust in God both in pain and joy!
Jesus carrega o rolo no qual está escrito: "Ouve Israel, amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma, com toda a tua força ... amarás o teu próximo como a ti mesmo".
José conseguiu: as sete pequenas imagens do ícone mostram isso.
Que possamos viver essa confiança em Deus tanto em dor como em alegria!
Le songe de Joseph : l'Incarnation de Jésus
Joseph's dream: the Incarnation of Jesus
O sonho de José: a encarnação de Jesus

Joseph est allongé; il semble triste. Son cœur est douloureux parce qu'il pense quitter Marie qui est enceinte:
"Il décida de rompre secrètement ses fiançailles." (Matthieu 1,19).
Heureusement, l'ange du Seigneur lui apparaît en disant: "Ne crains pas Joseph d'épouser Marie..." (Matthieu 1, 20) Joseph est soulagé.
"Lorsque je ne sais plus quel chemin prendre Seigneur, aide-moi à écouter Ton Esprit Saint, le meilleur guide."
Joseph is lying down; he seems sad. His heart is painful because he thinks of leaving Mary who is pregnant:
"He decided to break his engagement secretly." (Matthew 1,19)
Fortunately, the angel of the Lord appeared to him saying, "Do not be afraid to marry Mary ..." (Matthew 1:20) Joseph is relieved.
"When I do not know which way to go Lord, help me to listen to Your Holy Spirit, the best guide."
José está deitado; ele parece triste. Seu coração é dolorido porque ele pensa em deixar Mary grávida:
"Ele decidiu quebrar seu noivado secretamente." (Mateus 1,19)
Felizmente, o anjo do Senhor apareceu a ele dizendo: "Não tenha medo de se casar com Maria ..." (Mateus 1:20) José fica aliviado.
"Quando eu não sei para onde ir, Senhor, ajuda-me a ouvir o teu Santo Espírito, o melhor guia."
La naissance de Jésus
The birth of Jesus
O nascimento de Jesus

On reconnaît Joseph et Marie autour de Jésus. Joseph n'a pas trouvé de place dans les auberges... Jésus est donc né dans une crèche (une mangeoire pour les animaux):
"Elle mit au monde un fils, son premier-né. Elle l'enveloppa de langes et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'abri destiné aux voyageurs!" (Luc 2).
Joseph a vraiment dû se démener, s'affoler avant la naissance de Jésus en cherchant partout un bon abri pour que Jésus puisse naître. Maintenant, Jésus est né; tout s'est bien passé! Joseph peut le contempler et être heureux!
We recognize Joseph and Mary around Jesus. Joseph did not find a place in the hostels ... Jesus was born in a manger (a manger for animals):
"She gave birth to a son, his firstborn, and wrapped him in swaddling clothes and put him in a manger, because there was no room for them in the shelter for travelers!" (Luke 2)
Joseph really had to struggle, panic before the birth of Jesus, looking everywhere for a good shelter so that Jesus could be born. Now, Jesus is born; everything went well! Joseph can contemplate it and be happy!
Nós reconhecemos José e Maria em volta de Jesus. José não encontrou um lugar nos albergues ... Jesus nasceu em uma manjedoura (uma manjedoura para animais):
"Ela deu à luz um filho, seu primogênito, enrolou-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles no abrigo para viajantes!" (Luke 2)
José realmente teve que lutar, entrar em pânico antes do nascimento de Jesus, procurando um bom abrigo em todos os lugares para que Jesus pudesse nascer. Agora Jesus nasceu; tudo correu bem! José pode contemplar e ser feliz!
La circoncision
Circumcision
Circuncisão

"Le huitième jour après la naissance, le moment vint de circoncire l'enfant; on lui donna le nom de Jésus, nom que l'ange avait indiqué avant que sa mère devienne enceinte." (Luc 2, 21)"
On the eighth day after the birth, the moment came to circumcise the child, and was given the name of Jesus, the name which the angel had indicated before his mother became pregnant." (Luke 2:21)"
No oitavo dia após o nascimento, chegou o momento de circuncidar a criança e recebeu o nome de Jesus, o nome que o anjo havia indicado antes de sua mãe engravidar." (Lucas 2:21)
Prophétie de Siméon
Simeon's prophecy
A profecia de Simeão

