
This Sunday October 22nd it's the commemoration of the dukhrono of St. Baselios Shakralla +1764 according to our Liturgical Calendar .
Un cœur paradisiaque.
Dans son discours sur les béatitudes, le Seigneur décrit ce qu'est un cœur paradisiaque (Mt 5, 1-12).
Ses propriétés sont l'humilité, les larmes, la contrition, la tendresse, l'absence de colère, l'amour total de la vérité, la miséricorde parfaite, la pureté, l'amour de la paix et l'oeuvre de la paix, la patience dans les malheurs et les persécutions contre la foi et la vie des chrétiens.
Tu désires le Paradis?
Acquiers donc toutes ces qualités.
Alors tu goûteras au paradis dès ici-bas
et tu y entreras après ta mort comme son digne héritier.
(Saint Théophane le Reclus)
Um coração celestial.
Em seu discurso sobre as bem-aventuranças, o Senhor descreve o que é um coração celestial (Mt 5: 1-12).
Suas propriedades são humildade, lágrimas, contrição, ternura, falta de raiva, amor total da verdade, misericórdia perfeita, pureza, amor à paz e trabalho de paz , paciência em infortúnios e perseguições contra a fé e a vida dos cristãos.
Você quer o paraíso?
Adquira todas essas qualidades.
Então você vai saborear o paraiso aqui mesmo
e você entrará após sua morte como seu herdeiro digno.
(Saint Theophanes o solitário)
Livre de l'Ecclésiastique 24,9-12.
Dès le commencement et avant tous les siècles il m'a créée, et je ne cesserai pas d'être jusqu'à l'éternité. |
J'ai exercé le ministère devant lui dans le saint tabernacle, et ainsi j'ai eu une demeure fixe en Sion. |
De même, il m'a fait reposer dans la cité bien-aimée, et dans Jérusalem est le siège de mon empire. |
J'ai poussé mes racines dans le peuple glorifié, dans la portion du Seigneur, dans son héritage. |
Évangile de Jésus Christ selon saint Luc 11,27-28.
En ce temps-là, tandis que Jésus parlait à la foule, une femme élevant la voix du milieu de la foule, lui dit : Heureux le sein qui vous a porté, et les mamelles que vous avez sucées ! |
Mais il lui dit : " Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent ! " |
Par Saint André de Crète (660-740)
(moine et évêque orthodoxe
Sermon 1 pour la Nativité de la Mère de Dieu : PG 97, 812-816 (trad. Orval))
Marie, prémices de la nouvelle création
A l'origine, l'homme avait été formé d'une terre pure et sans tache (Gn 2,7) ; mais sa nature s'était vue privée de sa dignité innée lorsqu'elle avait été dépouillée de la grâce par la chute de la désobéissance et chassée du pays de vie. Au lieu d'un paradis de délices, elle n'avait plus qu'une vie corruptible à nous transmettre comme patrimoine héréditaire, une vie d'où s'ensuivrait la mort avec sa conséquence, la corruption de la race. Tous, nous avions préféré le monde d'en bas à celui d'en haut. Il ne restait aucun espoir de salut ; l'état de notre nature appelait le ciel au secours. Point de loi qui pût guérir notre infirmité... Enfin, en son bon plaisir, le divin artisan de l'univers décida de faire paraître un monde neuf, un autre monde - tout d'harmonie et de jeunesse - d'où serait repoussée la contagion envahissante du péché et de la mort, sa compagne. Une vie toute nouvelle, libre et dégagée nous serait offerte, à nous qui trouverions dans le baptême une naissance nouvelle et toute divine... |
Et ce dessein, comment le mener à bien ? Ne convenait-il pas qu'une vierge très pure et sans tache se mît d'abord au service de ce plan mystérieux, et devînt enceinte de l'être infini, selon un mode transcendant les lois naturelles ?... Aussi, de même qu'au paradis il avait puisé dans la terre vierge et sans tache un peu de limon pour en façonner le premier Adam, de même, au moment de réaliser sa propre incarnation, il se servit d'une autre terre, pour ainsi dire, à savoir de cette Vierge pure et immaculée, choisie parmi toutes les créatures. C'est en elle qu'il nous refit à neuf à partir de notre substance même et devint un nouvel Adam, lui le Créateur d'Adam, afin que l'ancien fût sauvé par le nouveau et l'éternel. By Saint Andrew of Crete (660-740) Mary, first fruits of the new creation Originally, man was made of a pure and unblemished earth (Gn 2,7); but her nature had been deprived of her innate dignity when she had been stripped of grace by the fall of disobedience and driven out of the land of life. Instead of a paradise of delights, she had only a corruptible life to transmit to us as hereditary inheritance, a life from which death would ensue with its consequence, the corruption of the race. All, we preferred the world from below to that from above. There was no hope of salvation; the state of our nature called heaven for help. No law that could cure our infirmity ... Finally, at his pleasure, the divine craftsman of the universe decided to make appear a new world, another world - all of harmony and youth - from which would be pushed back the invading contagion of sin and death, his companion. A new, free and unobstructed life would be offered to us who would find in baptism a new and all-divine birth ... And this design, how to carry it out? Was it not fitting that a virgin, very pure and undefuted, should at first