On reconnaît Siméon à gauche, Jésus, Marie et Joseph vers la droite.
Siméon dit à Marie: "Cet enfant sera un signe de Dieu auquel les gens s'opposeront... Quand à toi Marie, la douleur te transpercera l'âme comme une épée." Luc 2, 33
We recognize Simeon on the left, Jesus, Mary and Joseph on the right.
Simeon said to Mary, "This child will be a sign of God to which people will oppose ... When you, Mary, the pain will pierce your soul like a sword." Luke 2, 33
Reconhecemos Simeão à esquerda, Jesus, Maria e José à direita.
Simeão disse a Maria: "Esta criança será um sinal de Deus ao qual as pessoas se oporão ... Quando você, Maria, a dor perfurar sua alma como uma espada". Lucas 2, 33
Fuite (Ou Visite) en Egypte
Flight (or Visit) in Egypt
Vôo (ou visita) no Egito

On reconnaît Marie portant Jésus, et Joseph qui marche devant.
"Un ange apparut à Joseph: "Debout, prends avec toi l'enfant et sa mère et fuis en Egypte." Matthieu 2,13
Hérode veut faire mourir Jésus. Quelle douleur pour toi Joseph! Quelle inquiétude aussi! Pour protéger Jésus, tu dois fuir, quitter tes habitudes, tes amis, ta maison... et marcher vers l'inconnu. Mais quel bonheur de retrouver ensuite la paix!
We recognize Mary carrying Jesus, and Joseph walking ahead.
"An angel appeared to Joseph," Stand, take the child and his mother with you, and flee to Egypt. "Matthew 2:13
Herod wants to kill Jesus. What a pain for you Joseph! What a worry too! To protect Jesus, you must flee, leave your habits, your friends, your house ... and walk towards the unknown. But what happiness to find peace again!
Reconhecemos Maria carregando Jesus e José andando em frente.
"Um anjo apareceu a José:" Levanta-te, leva a criança e sua mãe e foge para o Egito. "Mateus 2:13
Herodes quer matar Jesus. Que dor para você Joseph! Que preocupação também! Para proteger Jesus, você deve fugir, deixar seus hábitos, seus amigos, sua casa ... e caminhar em direção ao desconhecido. Mas que felicidade encontrar a paz de novo!
Retour d'Egypte et Vie à Nazareth
Return from Egypt and Life in Nazareth
Retorno do Egito e Vida em Nazaré

"Après la mort d'Hérode, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph: "Debout, prends avec toi l'enfant et sa mère et retourne au pays d'Israël " Matthieu 2,19
"After the death of Herod, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph:" Stand, take with you the child and his mother and return to the land of Israel "Matthew 2,19"
Após a morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em um sonho a José:" Levanta-te, leva a criança e sua mãe e volta para a terra de Israel "Mateus 2,19
Jésus perdu et retrouvé
Jesus lost and found
Jesus perdeu e achou

Sur l'image, on reconnaît Jésus au Temple entouré des prêtres.
"Le 3ème jour, ils le découvrirent au Temple." Luc 2, 41
Joseph et Marie ont perdu Jésus; ils s’inquiètent, ils le cherchent...
Lorsqu'ils le retrouvent, Jésus leur dit: "Pourquoi me cherchiez-vous? Ne savez-vous pas que je dois être dans la maison de mon Père?"
In the picture, we recognize Jesus in the Temple surrounded by priests.
"On the third day, they discovered it in the Temple." Luke 2, 41
Joseph and Mary lost Jesus; they are worried, they are looking for him ...
When they find him again, Jesus says to them, "Why did you seek me, do not you know that I must be in my Father's house?"
Na foto, reconhecemos Jesus no templo cercado por sacerdotes.
"No terceiro dia, eles descobriram no Templo." Lucas 2, 41
José e Maria perderam Jesus; eles estão preocupados, eles estão procurando por ele ...
Quando o encontram novamente, Jesus lhes diz: "Por que você me procurou, você não sabe que eu devo estar na casa de meu Pai?"
✥