serve this mysterious plan, and become pregnant with infinite being, in a manner transcending natural laws? So, just as in paradise he had tapped into the virgin and unblemished earth a little slime to shape the first Adam, so at the moment of making his own incarnation he used another earth to so to speak, namely of this pure and immaculate Virgin chosen from all creatures. It is in her that he redid us from our very substance and became a new Adam, the Creator of Adam, so that the old might be saved by the new and the eternal. Por São André de Creta (660-740) Maria, primícias da nova criação Originalmente, o homem era feito de uma terra pura e imaculada (Gn 2,7); mas a natureza dela fora privada de sua dignidade inata quando ela foi despojada da graça pela queda da desobediência e expulsa da terra da vida. Em vez de um paraíso de delícias, ela teve apenas uma vida corruptível para transmitir-nos como herança hereditária, uma vida a partir da qual a morte resultaria, a corrupção da raça. Todos, nós preferimos o mundo de abaixo para o de cima. Não havia esperança de salvação; O estado da nossa natureza chamou o céu de ajuda. Nenhuma lei que possa curar nossa enfermidade ... Finalmente, a seu favor, o artesão divino do universo decidiu fazer aparecer um mundo novo, outro mundo - toda harmonia e juventude - de onde seria empurrado para trás o contágio invasor do pecado e da morte, o seu companheiro. Uma vida nova, livre e desobstruída seria oferecida a nós que encontraríamos no batismo um nascimento novo e todo divino ... E este design, como realizá-lo? Não era apropriado que uma virgem, muito pura e indefinida, deveria primeiro servir esse plano misterioso e ficar grávida de ser infinito, de modo a transcender as leis naturais? Então, assim como no paraíso ele tinha batido na terra virgem e sem mácula um pouco de lodo para moldar o primeiro Adão, então, no momento de fazer sua própria encarnação, ele usou outra terra para por assim dizer, a saber, desta Virgen pura e imaculada, escolhida de todas as criaturas. É nela que ele nos destruiu da nossa própria substância e tornou-se um novo Adão, o Criador de Adão, para que o antigo seja salvo pelo novo e eterno.
Devemos começar a agradecer por tudo. O começo da alegria é estar satisfeito com a nossa situação. |

Chaque année le 31 octobre est célébrée dans les pays anglo-saxons une fête qui tente de s’implanter chez nous. Mélangée à la fête Catholique du « jour des morts » (adoptée par l’empereur Constantin au IIIe siècle pour apaiser les nations païennes, car à l’origine on la célébrait au mois de mai), cette coutume tire ses origines des ténèbres et du paganisme le plus ancien. Nous, Chrétiens de toutes confessions, y sommes opposés. Voici pourquoi.
Parce que nous refusons de faire peur à nos enfants
Je sais que la vie est dure et les occasions de s’amuser sont rares dans notre époque morose. J’ai élevé 5 enfants, et j’ai observé que tout ce qui est du domaine du glauque, du sombre, de l’horrible et du morbide, même déguisé sous des contes à l’apparence innocente créait en eux des peurs qu’il fallait ensuite accompagner. La nuit, il faudra les rassurer pendant leurs cauchemars, ou « dans les bois » parce qu’un enseignant leur aura inoculé la « peur du loup ». Halloween, c’est un cran au-dessus : banaliser l’horreur requiert pas mal de perversité de la part des adultes qui en font la promotion. Le « folklore satanique » provoque un mouvement instinctif de recul et habituer les enfants à la laideur, à la mort, au gore, aux sorcières etc., c’est leur VOLER LEUR ENFANCE. Non aux zombies, aux chairs décomposées, aux gens démembrés ou assassinés avec des poignards qui dépassent, non à ces choses laides et repoussantes et non au fait de s’y habituer. Epargnons le coeur et l’imagination de nos enfants, ils sont si fragiles et en pleine construction.
Parce qu’Halloween vient du paganisme
En 300 avant J.-C., une société secrète de prêtres tenait sous son emprise le monde celte. Chaque année le 31 octobre, ceux-ci célébraient en l’honneur de leur divinité païenne Samain, un festival de la Mort. Les prêtres se déplaçaient de maison en maison et réclamaient des offrandes pour leur dieu, exigeant parfois des sacrifices humains. En cas de refus, ils proféraient des malédictions de mort sur cette maison, d’où le « trick or treat », qui signifie « une malédiction ou un cadeau, faites-moi une offrande sinon vous serez maudits ». Pour éclairer leur chemin, ces prêtres portaient des navets évidés et découpés en forme de visage, où brûlaient une bougie faite avec de la graisse humaine de sacrifices précédents. Ces navets représentaient l’esprit qui allait rendre leurs malédictions efficaces. C’est en arrivant aux USA au 18e siècle que la citrouille, dans laquelle habitait un esprit nommé « Jock » (qui devint « Jack »), vint remplacer le navet. De nos jours encore, le 31 octobre est la fête la plus importante pour les sorciers. C’est leur « sabbat », leur « repos » antichrétien, puisque c’est le moment où la nature elle-même va commencer à entrer dans le froid, la mort et les ténèbres de l’hiver.
Parce qu’un chrétien est appelé à bénir
Nos paroles ne doivent pas être prises à la légère. La Bible dit que « La vie et la mort sont au pouvoir de la langue » (Prov. 18 :21). Nous devons utiliser nos paroles pour dire du bien, bénir, prononcer des paroles positives et encourager notre prochain. Pensez-vous que de dire « des bonbons, sinon je te maudis », même en riant, soit si anodin ?
Alors amis chrétiens, souvenons-nous qu’en incitant les enfants à aller de porte en porte réclamer des bonbons nous nous associons à tout ce qui se cache derrière cette fête. Gardons à l’esprit qu’en cette nuit, de nos jours encore comme dans les plus profondes ténèbres du Moyen-Âge, des satanistes feront des sacrifices humains, même en Occident. Je n’exagère pas. Réfléchissons à ceci : mettre l’horreur à l’honneur c’est banaliser les ténèbres et initier nos enfants, de façon « soft », à la sorcellerie, leur voler leur innocence et les éloigner du message de l’Evangile, qui est paix, joie, amour, bonheur et lumière en Jésus-Christ. Tous ensemble à nos amis, sur les réseaux sociaux, disons : Halloween, non merci !
1er, 2, 3, 4 et 5 NOVEMBRE
"RETRAITE SPIRITUELLE DE TOUSSAINT" *
ET FESTIVAL DE SAINT GRÉGOIRE DE PARUMALA
*Retraite préparatoire aux Baptêmes et Chrismations,
PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON.
*LE Dimanche 5 NOVEMBRE PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA
Actes des martyrs Carpus, Papylus et Agathonice

(3e siècle)
(trad. coll. Icthus, vol. 2, p. 175s)
Martyre de Carpus
Au temps de l'empereur Dèce, Optimus était proconsul à Pergame ; le bienheureux Carpus, évêque de Gados, et le diacre Papylus de Thyatire, tous deux confesseurs du Christ, comparurent devant lui. Le proconsul dit à Carpus :
— Quel est ton nom ?
— Mon premier nom, le plus beau est Chrétien. Mon nom dans le monde est Carpus.
— Tu connais, n'est-ce pas, les édits des Césars qui vous obligent à sacrifier aux dieux, maîtres du monde. Je t'ordonne d'approcher et de sacrifier.
— Je suis chrétien. J'adore le Christ, le Fils de Dieu, qui est venu sur terre ces derniers temps pour nous sauver et pour nous délivrer des pièges du démon. Je ne vais donc pas sacrifier à de pareilles idoles.
— Sacrifie aux dieux, comme l'ordonne l'empereur.
— Périssent les dieux qui n'ont pas créé le ciel et la terre.
— Sacrifiez, l'empereur le veut.
— Les vivants ne sacrifient pas aux morts.
— Les dieux sont donc des morts, d'après toi ?
— Parfaitement. Et voici comment : ils ressemblent à des hommes, mais ils sont immobiles. Cesse de les couvrir d'honneurs ; comme ils ne bougent pas, les chiens et les corbeaux viendront les couvrir d'ordures.
— Il s'agit de sacrifier... Aie donc pitié de toi-même.
— C'est bien pourquoi je choisis la meilleure part.
À ces mots, le proconsul le fit suspendre et déchirer par les ongles de fer.
Martyre de Papylus
Alors le proconsul se tourna vers Papylus, pour l'interroger.
— Es-tu de la classe des notables ?
— Non.
— Alors qu'es-tu ?
— Je suis citoyen.
— As-tu des enfants ?
— Beaucoup, grâce à Dieu.
Une voix dans la foule cria : « Ce sont les chrétiens qu'il appelle ses enfants. »
— Pourquoi me mentir, en prétendant avoir des enfants ?
— Constate que je ne mens pas, mais que je dis vrai : dans toutes les villes de la province j'ai des enfants selon Dieu.
— Sacrifie ou explique-toi.
— Je sers Dieu depuis ma jeunesse, jamais je n'ai sacrifié à des idoles ; je m'offre moi-même en sacrifice au Dieu vivant et vrai, qui a pouvoir sur toute chair. Et maintenant j'ai fini, je n'ai plus rien à ajouter.
On l'attacha lui aussi au chevalet où il fut déchiré par les ongles de fer. Trois équipes de bourreaux se relayèrent, sans qu'il échappe à Papylus aucune plainte. Comme un vaillant athlète, il considérait la fureur de ses ennemis avec un profond silence. Le proconsul les condamna à être brûlés vifs. À l'amphithéâtre, les spectateurs les plus proches virent que Carpus souriait. Surpris, ils l'interrogèrent : « Pourquoi souris-tu ? » Le bienheureux répondit : « J'ai vu la gloire du Seigneur, et je suis dans la joie. Me voici désormais délivré ; je ne connaîtra plus vos misères ».
Martyre d'Agathonicé
Une femme qui assistait au martyre, Agathonicé, vit la gloire du Seigneur que Carpus disait avoir contemplée. Elle comprit que c'était un signe du ciel, et aussitôt elle s'écria : « Ce festin a été préparé pour moi aussi... Je suis chrétienne. Jamais je n'ai sacrifié aux démons, mais seulement à Dieu. Volontiers, si j'en suis digne, je suivrai les traces de mes maîtres, les saints. C'est mon plus grand désir ». Le proconsul lui dit : « Sacrifie, et ne me force pas à te condamner au même supplice »
— Fais ce que bon te semble. Pour moi, je suis venue afin de souffrir pour le nom du Christ. Je suis prête.
Arrivée au lieu du supplice, Agathonicé ôta ses vêtements et, toute joyeuse, monta sur le bûcher. Les spectateurs furent frappés de sa beauté ; ils la plaignaient : « Quel jugement inique et quels décrets injustes ! » Quand elle sentit les flammes toucher son corps, elle cria trois fois : « Seigneur, Seigneur, Seigneur, viens à mon secours. C'est en toi que j'ai recours ». Ce furent ses dernières paroles.
"Prions ces Saints Martyrs et les Saints Martyrs contemporains qui, par leur Témoignage Suprême, unissent nos Eglises divisées par l'orgueil des hommes au Christ Son Chef.
Prions-les pour l'Occident Chrétien , trop souvent apostat, qu'il revienne à la Lumière de cet Évangile qu'il reçut des Eglises Orientales qui, aujourd'hui, sont persécutées mais demeurent fidèles."(Mor Philipose)
Marie et l’Église
En liant la naissance virginale de Jésus et celle des chrétiens opérée à travers la foi et le baptême, saint Irénée introduit presque une identité entre la Mère du Christ avec la Mère-église:
« Comment l'homme ira-t-il à Dieu si Dieu n'est pas venu à l'homme ?
Comment les hommes déposeront-ils la naissance de mort, si ce n'est pas dans une naissance nouvelle, donnée contre toute attente par Dieu en signe de salut, celle qui eut lieu du sein de la Vierge qu'ils sont régénérés par le moyen de la foi ? »
Saint Irénée passe ainsi de Marie à l'Église en appliquant à celle-ci tout ce qui arriva pour la Vierge Mère.
Maria e a Igreja
Ao unir o nascimento virgem de Jesus e o dos cristãos operados através da fé e do batismo, São Ireneu quase introduz uma identidade entre a Mãe de Cristo e a Igreja Matriz:
"Como o homem irá para Deus se Deus não veio ao homem?
Como os homens lançarão o nascimento da morte, se não num novo nascimento, dado contra toda expectativa de Deus como um sinal de salvação, o que ocorreu desde o útero da Virgem, a quem eles são regenerados pelos meios de fé? "
Santo Ireneu passa assim de Maria para a Igreja, aplicando a ela tudo o que aconteceu com a Virgem Mãe.
Mary and the Church
By linking the virgin birth of Jesus and that of the Christians operated through faith and baptism, St. Irenaeus almost introduces an identity between the Mother of Christ and the Mother Church:
"How will man go to God if God has not come to man?
How will men lay the birth of death, if not in a new birth, given against all expectation by God as a sign of salvation, that which took place from the womb of the Virgin whom they are regenerated by the means faith ? "
Saint Irenaeus thus passes from Mary to the Church, applying to her all that which happened to the Virgin Mother.
( IRENEE de LYON, Contres les hérésies IV 33, 4 dans SC 100, par A.ROUSSEAU, Cerf Paris, 1965, p. 811-813.Source : http://www.mariedenazareth.com/)
Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/
maliath taibootho/ full of grace/
moran a'amekh - the Lord is with thee/
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/
wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/
yoldath aloho/ Mother of God/
saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/
nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./
Amîn
Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.
PRIERE POUR LES VOCATIONS:
Père, faites se lever parmi les chrétiens
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce,
qui maintiennent la foi vivante
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus,
par la prédication de sa parole
et l'administration des sacrements,
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit.
Donnez-nous de saints ministres de Votre autel,
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie,
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple.
Appelez des ministres de Votre miséricorde,
qui dispensent la joie de Votre pardon
par le sacrement de la réconciliation.
Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils
et, qu'en étant docile à ses enseignements,
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal
et à la vie consacrée.
Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres,
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission
au service de l'Évangile.
Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.
Amîn.
Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous !
__________
ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.
Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.
Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.
Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.
Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.
Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.
Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!
POUR MIEUX LA CONNAÎTRE, l'AIMER ET L'AIDER,
Présentation de
La Mission Eglise Syro-Orthodoxe-Francophone
église Saint Antoine le Grand
au PAKISTAN

Note introductive:
En l'attente d'une intégration complète dans notre juridiction Syro-Orthodoxe francophone, si il plaît à Dieu, la Mission du Pakistan fondée par le Père Shamaoon a été placée sous la protection canonique de notre juridiction, Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare).
C'est cette communauté méritante que nous voudrions vous faire connaître aujourd'hui par cette présentation qui en est faite par son fondateur, le Père Shamaoon.
Le texte Français en est une traduction libre et approximative que j'en ai faite. Le texte Portugais est traduit du Français au Portugais par "Google".
Une fois de plus, je vous demande de prier et soutenir ces missions du Pakistan et du Brésil qui, dans des situations fort différentes mais néanmoins fort difficiles, collaborent avec zèle à l'expansion du Règne de Dieu.
--------------
Introductory note:
While awaiting full integration into our French-speaking Syro-Orthodox jurisdiction, God willing, the Pakistan Mission founded by Father Shamaoon was placed under the canonical protection of our jurisdiction, a local church founded by the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare).
It is this deserving community that we would like to make known to you today through this presentation made by its founder, Father Shamaoon.
The French text is a free and approximate translation that I have made. The Portuguese text is translated from French to Portuguese by "Google".
Once again, I ask you to pray and support those missions from Pakistan and Brazil which, in very different but very difficult situations, collaborate zealously with the expansion of the Kingdom of God. ,
-------------
Nota introdutória:
Enquanto aguardava a plena integração na nossa jurisdição síro-ortodoxa de língua francesa, se Deus quisesse, a Missão do Paquistão fundada pelo Padre Shamaoon foi colocada sob a proteção canônica de nossa jurisdição, uma igreja local fundada pela impulso missionário da Igreja Ortodoxa da Síria da Índia (Malankare).
É esta comunidade merecedora que gostaríamos de dar a conhecer hoje através desta apresentação feita por seu fundador, o padre Shamaoon.
O texto francês é uma tradução livre e aproximada que eu fiz. O texto em português é traduzido do francês para o português por "Google".
Mais uma vez, peço-lhe que orem e apoiem as missões do Paquistão e do Brasil que, em situações muito diferentes, mas muito difíceis, colaboram com zelo com a expansão do Reino de Deus. ,
==================



Formação de comunidades cristãs ortodoxas no Paquistão:
A paróquia francófona e santo-ortodoxa de São Antonio, foi criada por um ex-monge católico da vice-província Ibn-e-Marian do Paquistão, Reverendo Padre Shamaoon Masih, na Província Sul do Paquistão, em 2012.
Foi alegado que os ortodoxos foram introduzidos no Paquistão desde 1996, quando uma pequena comunidade de cristãos ortodoxos foi colocada sob a jurisdição eclesiástica da recém-criada Metrópole Ortodoxa de Hong Kong e do Sudeste Asiático. por decisão do Santo Sínodo do Patriarcado Ecumênico de Constantinopla.
Em 2008, a diocese foi dividida e o Paquistão foi colocado sob a jurisdição da nova Metrópole Ortodoxa de Cingapura e do Sul da Ásia.
Posteriormente, foi introduzida a Missão Ortodoxa de São Miguel Arcanjo, que tem um pequeno número de fiéis na província de Punjab.
------------















|
|
|
Les pays de l’Union Européenne semblent « fermer délibérément les yeux » sur les risques qu’encourent les demandeurs d’asile Chrétiens afghans expulsés d’Europe, ILS RISQUENT LEURS VIES.
Si les rapatriés sont exposés à des « violations très graves des droits de l’homme », les minorités religieuses et les chrétiens courent encore plus de risques en retournant dans leur pays d’origine. Selon Amnesty, les pays européens et l’UE « exercent une forte pression sur l’Afghanistan pour que le pays accepte le retour massif des réfugiés ».
Amnesty s’est penché sur le cas de 2 demandeurs d’asile chrétiens, Farid (32 ans) et Sadi (24 ans). Après 9 ans passé en Norvège, Farid a été contraint de regagner Kaboul au mois de mai. Ce dernier est terrifié à l’idée d’être en Afghanistan car il n’a nulle part où aller. Tout comme Farid, Sadi a été expulsé de la Suisse. Il craint pour sa vie car « sa photo a été diffusée à travers l’Afghanistan ». Un officier de l’immigration lui aurait ‘conseillé’ de signer des documents pour « recevoir une aide financière et un logement ». En réalité, il aurait été expulsé même s’il n’avait pas signé ces documents.
Selon Le HCR, la conversion de l’islam au christianisme est considérée comme de l’apostasie en Afghanistan. Elle est passible de peine de mort.
Les pays européens affirment que certaines zones afghanes seraient « sans danger », y compris Kaboul. Mais en réalité Kaboul est « actuellement la partie la plus dangereuse du pays ». Des dizaines de milliers de civils ont été tués ou blessés et beaucoup risquent la persécution ou la torture. C’est pourquoi Amnesty recommande la suspension de tous les retours en Afghanistan « jusqu’à ce que cela puisse se faire dans la sécurité et la dignité ».
Les afghans ne sont pas les seuls touchés par cette problématique. En août, le cas de l’iranienne chrétienne réfugiée en Suède, avait été également relayée dans les médias.
Au mois de juin, l’Alliance Évangélique Européenne a noté que 53% des réfugiés dans le monde proviennent de la Syrie, de l’Afghanistan et de la Somalie. L’AEE a également fait valoir que 11 des 16 pays prioritaires vers lesquels l’UE souhaite renvoyer les migrants figurent sur la liste de l’Index de Persécution de Portes Ouvertes. Six d’entre eux, dont l’Afghanistan, se classent parmi les dix premiers pays où les chrétiens sont les plus persécutés.
M.A.G.
Source : World Watch Monitor
Le 22 avril 2013, Mgr Yohanna (Jean) Ibrahim, archevêque syriaque orthodoxe d’Alep, et Mgr Boulos (Paul) Yazigi, archevêque grec orthodoxe de la même ville, étaient enlevés à l’ouest d’Alep en Syrie. Les deux évêques s’étaient rendus en voiture,fraternellement, avec un chauffeur, dans cette région pour tenter de négocier la libération de deux prêtres enlevés en février précédent : le Père Michel Kayyal (catholique arménien) le le Père Maher Mahfouz (grec-orthodoxe). C’est l’un des enlèvements les plus étranges en période de guerre puisqu’il n’y a eu aucune revendication. Même les médias ne s’intéressent pas beaucoup à cette affaire, jugée peu sulfureuse et surtout incompréhensible. Pour cette raison, le site Internet grec Pemptousia met en ligne une pétition (en anglais) pour la libération de deux hiérarques. Pour la signer,pétition relayée en France par Orthodoxie.com et nous-même cliquez ICI !
Merci.
N'oublions-pas de prier pour les évêques, prêtres et
fidèles chrétiens détenus par les "islamistes"
ou terroristesen tous genres !
Prions sans relâche pour que le
Seigneur les soutienne. Prions pour leur libération ...
Let us not forget the bishops, priests and faithful
Christians held by "Islamists" or terrorists of all
kinds! Pray tirelessly for the Lord to sustain them.
Pray for their release ...
Não nos esqueçamos de orar pelos bispos, sacerdotes e
Cristãos fiéis detidos pelos "islamitas"
Ou terroristas de todos os tipos!
Deixe-nos rezar implacavelmente pelo
Senhor, apoie-os. Ore por sua libertação ...
![]() | |
![]() |
Jan sera exceptionnellement en France pour notre Week-End Annuel les 4 et 5 novembre en région parisienne. Spécialiste de la Corée du Nord, il est en contact avec de nombreux chrétiens coréens.Cela fait maintenant plusieurs années que la Corée du Nord se trouve en tête de notre Index Mondial de Persécution des Chrétiens. Ce pays semble réellement constituer un monde à part. Un monde de persécution, de pauvreté, de peur et de faim. Pourtant, même dans ce monde-là, Dieu est tout-puissant.
Inscrivez-vous avant le 25 octobre
PS : Jan vient d’écrire un livre sur la Corée du Nord. Ce livre sortira en France à l’occasion du Week-End Annuel.
|
![]() Corée du N. | ![]() plus | ![]() Désabonner | ![]() un don |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Où nous trouver ?
Paroisse NORD-OUEST et Nord-Est
(N-D de Miséricorde):
NORMANDIE :
CHANDAI (61):
* Le Sanctuaire Marial de la
Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde
(Fresque de la Mère de Dieu entourée des Apôtres, mur Est du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
(Fresque des Sts Pères Interieur droit du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)
Messe journalières en semaine à 10h30
Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem")
Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
(Fresque des Sts Pères Interieur gauche du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)
* Relais Paroissial St Michel
S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne
14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
NANTES:
*Groupe de prières et "relais paroissial" St Charbel
18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).
ANGOULÊME (Jauldes):
*Paroisse N-D de Toutes Grâces/St Ubald
MAISON NOTRE-DAME
LE BOURG
16560 JAULDES.
Tel:05.45.37.35.13
* Messe les 2èmes et 4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.
* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.
Permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):
*Paroisse Notre-Dame de la Très Sainte Trinité
Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front
ERMITAGE ST COLOMBAN*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530 LA CHAPELLE FAUCHER.
Tel:05.45.37.35.13
* Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
LOURDES:
*"Relais paroissial St Gregorios de Parumala"
* Messse le 5ème dimanche du mois ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30
20 Rte de Pau
CAMEROUN:
Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDE,
des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain:
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

PROGRAMME LITURGIQUE (Mis à jour) pour OCTOBRE - NOVEMBRE :
-PARIS :
Prochaine permanence pastorale du Lundi 30 OCTOBRE de 13 h à 18h30 au Samedi 31 de 8h à 12h .
*Le Samedi 31 OCTOBRE,RAMASSAGE DES FIDÈLES de Paris et sa région pour le "Grand WE de Toussaint" ou (et) la "Retraite Spirituelle" du 1er Novembre au dimanche 5 à 15h au point de rendez-nous habituel.
NORMANDIE:
-CAEN:
Une permanence pastorale du Lundi 30 Octobre de 10h à 18h30 au Mardi 31 de 9h à 12h, Messe à 10h le mardi. (Prenez Rdv 07 87 11 06 03 ou au 06 48 89 94 89 par sms).
-LISIEUX (Coquainvillier) :
Vendredi 10 Novembre à 18h (Abouna Isaac au 07 87 11 06 03 par sms), dernière Messe et relèvement de la réserve eucharistique.
-AU MONASTÈRE DE CHANDAI :
1er, 2, 3, 4 et 5 NOVEMBRE
"RETRAITE SPIRITUELLE DE TOUSSAINT" *
ET FESTIVAL DE SAINT GRÉGOIRE DE PARUMALA
*Retraite préparatoire aux Baptêmes et Chrismations,
PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON.
*LE Dimanche 5 NOVEMBRE PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA
BRETAGNE, PAYS DE LOIRE:
-NANTES :
¤Jeudi 9 NOVEMBRE , Permanence pastorale de 9h à 17h, Messe à 18h .(Visites à domicile ou à l'hôpital 8 et le 10)
----------------------------
CHARENTES- AQUITAINE,LIMOUSIN-CENTRE, PYRENEES :
-ANGOULÊME (JAULDES):
¤Dimanche 22 OCTOBRE*
-LOURDES :
¤Dimanche 15 OCTOBRE, Messe à 10h30 * .
-PÉRIGUEUX (LA CHAPELLE FAUCHER) :
Samedi 21 OCTOBRE *. . .
-----------
*MESSES À 10H 30
-----------------------------------------------------
Nota bene :
Les "permanences pastorales" sont prévues pour vous assurer la proximité des sacrements (Messes, Confessions, Onction des malades), catéchisme, entretiens et accompagnements spirituels , prières de délivrance ( voir d'exorcismes ) ou de guérison intérieure .(RÉCEPTION SUR RDV) en fonction de la région où vous vivez
______________________________________________
Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?
Cliquez sur ce lien:
Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ...
_____________________________________________________
"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"
"The future is in peace, there is no future without peace"
"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"
(SS Ignatius Aprem II)
Note:
Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone est une Eglise Orthodoxe-Orientale.
Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.
¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…
Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.
Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu).
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "
Pour l' Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89 ), Métropolite et Soeur Marie-Andre M'Bezele, moniale ( 06.17.51.25.73).
-------------------------------------------------------------
Nota:
Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone é uma igreja ortodoxa-Leste.
O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.
¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...
Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.
As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"
Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).
-----------------------------------------------------------------
Note:
A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church is an Eastern Orthodox Church.
The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.
¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...
For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.
The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B to the order "Metropolis E S O F"
For Syrian Orthodox Francophone Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-Andre M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).
LECTIONAIRE DU
6eme Dimanche après la Fête de la Sainte Croix
- Soirée :
- Saint Mathieu 19: 13-26
- Matin :
- Saint-Marc10: 17-27
- Avant Quadisha Qurbana :
- Genèse 42: 29-36
- Psaume 84
- Isaïe 43: 16-25
- Saint Qurbana :
- Actes 21: 27 -40
- 27 Les sept jours de la purification allaient s’achever, quand les Juifs venus de la province d’Asie, voyant Paul dans le Temple, semèrent la confusion dans toute la foule et mirent la main sur lui,
- 28 en s’écriant : « Israélites, au secours ! Voilà l’homme qui, auprès de tous et partout, répand son enseignement contre le peuple, contre la Loi et contre ce Lieu ! Bien plus, il a aussi fait entrer des Grecs dans le Temple, il a souillé ce Lieu saint ! »
- 29 En effet, ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec Paul dans la ville, et ils pensaient que celui-ci l’avait introduit dans le Temple.
- 30 La ville tout entière s’agita, le peuple accourut de toutes parts, on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du Temple, dont on ferma aussitôt les portes.
- 31 Tandis qu’on cherchait à le tuer, l’officier romain commandant la cohorte fut informé que tout Jérusalem était en pleine confusion.
- 32 Il prit immédiatement avec lui des soldats et des centurions, et descendit en courant vers la foule. À la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul.
- 33 Alors le commandant s’approcha, se saisit de lui et ordonna de l’attacher avec deux chaînes ; puis il demanda qui il était et ce qu’il avait fait.
- 34 Dans la foule, les uns hurlaient une chose, les autres une autre. Ne réussissant pas à savoir quelque chose de précis à cause du tumulte, il donna l’ordre de conduire Paul à la forteresse.
- 35 En arrivant aux marches de l’escalier, on dut le faire porter par les soldats à cause de la violence de la foule,
- 36 car la multitude du peuple suivait en criant : « Mort à cet homme ! »
- 37 Comme on allait le faire entrer dans la forteresse, Paul dit au commandant : « M’est-il permis de te dire quelque chose ? » Il répondit : « Tu sais le grec ?
- 38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui, voici quelques jours, a soulevé et entraîné au désert les quatre mille bandits ? »
- 39 Paul dit : « Moi, je suis un Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d’une ville qui n’est pas insignifiante ! Je t’en prie, permets-moi de parler au peuple. »
- 40 Avec sa permission, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s’établit, et il prit la parole en araméen
- 1ère aux Corinthiens 5: 6-13
- 06 Vraiment, vous n’avez pas de quoi être fiers : ne savez-vous pas qu’un peu de levain suffit pour que fermente toute la pâte ?
- 07 Purifiez-vous donc des vieux ferments, et vous serez une pâte nouvelle, vous qui êtes le pain de la Pâque, celui qui n’a pas fermenté. Car notre agneau pascal a été immolé : c’est le Christ.
- 08 Ainsi, célébrons la Fête, non pas avec de vieux ferments, non pas avec ceux de la perversité et du vice, mais avec du pain non fermenté, celui de la droiture et de la vérité.
- 09 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas fréquenter les débauchés.
- 10 Cela ne concernait pas de façon générale les débauchés qui sont dans ce monde, ni les profiteurs, les escrocs ou les idolâtres – autrement, vous seriez obligés de sortir du monde !
- 11 En réalité, ce que je vous écrivais, c’est de ne pas fréquenter celui qui porte le nom de frère, mais qui est débauché, ou profiteur, idolâtre, ou diffamateur, ivrogne, ou escroc : il ne faut même pas prendre un repas avec un homme comme celui-là.
- 12 Est-ce à moi de juger ceux du dehors ? Et ceux du dedans, n’est-ce pas à vous de les juger ?
- 13 Quant à ceux du dehors, c’est Dieu qui les jugera. Ôtez donc du milieu de vous l’homme mauvais.
- Saint-Luc18: 18-27
- 18 Un notable lui demanda : « Bon maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle en héritage ? »
- 19 Jésus lui dit : « Pourquoi dire que je suis bon ? Personne n’est bon, sinon Dieu seul.
- 20 Tu connais les commandements : Ne commets pas d’adultère, ne commets pas de meurtre, ne commets pas de vol, ne porte pas de faux témoignage, honore ton père et ta mère. »
- 21 L’homme répondit : « Tout cela, je l’ai observé depuis ma jeunesse. »
- 22 À ces mots Jésus lui dit : « Une seule chose te fait encore défaut : vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, suis-moi. »
- 23 Mais entendant ces paroles, l’homme devint profondément triste, car il était très riche.
- 24 Le voyant devenu si triste, Jésus dit : « Comme il est difficile à ceux qui possèdent des richesses de pénétrer dans le royaume de Dieu !
- 25 Car il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. »
- 26 Ceux qui l’entendaient lui demandèrent : « Mais alors, qui peut être sauvé ? »
- 27 Jésus répondit : « Ce qui est impossible pour les hommes est possible pour Dieu. »
CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU MONASTÈRE , C'EST SIMPLE...
Le Moine ne rompe pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son amour pour tous les hommes…
A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et intercède pour l’humanité.
Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence, participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le monde…
Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de prière en l'envoyant à l'adresse suivante:
--------------------
DÃO AS INTENÇÕES DE ORAÇÃO mosteiro é
SIMPLES ...
O monge não quebrar a profunda solidariedade que deve unir-los irmãos humanos ... Eles devem respeitar os sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito entre muitos irmãos" e seu amor por todos os homens ...
Através das orações monásticas é toda a Igreja que reza e intercede pela humanidade.
Você sabia? Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa nesta oração subterrâneo imenso poder que irriga o mundo ...
Se desejar, você pode confiar uma intenção de oração, enviando-o para o seguinte endereço:
---------------------
GIVING INTENTIONS OF PRAYER TO THE MONASTERY IS
SIMPLE...
The Monk does not break the deep solidarity that must unite the brothers
Human beings ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the
"The firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...
Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for
humanity.
Do you know ? Each of you, in the secret of his existence, participates in this
Immense current of underground prayer that irrigates the world ...
If you wish, you can entrust us with an intention of prayer by sending it to the following address:
Monastère Syriaque de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/ wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

commenter cet article …