"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"
"The future is in peace, there is no future without peace"
"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"
(SS Ignatius Aprem II)

Note:
Eglise Métropolitaine fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare) pour l'Europe et ses missions, notre Eglise Syro-Orthodoxe de Mar Thoma, située en francophonie et ses missions d'Afrique, du Brésil, du Pakistan et en Amérique latine* est une Eglise Orthodoxe-Orientale.
Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.
¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…
Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.
Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu).
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "
Pour l’Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Métropolite et Sœur Marie-André M'Bezele, moniale (06.17.51.25.73).
-------------------------------------------------------------
Nota:
A Igreja Metropolitana fundada graças ao ímpeto missionário da Igreja Ortodoxa Síria das Índias (Malankare) para a Europa e suas missões, nossa Igreja Siro-Ortodoxa de Mar Thoma, localizada em Francofonia e suas missões da África, Brasil, do Paquistão e da América Latina * é uma Igreja Ortodoxa Oriental.
O mosteiro siríaco é um centro de oração pela unidade das igrejas apostólicas, a unanimidade do testemunho cristão e a paz do mundo.
¤ Pastoral em várias regiões da França para: acompanhamento espiritual, sacramentos, sacramentais (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações para cura) ...
Para os serviços pastorais prestados ao mosteiro como a recepção dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não exigimos nenhum pagamento fixo.
As ofertas são gratuitas e não são obrigatórias, no entanto, qualquer oferta é deduzida da sua renda tributável em 66% da sua renda.
Rotule todos os C B com a seguinte ordem "Metropolitan E S O F"
Para a capelania francófona siro-ortodoxa de africanos que vivem na França, entre em contato com os chefes: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-André M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).
-----------------------------------------------------------------
Note:
Metropolitan Church founded thanks to the missionary impetus of the Syrian Orthodox Church of the Indies (Malankare) for Europe and its missions, our Syro-Orthodox Church of Mar Thoma, located in Francophonie and its missions from Africa, Brazil, of Pakistan and Latin America * is an Eastern Orthodox Church.
The Syriac Monastery is a Prayer Center for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.
¤ Pastoral office in various regions of France for: spiritual accompaniment, sacraments, sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers for healing) ...
For the pastoral services rendered to the monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.
Offerings are free and not obligatory. However, any offer is deducted from your taxable income at 66% of your income.
Label all C B with the following order "Metropolitan E S O F"
For the Francophone Syro-Orthodox Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-André M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).
----------------------------------------------------------------
Nota:
La Iglesia Metropolitana, fundada gracias al ímpetu misionero de la Iglesia Ortodoxa Siria de las Indias (Malankare) para Europa y sus misiones, nuestra Iglesia Siro-Ortodoxa de Mar Thoma, ubicada en la Francofonía y sus misiones desde África, Brasil, de Pakistán y América Latina * es una iglesia ortodoxa oriental.
El monasterio siríaco es un centro de oración por la unidad de las iglesias apostólicas, la unanimidad del testimonio cristiano y la paz del mundo.
¤ Presencia pastoral en varias regiones de Francia para: acompañamiento espiritual, sacramentos, sacramentales (bendiciones, oraciones de liberación o exorcismo, oraciones para sanar) ...
Para los servicios pastorales prestados al monasterio como la recepción de los fieles para estancias cortas o retiros espirituales, no requerimos ninguna reparación.
Las ofertas son gratuitas y no obligatorias, sin embargo, cualquier oferta se deduce de su ingreso imponible al 66% de su ingreso.
Etiquete todos los C B con el siguiente orden "Metropolitan E S O F"
Para la Capellanía franco-ortodoxa francófona de africanos que viven en Francia, comuníquese con los Jefes: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitana y la Hermana Marie-André M'Bezele, monja (06.17.51.25.73).
* Pour aller plus loin, cliquez ci-dessous:
✥
CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU
MONASTÈRE, C'EST SIMPLE...


Le Moine ne rompt pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux
les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ
Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son
amour pour tous les hommes…
A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et
intercède pour l’humanité.
Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence,
participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le
monde…
Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de
prière en l'envoyant à l'adresse suivante:
Monastère Syro-Orthodoxe de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,
Brévilly, 4
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn
Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn