Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
23 septembre 2019 1 23 /09 /septembre /2019 13:59

Sommaire:

 

*Introduction et souvenirs mélangés de la visite pastorale au  Pérou et au Brésil 

 

*LE SILENCE DU CŒUR

 

*Lectionnaire du 3eme Dimanche après la Fête de la Sainte Croix

 

*Prier pour les morts?

 

*L'agneau se couchera entre les pattes du lion, qui ne lui fera rien (Apophtegmes)

 

*Le rappeur Chance évoque

l’influence de Jésus

 

*Comment corriger un enfant désobéissant? (St Porphyrios)

*Le film:« Interview avec Dieu »

*La Déposition de la précieuse Ceinture de la Toute-Sainte Mère de Dieu

 

*Nous devrions être avec Dieu en tout temps.

 

*L'Oratorio des trois jours de la Passion par

Maxilme Kovalevsky:

 

*Offrir sa faiblesse à Dieu (Saint  Grégoire de Narek)

 

*PRIÈRE POUR LA CONFESSION GÉNÉRALE DES QUATRE TEMPS (St Basile) et prière pour les vocations.

 

*Cantique prends mon cœur le voilà. 

 

*LECTURES du 29 SEPTEMBRE POUR LA SAINT MICHEL ARCHANGE :

 

*Saint Archange Michel *

 

*Prière aux Neuf Chœurs des Anges

 

 

Chers amis.Aloho m'barekh.

Grâce à Dieu et vos bonnes prières, tout s'est bien passé lors de ma visite pastorale et canonique au Pérou et au Brésil.

D'importantes décisions ont été prises et des actes forts de charité pastorale ont été posés même si de nombreux sujets ou dossiers sont restés en suspend en raison du manque de temps pour suffisamment organiser les réunions avec les confrères.

Nous continuerons donc le travail à travers diverses consultations qui seront transmises aux diverses instances qui prennent part aux décisions: "Conseil du Métropolite"(Les prêtres et ceux qu'il y invite) , "Conseil de l'Eglise" (Prêtres et fidèles de la Métropolie), "Conseil des fraternels" (Evêques, prêtres et laïques d'Eglises-sœurs, d'Eglises Apostoliques)

Je vous laisse ci-dessous une méditation qui, très opportunément, nous invite à orienter vers Dieu, vers l'accomplissement de Sa seule Volonté, nos désirs pour les purifier de ce qui serait trop humain.

Je tiens à remercier chaleureusement ici le cher Padre Jorge, prêtre de l'Eglise Romaine-catholique en Argentine sans lequel je n'aurais pas pu mener à bien cette visite pastorale.
Dans la traduction des conversations et des documents, il se montra d'une grande compétence doublée d'une charité fraternelle toujours attentive aux personnes sans montrer jamais, malgré la fatigue, le moindre signe d'impatience.
Merci Père Georges ! Lorsque vous rejoindrez votre Diocèse, vous nous manquerez...

Plusieurs me demandent des nouvelles de notre voyage de retour vers la France:
-Nous sommes arrivés très en retard hier sur les horaires prévus.
En effet, à Madrid, nous avons dû attendre plus d'une heure pour que notre avion décolle en raison d'une panne mécanique. Nous avons dû attendre qu'elle soit réparée. Mieux valait s’apercevoir de cette panne avant le décollage ! Merci au Seigneur et à nos Saints Anges !

Ensuite, arrivés à Paris à 18h (Heure locale), nous arrivions à la sortie du travail et, dès lors, nous fûmes victime des embouteillages. Nous n'arrivâmes au Monastère que vers 21h !

Mais la nuit fût bonne et réparatrice. Aujourd'hui, le travail n'attend pas, il faut nous y mettre.

Merci de continuer de nous accompagner dans la prière. Vous-même restez dans mon cœur sacerdotal et nos prières.

Votre fraternellement dans le Christ, notre Seigneur.

+Métropolite Mor Philipose.

Désirer... en paix

« Un désir qui fait perdre la paix, même si la chose désirée est excellente en soi, n'est pas de Dieu.

Il faut vouloir et désirer, mais de manière libre et détachée, en abandonnant à Dieu la réalisation de ces désirs comme il le voudra et quand il le voudra.

Éduquer son propre cœur dans ce sens est d'une très grande importance pour le progrès spirituel.

C'est Dieu qui fait grandir (cf. 1Co 3,7), qui convertit, et non pas notre agitation, notre précipitation et notre inquiétude. »

(Père Jacques Philippe dans "Recherche la Paix et poursuis-la" (2ème partie, 11), Éditions des Béatitudes, 1991.)

DE SAINT AUGUSTIN SUR LES PASTEURS

« C’est moi qui ferai paître mon troupeau »

Par toutes les montagnes et toutes les collines, mes brebis sont dispersées sur toute la surface de la terre.

Que signifie : sont dispersées sur toute la surface de la terre ?

Cela désigne ceux qui s’attachent à tous les biens terrestres, à ce qui brille sur la surface de la terre ; voilà ce qu’ils aiment, ce qu’ils chérissent.

Ils ne veulent pas mourir pour que leur vie soit cachée dans le Christ.

Sur toute la surface de la terre, parce que les brebis égarées par l’amour des biens terrestres sont sur toute la surface de la terre.

~ Elles sont en divers lieux, mais elles ont toutes été enfantées par une seule mère, la fierté orgueilleuse, de même que notre seule mère, l’Église catholique, a enfanté tous les fidèles chrétiens répandus dans le monde entier.

Il n’est donc pas étonnant que l’orgueil enfante le désaccord, tandis que la charité enfante l’unité.

Cependant la Mère catholique elle-même, avec le pasteur qui est en elle, cherche partout les égarés, fortifie les faibles, soigne les malades, bande les membres fracturés ; elle s’occupe de ceux-ci aussi bien que de ceux-là ; ils ne se connaissent pas entre eux, mais elle-même les connaît tous, car elle est répandue partout. ~

Elle est comme une vigne qui, en se développant, se répand partout ; eux sont comme des sarments inutiles, coupés par la serpe du vigneron à cause de leur stérilité, pour que la vigne soit élaguée, mais non pas ravagée.

Ces sarments-là demeurent à l’endroit où ils ont été coupés.

Tandis que la vigne se développe de tous côtés, et elle connaît ses sarments ; ceux qui sont restés sur elle et près d’elle, ceux qui ont été coupés.

C’est pourquoi elle rappelle les égarés, car l’Apôtre dit des rameaux brisés : Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.

Que tu parles des brebis égarées loin du troupeau, que tu parles des branches détachées de la vigne, Dieu peut bien ramener les brebis et greffer les branches, car il est le souverain berger, il est le vrai vigneron.

Elles ont été dispersées sur toute la surface de la terre, personne ne s’en préoccupe, personne ne va les chercher, parmi les mauvais pasteurs, personne ne s’en préoccupe, mais il y a eu un homme pour cela.

C’est pourquoi, berger, écoutez la parole du Seigneur :
Aussi vrai que je suis vivant, parole du Seigneur Dieu.

Voyez comment cela commence.

C’est comme un serment de Dieu, une attestation de sa vie.

Aussi vrai que je suis vivant, parole du Seigneur.

Les pasteurs sont morts, mais les brebis sont en sécurité, car le Seigneur est vivant.

Aussi vrai que je suis vivant, parole du Seigneur Dieu.

Quels sont les pasteurs qui sont morts ?

Ceux qui cherchent leurs propres intérêts, non ceux de Jésus Christ.

Y en aura-t-il donc, en trouvera-t-on, des pasteurs qui ne cherchent pas leurs propres intérêts mais ceux de Jésus Christ ?

Oui, il y en aura ; oui, on en trouvera, ils ne manquent pas et ils ne manqueront pas.


---------------------------


Caros amigos.Aloho m'barekh.

Graças a Deus e suas boas orações, tudo correu bem durante minha visita pastoral e canônica ao Peru e ao Brasil.

Decisões importantes foram tomadas e fortes ações de caridade pastoral foram tomadas, apesar de muitos tópicos ou arquivos permanecerem suspensos devido à falta de tempo para organizar suficientemente as reuniões com os confrades.

Portanto, continuaremos o trabalho através de várias consultas que serão transmitidas aos vários órgãos que participam das decisões: "Conselho do Metropolitano" (os sacerdotes e aqueles que ele convida), "Conselho da Igreja" (sacerdotes e fiéis de Conselho Metropolitano), "Conselho dos Fraternos" (Bispos, sacerdotes e leigos das Igrejas irmãs, Igrejas Apostólicas)

Deixo-os abaixo de uma meditação que, muito oportunamente, nos convida a nos voltar para Deus, para a realização de Sua única vontade, nossos desejos de purificá-los do que seria humano demais.

Gostaria de agradecer calorosamente ao querido Padre Jorge, padre da Igreja Católica Romana na Argentina, sem o qual não poderia ter completado esta visita pastoral.
Na tradução de conversas e documentos, demonstrou grande habilidade aliada a uma caridade fraterna sempre atenta às pessoas, sem nunca demonstrar, apesar do cansaço, o menor sinal de impaciência.
Obrigado padre Georges! Quando você se juntar à sua diocese, sentiremos sua falta ...

Muitos me pedem notícias de nossa viagem de volta à França:
-Nós chegamos muito tarde ontem no horário.
De fato, em Madri, tivemos que esperar mais de uma hora para o nosso avião decolar por causa de uma falha mecânica. Tivemos que esperar que fosse reparado. Era melhor notar essa falha antes da decolagem! Obrigado ao Senhor e aos nossos Santos Anjos!

Chegamos em Paris às 18h (horário local), chegamos à saída do trabalho e, desde então, fomos vítimas dos engarrafamentos. Chegamos ao mosteiro apenas por volta das 21h!

Mas a noite estava boa e restauradora. Hoje, o trabalho não espera, devemos colocá-lo.

Obrigado por continuar nos acompanhando em oração. Você permanece em meu coração sacerdotal e em nossas orações.

Você é fraternalmente em Cristo, nosso Senhor.

+ Metropolitan Mor Philipose.

Desejar ... em paz

"Um desejo que faz a pessoa perder a paz, mesmo que a coisa desejada seja excelente em si mesma, não é de Deus.

É preciso vontade e desejo, mas de maneira livre e desapegada, abandonando a Deus a realização desses desejos como ele deseja e quando quer.

Educar o próprio coração dessa maneira é de grande importância para o progresso espiritual.

É Deus quem nos faz crescer (1Co 3,7), que converte, não nossa agitação, nossa precipitação e nossa ansiedade. "

(Padre Jacques Philippe em "Busque a paz e persiga-a" (2ª parte, 11), Éditions des Béatitudes, 1991.)

DE SÃO AGOSTO NOS PASTORES

"Vou pastorear meu rebanho"

Por todas as montanhas e colinas, minhas ovelhas estão espalhadas por toda a face da terra.

O que significa: estão espalhados por toda a face da terra?

Designa aqueles que se apegam a todos os bens terrenos, àquilo que brilha na superfície da terra; é disso que eles gostam, do que apreciam.

Eles não querem morrer para que suas vidas sejam escondidas em Cristo.

Em toda a superfície da terra, porque as ovelhas se desviam pelo amor dos bens terrenos, estão em toda a superfície da terra.

Eles estão em vários lugares, mas todos nasceram de uma mãe, orgulho orgulhoso, assim como nossa única mãe, a Igreja Católica, deu à luz todos os fiéis cristãos espalhados pelo mundo.

Portanto, não surpreende que o orgulho dê origem a desacordo, enquanto a caridade dê nascimento a unidade.

No entanto, a própria Mãe Católica, com o pastor que está nela, procura os desorientados em todos os lugares, fortalece os fracos, cuida dos doentes, enfaixa os membros fraturados; ela cuida deles e também daqueles; eles não se conhecem, mas ela mesma conhece todos eles, porque está espalhada por toda parte. ~

É como uma videira que, à medida que se desenvolve, se espalha por toda parte; são como galhos inúteis, cortados pelo gancho de poda do viticultor por causa de sua esterilidade, de modo que a videira é podada, mas não devastada.

Esses brotos permanecem onde foram cortados.

Enquanto a videira cresce por todos os lados, e conhece seus galhos; aqueles que ficaram nela e perto dela, aqueles que foram cortados.

É por isso que ela se lembra dos desorientados, porque o apóstolo diz galhos quebrados: Deus tem o poder de enxertá-los novamente.

Que você fala das ovelhas perdidas longe do rebanho, que você fala de galhos destacados da videira, Deus pode muito bem trazer de volta os ramos das ovelhas e enxertos, porque ele é o governante do pastor, ele é o verdadeiro enólogo.

Eles estavam espalhados por toda a face da terra, ninguém se importa, ninguém vai procurá-los, entre os maus pastores, ninguém se importa, mas havia um homem para isso.

Portanto, pastor, ouça a palavra do Senhor:
Tão verdadeiro quanto estou vivo, palavra do Senhor Deus.

Veja como começa.

É como um juramento de Deus, um testemunho de sua vida.

Tão verdadeiro quanto estou vivo, palavra do Senhor.

Os pastores estão mortos, mas as ovelhas estão seguras porque o Senhor está vivo.

Tão verdadeiro quanto estou vivo, palavra do Senhor Deus.

Quem são os pastores que morreram?

Aqueles que buscam seus próprios interesses, não os de Jesus Cristo.

Haverá alguns pastores que não buscam seus próprios interesses, mas os de Jesus Cristo?

Sim, haverá; sim, vamos descobrir, eles não faltam e não sentirão falta.
----------------

 

Dear friends.Aloho m'barekh.

Thanks to God and your good prayers, everything went well during my pastoral and canonical visit to Peru and Brazil.

Important decisions were taken and strong acts of pastoral charity were made even though many topics or files remained suspended due to lack of time to sufficiently organize the meetings with the confreres.

We will therefore continue the work through various consultations that will be transmitted to the various bodies that take part in the decisions: "Council of the Metropolitan" (The priests and those he invites), "Council of the Church" (Priests and faithful of Metropolitan Council), "Council of Fraternals" (Bishops, priests and laity of sister Churches, Apostolic Churches)

I leave you below a meditation which, very opportunely, invites us to turn towards God, towards the fulfillment of His only Will, our desires to purify them of what would be too human.

I would like to warmly thank dear Padre Jorge, priest of the Roman Catholic Church in Argentina, without which I could not have completed this pastoral visit.
In the translation of conversations and documents, he showed great skill coupled with a fraternal charity always attentive to people without ever showing, despite fatigue, the slightest sign of impatience.
Thank you Father Georges! When you join your Diocese, we will miss you ...

Many ask me for news of our trip back to France:
-We arrived very late yesterday on schedule.
Indeed, in Madrid, we had to wait more than an hour for our plane to take off because of a mechanical failure. We had to wait for it to be repaired. It was better to notice this failure before takeoff! Thank you to the Lord and our Holy Angels!

Then, arrived in Paris at 18h (local time), we arrived at the exit of the work and, since then, we were victim of the traffic jams. We arrived at the Monastery only around 9 pm!

But the night was good and restorative. Today, the work does not wait, we must put it.

Thank you for continuing to accompany us in prayer. You remain in my priestly heart and our prayers.

Your fraternally in Christ, our Lord.

+ Metropolitan Mor Philipose.

To desire ... in peace

"A desire that makes one lose peace, even if the desired thing is excellent in itself, is not of God.

One must will and desire, but in a free and detached way, abandoning to God the realization of these desires as he wishes and whenever he wishes.

To educate one's own heart in this way is of great importance for spiritual progress.

It is God who makes us grow (1Co 3,7), which converts, not our agitation, our precipitation and our anxiety. "

(Father Jacques Philippe in "Search for Peace and pursue it" (2nd part, 11), Éditions des Béatitudes, 1991.)

OF SAINT AUGUSTIN ON THE PASTORS

"I will shepherd my flock"

Through all the mountains and all the hills, my sheep are scattered all over the face of the earth.

What does it mean: are scattered all over the face of the earth?

It designates those who attach themselves to all earthly goods, to that which shines on the surface of the earth; that's what they like, what they cherish.

They do not want to die so that their life is hidden in Christ.

On all the surface of the earth, because the sheep astray by the love of earthly goods are on all the surface of the earth.

They are in various places, but they have all been born by one mother, proud pride, just as our only mother, the Catholic Church, has given birth to all the Christian faithful spread throughout the world.

It is therefore not surprising that pride gives birth to disagreement, while charity gives birth to unity.

However, the Catholic Mother herself, with the pastor who is in her, seeks the misguided everywhere, strengthens the weak, cares for the sick, bandages the fractured limbs; she takes care of them as well as of those; they do not know each other, but she herself knows them all, because she is spread everywhere. ~

It is like a vine which, as it develops, spreads everywhere; they are like useless branches, cut by the pruning hook of the vine-grower because of their sterility, so that the vine is pruned, but not ravaged.

These shoots remain where they were cut.

While the vine grows on all sides, and it knows its branches; those who stayed on her and near her, those who were cut off.

This is why she recalls the misguided because the Apostle says broken branches: God has the power to graft them again.

That you speak of the lost sheep far from the flock, that you speak of detached branches of the vine, God can well bring back the sheep and graft the branches, because he is the shepherd ruler, he is the real winemaker.

They were scattered all over the face of the earth, no one cares, no one goes to look for them, among the bad pastors, no one cares, but there was a man for that.

Therefore, shepherd, listen to the word of the Lord:
As true as I am alive, word of the Lord God.

See how it starts.

It's like an oath of God, a testimony of his life.

As true as I am alive, word of the Lord.

The pastors are dead, but the sheep are safe because the Lord is alive.

As true as I am alive, word of the Lord God.

Who are the pastors who died?

Those who seek their own interests, not those of Jesus Christ.

Will there be some pastors who do not seek their own interests but those of Jesus Christ?

Yes, there will be; yes, we will find, they are not lacking and they will not miss.
-----------------------


Queridos amigos, Aloho m'barekh.

Gracias a Dios y sus buenas oraciones, todo salió bien durante mi visita pastoral y canónica a Perú y Brasil.

Se tomaron decisiones importantes y se tomaron fuertes actos de caridad pastoral a pesar de que muchos temas o archivos permanecieron suspendidos debido a la falta de tiempo para organizar suficientemente las reuniones con los cohermanos.

Por lo tanto, continuaremos el trabajo a través de varias consultas que se transmitirán a los diversos organismos que participan en las decisiones: "Consejo de la Metropolitana" (Los sacerdotes y los que él invita), "Consejo de la Iglesia" (Sacerdotes y fieles de Consejo Metropolitano), "Consejo de Fraternidades" (obispos, sacerdotes y laicos de iglesias hermanas, iglesias apostólicas)

Os dejo debajo de una meditación que, muy oportunamente, nos invita a volvernos hacia Dios, hacia el cumplimiento de Su única Voluntad, nuestros deseos de purificarlos de lo que sería demasiado humano.

Quisiera agradecer calurosamente al querido Padre Jorge, sacerdote de la Iglesia Católica Romana en Argentina, sin el cual no hubiera podido completar esta visita pastoral.
En la traducción de conversaciones y documentos, mostró una gran habilidad junto con una caridad fraterna siempre atenta a las personas sin mostrar, a pesar de la fatiga, el menor signo de impaciencia.
¡Gracias padre Georges! Cuando te unas a tu diócesis, te extrañaremos ...

Muchos me piden noticias de nuestro viaje de regreso a Francia:
-Ayer llegamos muy tarde según lo previsto.
De hecho, en Madrid, tuvimos que esperar más de una hora para que nuestro avión despegara debido a una falla mecánica. Tuvimos que esperar a que se repare. ¡Era mejor notar este fracaso antes del despegue! ¡Gracias al Señor y a nuestros santos ángeles!

Luego, llegamos a París a las 18h (hora local), llegamos a la salida del trabajo y, desde entonces, fuimos víctimas de los atascos. ¡Llegamos al Monasterio solo alrededor de las 9 pm!

Pero la noche fue buena y reparadora. Hoy, el trabajo no espera, hay que ponerlo.

Gracias por seguir acompañándonos en oración. Permaneces en mi corazón sacerdotal y nuestras oraciones.

Tu fraternalmente en Cristo, nuestro Señor.

+ Metropolitan Mor Philipose.

Desear ... en paz

"Un deseo que hace perder la paz, incluso si lo deseado es excelente en sí mismo, no es de Dios.

Uno debe querer y desear, pero de una manera libre e independiente, abandonando a Dios la realización de estos deseos como él desee y cuando quiera.

Educar el propio corazón de esta manera es de gran importancia para el progreso espiritual.

Es Dios quien nos hace crecer (1Co 3,7), que convierte, no nuestra agitación, nuestra precipitación y nuestra ansiedad. "

(Padre Jacques Philippe en "Buscar la paz y perseguirla" (segunda parte, 11), Éditions des Béatitudes, 1991.)

DE SAN AGUSTÍN EN LOS PASTORES

"Pastorearé a mi rebaño"

A través de todas las montañas y todas las colinas, mis ovejas están dispersas por toda la faz de la tierra.

¿Qué significa: están dispersos por toda la faz de la tierra?

Designa a aquellos que se unen a todos los bienes terrenales, a lo que brilla en la superficie de la tierra; eso es lo que les gusta, lo que aprecian.

No quieren morir para que su vida esté oculta en Cristo.

En toda la superficie de la tierra, porque las ovejas extraviadas por el amor a los bienes terrenales están en toda la superficie de la tierra.

Se encuentran en varios lugares, pero todos han nacido de una madre, orgullosa y orgullosa, al igual que nuestra única madre, la Iglesia Católica, ha dado a luz a todos los fieles cristianos diseminados por todo el mundo.

Por lo tanto, no es sorprendente que el orgullo engendre desacuerdos, mientras que la caridad engendra unidad.

Sin embargo, la misma Madre católica, con el pastor que está en ella, busca a los equivocados en todas partes, fortalece a los débiles, cuida a los enfermos, venda las extremidades fracturadas; ella los cuida tanto como a ellos; no se conocen, pero ella misma los conoce a todos, porque está extendida por todas partes. ~

Es como una vid que, a medida que se desarrolla, se extiende por todas partes; son como ramas inútiles, cortadas por el gancho de poda del viticultor debido a su esterilidad, de modo que la vid es podada, pero no devastada.

Estos brotes permanecen donde fueron cortados.

Mientras la vid crece por todos lados, y conoce sus ramas; los que se quedaron en ella y cerca de ella, los que quedaron aislados.

Es por eso que recuerda a los equivocados porque el Apóstol dice ramas rotas: Dios tiene el poder de injertarlas nuevamente.

Que hables de las ovejas perdidas lejos del rebaño, que hables de ramas separadas de la vid, Dios puede traer de vuelta a las ovejas e injertar las ramas, porque él es el gobernante pastor, él es el verdadero enólogo.

Estaban dispersos por toda la faz de la tierra, a nadie le importa, nadie va a buscarlos, entre los malos pastores, a nadie le importa, pero había un hombre para eso.

Por lo tanto, pastor, escucha la palabra del Señor:
Tan cierto como estoy vivo, palabra del Señor Dios.

Mira cómo comienza.

Es como un juramento de Dios, un testimonio de su vida.

Tan cierto como estoy vivo, palabra del Señor.

Los pastores están muertos, pero las ovejas están a salvo porque el Señor está vivo.

Tan cierto como estoy vivo, palabra del Señor Dios.

¿Quiénes son los pastores que murieron?

Los que buscan sus propios intereses, no los de Jesucristo.

¿Habrá algunos pastores que no busquen sus propios intereses sino los de Jesucristo?

Sí, lo habrá; sí, lo encontraremos, no faltan y no fallarán.

Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.
Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.

Quelques images mélangées de notre voyage pastoral au Pérou et au Brésil, moi-même et le Père Georges. Un reportage photographique suivra dans les semaines à venir si mon emploi du temps le permet. Merci pour votre patience./ Algumas imagens mistas de nossa jornada pastoral ao Peru e ao Brasil, eu e o padre George. Um relatório fotográfico seguirá nas próximas semanas, se minha agenda permitir. Obrigado pela sua paciência./ Some mixed pictures of our pastoral journey to Peru and Brazil, myself and Father George. A photographic report will follow in the weeks to come if my schedule allows it. Thank you for your patience./ Algunas fotos mixtas de nuestro viaje pastoral a Perú y Brasil, a mí y al padre George. Un informe fotográfico seguirá en las próximas semanas si mi horario lo permite. Gracias por su paciencia.

LE SILENCE DU CŒUR
 
Les contemplatifs et les ascètes de tous les temps, de toutes les religions, ont toujours recherché Dieu dans le silence, la solitude des déserts, des forêts, des montagnes.
 
Jésus lui-même a vécu quarante jours en parfaite solitude, passant de longues heures, cœur à cœur avec le Père, dans le silence de la nuit.
Nous-mêmes sommes appelés à nous retirer par intermittences dans un plus profond silence, dans l’isolement avec Dieu.
 
Être seul avec lui, non pas avec nos livres, nos pensées, nos souvenirs, mais dans un parfait dénuement ; demeurer en sa présence ; silencieux, vide, immobile, dans l’attente.
 
Nous ne pouvons pas trouver Dieu dans le bruit, l’agitation.
 
Vois la nature : les arbres, les fleurs, l’herbe des champs croissent en silence ; les étoiles, la lune, le soleil se meuvent en silence.
 
L’essentiel n’est pas ce que nous pouvons dire, mais ce que Dieu nous dit, et ce qu’il dit à d’autres à travers nous.
 
Dans le silence, il nous écoute ; dans le silence, il parle à nos âmes.
 
Dans le silence, il nous est donné le privilège d’entendre sa voix :
 
Silence de nos yeux.
 
Silence de nos oreilles.
 
Silence de notre bouche.
 
Silence de notre esprit.
 
Dans le silence du cœur,
 
Dieu parlera.
 
(Mère Teresa de Calcutta, in : No Greater Love, Il n’y a pas de plus grand amour, trad. J.F. Colosimo, Lattès 1997, p. 24))
-----------------------------
O SILÊNCIO DO CORAÇÃO
 
Os contemplativos e ascéticos de todos os tempos, de todas as religiões, sempre buscaram a Deus em silêncio, na solidão dos desertos, florestas, montanhas.
 
O próprio Jesus viveu quarenta dias em perfeita solidão, passando longas horas, coração a coração com o Pai, no silêncio da noite.
Nós mesmos somos chamados a nos retirar intermitentemente em um silêncio mais profundo, em isolamento com Deus.
 
Estar sozinho com ele, não com nossos livros, nossos pensamentos, nossas memórias, mas em perfeita miséria; permanecer em sua presença; silencioso, vazio, imóvel, esperando.
 
Não podemos encontrar Deus em barulho, agitação.
 
Veja a natureza: as árvores, as flores, a grama dos campos crescem em silêncio; as estrelas, a lua, o sol se movem em silêncio.
 
O essencial não é o que podemos dizer, mas o que Deus nos diz e o que Ele diz aos outros através de nós.
 
Em silêncio, ele nos escuta; em silêncio, ele fala às nossas almas.
 
Em silêncio, temos o privilégio de ouvir sua voz:
 
Silêncio dos nossos olhos.
 
Silêncio dos nossos ouvidos.
 
Silêncio da nossa boca.
 
Silêncio do nosso espírito.
 
No silêncio do coração,
 
Deus falará.
 
(Madre Teresa de Calcutá, em: Não existe amor maior, não há amor maior, J. F. Colosimo, Lattès 1997, 24)
---------------------------
 

 

THE SILENCE OF THE HEART
 
The contemplatives and ascetics of all times, of all religions, have always sought God in silence, the solitude of deserts, forests, mountains.
 
Jesus himself lived forty days in perfect solitude, spending long hours, heart to heart with the Father, in the silence of the night.
We ourselves are called to withdraw intermittently in a deeper silence, in isolation with God.
 
To be alone with him, not with our books, our thoughts, our memories, but in perfect destitution; to remain in his presence; silent, empty, motionless, waiting.
 
We can not find God in noise, agitation.
 
See the nature: the trees, the flowers, the grass of the fields grow in silence; the stars, the moon, the sun move in silence.
 
The essential thing is not what we can say, but what God tells us, and what He says to others through us.
 
In silence, he listens to us; in silence, he speaks to our souls.
 
In silence, we are privileged to hear his voice:
 
Silence of our eyes.
 
Silence of our ears.
 
Silence of our mouth.
 
Silence of our spirit.
 
In the silence of the heart,
 
God will speak.
 
(Mother Teresa of Calcutta, in: No Greater Love, There is no greater love, J. F. Colosimo, Lattès 1997, 24)
----------------------------
EL SILENCIO DEL CORAZON
 
Los contemplativos y ascetas de todos los tiempos, de todas las religiones, siempre han buscado a Dios en silencio, la soledad de los desiertos, los bosques, las montañas.
 
Jesús mismo vivió cuarenta días en perfecta soledad, pasando largas horas, corazón a corazón con el Padre, en el silencio de la noche.
Nosotros mismos estamos llamados a retirarnos intermitentemente en un silencio más profundo, en aislamiento con Dios.
 
Estar a solas con él, no con nuestros libros, nuestros pensamientos, nuestros recuerdos, sino en la indigencia perfecta; permanecer en su presencia; silencioso, vacío, inmóvil, esperando.
 
No podemos encontrar a Dios en el ruido, la agitación.
 
Vea la naturaleza: los árboles, las flores, la hierba de los campos crecen en silencio; Las estrellas, la luna, el sol se mueven en silencio.
 
Lo esencial no es lo que podemos decir, sino lo que Dios nos dice y lo que les dice a los demás a través de nosotros.
 
En silencio, nos escucha; en silencio, habla a nuestras almas.
 
En silencio, tenemos el privilegio de escuchar su voz:
 
Silencio de nuestros ojos.
 
Silencio de nuestros oídos.
 
Silencio de nuestra boca.
 
Silencio de nuestro espíritu.
 
En el silencio del corazón
 
Dios hablará
 
(Madre Teresa de Calcuta, en: No mayor amor, no hay mayor amor, J. F. Colosimo, Lattès 1997, 24)

3eme Dimanche après la Fête de la Sainte Croix

  • Soirée
    • Saint Mathieu 18: 23-35
  • Matin
    • Saint-Luc16: 1-13
  • Avant de Saint Qurbana
    • Genèse 42: 18 - 35
    • Proverbes 1: 2 à 9
    • Isaïe 4 8: 12 à 16
  • Saint Qurbana
    • Actes 7:02- 5
  • 02 Étienne dit alors : « Frères et pères, écoutez ! Le Dieu de gloire est apparu à notre père Abraham, quand il était en Mésopotamie avant de venir habiter Harrane,
  • 03 et il lui a dit : Sors de ton pays et de ta parenté, et va dans le pays que je te montrerai.
  • 04 Alors, étant sorti du pays des Chaldéens, il vint habiter Harrane ; après la mort de son père, Dieu le fit émigrer de là-bas vers le pays où vous-mêmes habitez maintenant.
  • 05 Et là, il ne lui donna rien en héritage, pas même de quoi poser le pied. Mais il promit de lui donner ce pays en possession ainsi qu’à sa descendance après lui, alors qu’il n’avait pas encore d’enfant.

 

    • Romains 8: 1 à 11
  • 01 Ainsi, pour ceux qui sont dans le Christ Jésus, il n’y a plus de condamnation.
  • 02 Car la loi de l’Esprit qui donne la vie dans le Christ Jésus t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
  • 03 En effet, quand Dieu a envoyé son propre Fils dans une condition charnelle semblable à celle des pécheurs pour vaincre le péché, il a fait ce que la loi de Moïse ne pouvait pas faire à cause de la faiblesse humaine : il a condamné le péché dans l’homme charnel.
  • 04 Il voulait ainsi que l’exigence de la Loi s’accomplisse en nous, dont la conduite n’est pas selon la chair mais selon l’Esprit.
  • 05 En effet, ceux qui se conforment à la chair tendent vers ce qui est charnel ; ceux qui se conforment à l’Esprit tendent vers ce qui est spirituel ;
  • 06 et la chair tend vers la mort, mais l’Esprit tend vers la vie et la paix.
  • 07 Car la tendance de la chair est ennemie de Dieu, elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, elle n’en est même pas capable.
  • 08 Ceux qui sont sous l’emprise de la chair ne peuvent pas plaire à Dieu.
  • 09 Or, vous, vous n’êtes pas sous l’emprise de la chair, mais sous celle de l’Esprit, puisque l’Esprit de Dieu habite en vous. Celui qui n’a pas l’Esprit du Christ ne lui appartient pas.
  • 10 Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, reste marqué par la mort à cause du péché, mais l’Esprit vous fait vivre, puisque vous êtes devenus des justes.
  • 11 Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Jésus, le Christ, d’entre les morts donnera aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.

 

    • St. Marc 2: 23 – 28
  • 23 Un jour de sabbat, Jésus marchait à travers les champs de blé ; et ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.
  • 24 Les pharisiens lui disaient : « Regarde ce qu’ils font le jour du sabbat ! Cela n’est pas permis. »
  • 25 Et Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu’il fut dans le besoin et qu’il eut faim, lui-même et ceux qui l’accompagnaient ?
  • 26 Au temps du grand prêtre Abiatar, il entra dans la maison de Dieu et mangea les pains de l’offrande que nul n’a le droit de manger, sinon les prêtres, et il en donna aussi à ceux qui l’accompagnaient. »
  • 27 Il leur disait encore : « Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.
  • 28 Voilà pourquoi le Fils de l’homme est maître, même du sabbat. »

 

 

PRIER POUR LES MORTS ?

... la mort est une séparation qui n’est pas séparation.

La tradition orthodoxe attache la plus grande importance à ce point.

Les vivants et les défunts appartiennent à une seule famille.

L’abîme de la mort n’est pas infranchissable, puisque nous pouvons tous nous retrouver autour de l’autel de Dieu.

L’écrivain russe Iulia de Beausobre (1893-1977) disait: «l’Eglise (...) est le point de rencontre des morts, des vivants et de ceux encore à naître qui, s’aimant les uns les autres, se réunissent autour du roc de l’autel pour proclamer leur amour de Dieu.»
 

C'est aussi ce que dit un autre auteur russe, le prêtre missionnaire Macaire Gloukharev (1792-1847) dans une lettre à un fidèle en deuil:

«En Christ nous vivons, nous nous mouvons et nous existons. Vivants et morts, tous nous sommes en lui. Il serait plus juste de dire: nous sommes tous vivants en lui, et il n’y a pas de mort.

Notre Dieu n’est pas un Dieu des morts, c’est le Dieu des vivants. C’est votre Dieu, c’est le Dieu de la défunte.

Il n’y a qu’un Dieu, et vous êtes unis dans l’Unique.

Seulement, vous ne pourrez pas vous voir pendant quelque temps, pour que la rencontre future soit plus joyeuse.

Alors plus personne ne vous enlèvera votre joie.

Mais même maintenant vous vivez ensemble; seulement elle est allée dans une autre chambre et a fermé la porte... L’amour spirituel ignore la séparation visible.»

Comment peut-on maintenir cette communion permanente?

Il y a d’abord un faux chemin, que certains ont trouvé attirant, mais que la tradition orthodoxe rejette absolument.

Non, la communion entre les vivants et les morts ne saurait être le fait de pratiques relevant du spiritisme ou de la nécromancie.

Dans un christianisme authentique, il ne saurait y avoir place pour des techniques visant à communiquer avec les morts comme le recours aux médiums par exemple.

En effet, ces pratiques sont extrêmement dangereuses; elles exposent souvent ceux qui s’y adonnent à des forces démoniaques.

Le spiritisme est aussi l’expression d’une curiosité illégitime, du genre de celui qui essaye de regarder ce qui se passe derrière une porte fermée par le trou de la serrure.

Comme le dit le Père Alexandre Eltchaninoff (1881-1934), «Nous devons humblement admettre l’existence du Mystère, et ne pas essayer de faire le tour par l’escalier de service pour écouter aux portes.»

Cela dit, et les vies des saints nous l’apprennent, il y a certainement des cas où les morts communiquent directement avec les vivants, que ce soit dans les rêves ou à travers des visions.

Mais, de notre côté, nous ne devons pas essayer de forcer ces contacts.

Tout artifice visant à manipuler les morts est contraire à la conscience chrétienne.

La communion qui nous unit aux morts ne se situe pas au niveau psychique, mais au niveau spirituel; et le lieu où nous nous rencontrons n’est pas un salon, mais la table eucharistique.

Le seul fondement légitime de notre communion avec les morts est la communion dans la prière, surtout dans la célébration de la Divine Liturgie.

Nous prions pour eux, et en même temps, nous sommes sûrs qu’ils prient pour nous; et c’est par cette intercession mutuelle que nous sommes réunis, au-delà des frontières de la mort, dans un lien d’unité ferme et indéfectible.

Prier pour les morts n’est pas, pour les chrétiens orthodoxes, un simple plus, à option; c’est au contraire un élément accepté et invariable de notre culte quotidien. Les prières que nous disons sont multiples:

«Abîme de sagesse qui aimes les hommes et diriges toutes choses en vue du salut, unique Créateur dont chacun reçoit ce qui lui convient, accorde le repos, Seigneur, aux âmes de tes serviteurs, car leur espérance repose en toi, notre Auteur, notre Créateur et notre Dieu.»

Mais aussi: «Fais reposer parmi les saints, ô Christ, les âmes de tes serviteurs, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse, les gémissements, mais où se trouve la vie éternelle.»

Et encore: «Accorde, Seigneur, à tes serviteurs le repos et place-les dans le Paradis, là où les chœurs des justes et des saints brillent comme des astres lumineux; donne-leur, Seigneur, le repos en effaçant tous leurs péchés.»

Parmi ces prières, certaines ont un ton plus sombre; elles nous rappellent la possibilité d’une séparation éternelle d’avec Dieu:

«Du feu qui ne s’éteint, des ténèbres sans clarté, des grincements de dents, du ver qui ronge incessamment et de toute affliction sauve, Seigneur, tous les fidèles défunts.»

Cette intercession pour les morts n’a pas de limites rigides.

Pour qui prions-nous?

Stricto sensu, dans les célébrations liturgiques publiques, les règles orthodoxes n’autorisent les prières nominatives que pour ceux qui sont morts dans la communion visible avec l’Église.

Mais il y a des cas où nos prières sont beaucoup plus larges. Aux vêpres du dimanche de Pentecôte, des prières sont dites même pour ceux qui sont en enfer:

«Toi qui en cette fête éminemment parfaite et salutaire as daigné recevoir nos prières d’intercession pour ceux que retiennent les enfers, et qui nous a donné grandement l’espérance de te voir accorder aux défunts la délivrance des afflictions qui les accablent et leur soulagement...»

Quelle est la base doctrinale de cette prière constante pour les morts?

Comment se justifie-t-elle du point de vue théologique?

La réponse à ces questions est extrêmement simple et directe. La base, c’est notre solidarité dans l’amour mutuel.

Nous prions pour les morts parce que nous les aimons.

L’archevêque anglican William Temple appelle de telles prières «le ministère de l’amour»; et il affirme dans des mots que tout chrétien orthodoxe serait heureux de faire siens:

«Nous ne prions pas pour eux parce que Dieu les négligera si nous ne le faisons pas. Nous prions pour eux parce que nous savons qu’il les aime et en prend soin, et nous demandons le privilège d’unir notre amour pour eux à celui de Dieu.»

Et comme le dit Pusey, «Le refus de prier pour les morts est une pensée si froide, si contraire à l’amour, que pour cette seule raison, elle doit être fausse.»

A partir de là, aucune autre explication ou justification de la prière pour les défunts n’est nécessaire ou même possible.

Une telle prière est simplement l’expression spontanée de notre amour les uns pour les autres.

Ici, sur terre, nous prions pour les autres; pourquoi ne pas continuer à prier pour eux après leur mort?

Ont-ils cessé d’exister, au point que nous devrions cesser d’intercéder pour eux?

Vivants ou morts, nous sommes tous membres de la même famille; ainsi, vivants ou morts, nous intercédons les uns pour les autres.

Dans le Christ ressuscité, il n’y a pas de séparation entre les morts et les vivants; comme le dit le Père Macaire Gloukharev, «nous sommes tous vivants en lui, et il n’y a pas de mort.»

La mort physique ne peut défaire les liens de l’amour et de la prière mutuels qui nous unissent tous dans un seul et même Corps.

Bien sûr, nous ne comprenons pas exactement comment une telle prière profite aux défunts.

De même, quand nous prions pour des vivants, nous ne pouvons expliquer comment cette intercession peut les aider.

Nous savons de notre propre expérience que la prière pour notre prochain est efficace, et nous continuons donc à la pratiquer.

Toutefois, qu’elles soient offertes pour les vivants ou pour les morts, ces prières agissent d’une manière qui reste mystérieuse.

Nous sommes incapables de pénétrer l’interaction exacte entre l’acte de la prière, le libre arbitre d’une autre personne, la grâce et la prescience de Dieu.

Quand nous prions pour les défunts, il nous suffit de savoir que leur amour de Dieu continue de grandir et qu’ils ont ainsi besoin de notre soutien. Laissons le reste à Dieu.

Si nous croyons véritablement que nous bénéficions d’une communion ininterrompue et permanente avec les morts, nous aurons soin de parler d’eux, dans la mesure du possible, au présent et non pas au passé.

Nous ne dirons pas: «nous nous aimions», «elle m’était si chère», «nous étions si heureux ensemble», mais nous dirons «nous nous aimons toujours - maintenant plus qu’avant», «elle m’est plus chère que jamais», «nous sommes si heureux ensemble».

Je connais une dame russe, membre de la communauté d’Oxford, qui refuse obstinément qu’on la qualifie de veuve.

Bien que son mari soit décédé depuis plusieurs années, elle ne cesse de dire: «je suis son épouse, pas sa veuve».

Et elle a raison.

Si nous apprenons à parler des morts de cette manière, au présent et non au passé, cela pourra nous aider à mieux gérer un problème qui est souvent source d’angoisse pour beaucoup de gens.

Il arrive que, bien trop facilement, nous remettions à plus tard la recherche d’une réconciliation avec quelqu’un dont nous nous sommes éloignés.

Et la mort survient, avant que nous ayons pu nous pardonner l’un l’autre.

Dans un remords amer, nous sommes tentés de nous dire: «trop tard, trop tard, la possibilité a disparu pour toujours, il n’y a plus rien à faire.»

Mais nous nous trompons totalement, car il n’est pas trop tard.

Ce jour-là, nous pouvons en effet rentrer à la maison, et dans notre prière vespérale, nous adresser directement à l’ami disparu avec lequel nous étions brouillés.

Utilisant les mêmes mots que s’il était toujours vivant et présent, en face de nous, nous pouvons demander son pardon et réaffirmer notre amour.

Et à partir de cet instant, notre relation mutuelle sera changée.

Sans voir son visage ni entendre sa réponse, sans savoir comment nos paroles vont l’atteindre, nous sentons dans notre cœur que lui et nous avons opéré un nouveau départ.

Il n’est jamais trop tard pour recommencer.

Le Royaume intérieur
Mgr Kallistos Ware

 

Source: http://www.seraphim-marc-elie.fr

 

L'agneau se couchera entre les pattes du lion,
qui ne lui fera rien
(Apophtegmes)
 

Abba Alexandre se rendit un jour dans la grotte d'Abba Paul le Grec.

Pendant qu'ils discutaient, ils entendirent un bruit extérieur. Abba Paul prit du pain et des légumes cuits et les donna à quelqu'un.

Abba Alexandre, croyant qu'il y avait un passant, se pencha pour voir qui c'était.

Et il fut surpris de voir un lion !

"Pourquoi le nourrissez-vous ?" demanda Abba Paul.

"Je lui ai ordonné de ne tuer ni homme ni animal, et je lui ai promis de lui fournir sa nourriture quotidienne ", répondit Abba Paul.

"Ça fait sept mois qu'il vient et tous les deux jours, je lui donne sa nourriture."


Paterikon

O cordeiro ficará entre os pés do leão,

o que não fará nada
(Apoftegmas)

Abba Alexandre foi um dia para a caverna de Abba Paulo, o grego.

Enquanto conversavam, ouviram um ruído externo. Abba Paul pegou pão e cozinhou legumes e os deu a alguém.

Abba Alexander, acreditando que havia um transeunte, curvou-se para ver quem era.

E ele ficou surpreso ao ver um leão!

"Por que você está alimentando ele?" perguntou Abba Paul.

"Ordenei que ele não matasse homem nem animal, e prometi que lhe fornecesse sua comida diária", disse Abba Paul.

"Faz sete meses desde que ele veio e a cada dois dias eu lhe dou sua comida."


patericon

 




Abba Alexander once went to the cave of Abba Paul the Greek.

As they were discussing, an outside noise was heard. Abba Paul then took bread and wet legumes and gave it to someone. Abba Alexander, believing he was a passerby, leaned over to see who he was.

And he was surprised to see a lion!

"Why are you feeding it?" asked Abba Paul.

"I commanded him to kill neither man nor any animal, and I promised him to supply him with his daily food," Abba Paul replied.

"It's been seven months since then and every other day he comes and I give him his food."

From Zoophilia of the Saints and the Zoophilia of the Animals

Translated by Orthodox Parables and Stories

 

El cordero yacerá entre los pies del león,

que no hará nada.
(Apophthegmata)

Abba Alexander fue un día a la cueva de Abba Paul el griego.

Mientras conversaban, oyeron un ruido exterior. Abba Paul tomó pan y cocinó vegetales y se los dio a alguien.

Abba Alexander, creyendo que había un transeúnte, se inclinó para ver quién era.

¡Y se sorprendió al ver un león!

"¿Por qué lo estás alimentando?" preguntó Abba Paul.

"Le ordené que no matara ni a hombre ni a animal, y le prometí que le proporcionaría su comida diaria", dijo Abba Paul.

"Han pasado siete meses desde que llegó y cada dos días le doy su comida".


patericon

 

Le rappeur Chance évoque

 

l’influence de Jésus

Lors du show d’Ellen DeGeneres, le rappeur Chance évoque l’influence de Jésus pour expliquer sa générosité.

Le rappeur américain Chance était l’invité d’Ellen DeGeneres. L’animatrice a honoré sa générosité, rappelant son don d’un million de dollars pour l’éducation, un autre million pour la santé, ou encore les fois où la star faisait les courses pour ses fans.  Elle a ensuite voulu savoir d’où lui venait cette générosité. Sa première référence a été de parler de l’influence de Jésus dans sa vie.

« Ma compréhension de nombreuses choses est basée sur Jésus. Jésus nous enseigne à prendre soin de son voisin, à prendre soin de personnes qui ne sont pas nécessairement votre sang, mais font toujours partie de votre corps, car nous sommes tous des humains. »

Et si Chance avoue en comprendre de plus en plus en prenant de l’âge, il précise également l’influence de ses parents en faveur de sa générosité.

« Mes parents, depuis que je suis jeune, m’ont inculqué que lorsque tu vois des gens dans le besoin, tu ne dois pas juste les laisser passer. Tu dois essayer de faire quelque chose de bénéfique pour les aider avant de partir, car c’est ton empreinte. Donc, je suppose que c’est un mélange de mes parents et de Jésus. »

Et ce mélange est une « bonne inspiration » selon Ellen DeGeneres.

Comment corriger un enfant désobéissant?
(St Porphyrios)
 

Quand vous voyez le diable à la gorge de votre enfant, au lieu de vous fâcher contre votre progéniture qui s'est égarée, parlez-en à Dieu.

Tout ce que vous auriez dit à l'enfant (parce qu'il réagirait mal, étant donné son caractère), dites-le à Dieu.

Mettez-vous à genoux et, par la grâce de Dieu, vos paroles seront transmises à l'enfant.


Saint Porphyrios de Kavsokalivia
 

Como corrigir uma criança desobediente?
(St Porphyrios)

Quando vir o diabo na garganta do seu filho, em vez de se zangar com os filhos que se perderam, converse com Deus.

Tudo o que você teria dito à criança (porque ela reagiria mal, dado seu caráter), conte-a a Deus.

Ajoelhe-se e, pela graça de Deus, suas palavras serão transmitidas à criança.


São Pórfiros de Kavsokalivia



When you see the devil at the throat of your child, instead of becoming angry with your offspring for going astray, speak to God about it.

Whatever you'd have said to the child (because they'd react badly, given their character), tell it to God.

Get down on your knees and, by God's grace, your words will be passed onto the child.


Saint Porphyrios of Kavsokalivia

¿Cómo corregir a un niño desobediente?
(St Porphyrios)

Cuando vea al diablo en la garganta de su hijo, en lugar de enojarse con su descendencia que se ha extraviado, hable con Dios.

Todo lo que le hubieras dicho al niño (porque reaccionaría mal, dado su carácter), díselo a Dios.

Ponte de rodillas y, por la gracia de Dios, tus palabras serán transmitidas al niño.


San Porfirio de Kavsokalivia

 

 

D'après une ancienne tradition ecclésiastique, au moment de quitter ce monde pour rejoindre son Fils et son Dieu, la Très Sainte Mère de Dieu légua ses deux robes à deux pauvres femmes juives qui l'avaient servie.

Ces dernières gardèrent précieusement ces Reliques, qui furent transmises de génération en génération jusqu'à ce que Galbios et Candide s'emparent de l'une d'elles, au moyen d'une pieuse ruse, sous le règne de Léon ler, et la déposent dans l'église des Blachernes.

La Ceinture de la Mère de Dieu, qui s'était retrouvée, on ne sait comment, dans l'Evêché de Zèla, proche d'Amasée dans l'Hélénopont, fut transférée à Constantinople sous le règne de Justinien (vers 530), et déposée dans l'église des Chalkoprateia, qui était située non loin de Sainte Sophie.

On y célébrait en ce jour la Dédicace de l'église et les deux insignes Reliques qu'elle contenait : la Sainte Ceinture et les Langes de Notre Seigneur.

De longues années après (vers 888), l'épouse de l'empereur Léon VI le Sage, Zoé, se trouvant gravement malade sous l'instigation d'un esprit malin, fut avertie au cours d'une révélation qu'elle obtiendrait sa guérison par l'imposition de la Ceinture de la Mère de Dieu.

L'empereur fit aussitôt briser les scellés de la châsse (soros) qui contenait la Relique, et on y découvrit avec admiration la Sainte Ceinture, aussi neuve et éclatante que si elle avait été tissée la veille.

On trouva à côté un document indiquant exactement la date où elle avait été apportée à Constantinople, et comment l'empereur lui-même l'avait déposée dans la châsse qu'il avait scellée de ses propres mains.

L'empereur Léon baisa la Relique avec vénération et la remit au Patriarche.

Et dès que le prélat eut déployé la Ceinture sur la tête de l'impératrice, celle-ci fut délivrée de sa maladie.

Tous rendirent gloire au Christ Sauveur et à sa Très-Sainte Mère, et on replaça la Relique dans la châsse, après que l'impératrice reconnaissante l'eut rehaussée de fils d'or.

On raconte que le Tsar de Bulgarie Asên (1187-1196), ayant vaincu l'empereur Isaac II Ange (1190), s'empara de la croix dans laquelle se trouvait un morceau de la Sainte Ceinture, et qu'un Prêtre avait jetée dans le fleuve pour qu'elle échappe à la profanation.

Reprise par les Serbes, la Sainte Relique fut ensuite offerte par le Saint prince Lazare (+ 1389) au Monastère athonite de Vatopédi, où elle se trouve encore vénérée aujourd'hui, dégageant un suave parfum et accomplissant quantité de Miracles.

Cette Ceinture, qui a serré les chastes entrailles qui portaient le Créateur et qui a été humectée des gouttes du lait dont fut nourri Celui qui est la Vie du monde, demeure pour tous les croyants un gage de salut.

Elle les incite à ceindre tous les mouvements de la chair et à imiter la chasteté d'âme et de corps de la Très-Sainte Vierge et Mère, afin d'être jugés dignes de porter, à leur tour en leur coeur, le Christ qui ne cesse de se faire pour nous "petit enfant".

L'Oratorio des trois jours de la Passion par

 

Maxilme Kovalevsky:

Enregistré à la chapelle Notre-Dame et Saint-Thiébault à Gorze (57) Montage et synchronisation du son par le chef de chœur Bruno Hoover

 

CI DESSOUS UN INDEX VOUS PERMETTANT DE CHOISIR UNE PLAGE

L'entrée à Jérusalem: 0:6 C'est minuit : 3:17 L'onction à Bethanie: 5:40 La trahison de Judas: 11:45 La Cène: 15:09 Le lavement des pieds: 19:49 Gethsémani: 22:58 L'arrestation de Jésus: 26:39 Le reniement de Pierre: 28:40 Ô mon sauveur: 30:12 Jésus devant Pilate: 31:46 Voici l'homme: 34:19 Vers le Golgotha: 36:2 La crucifixion - Impropères: 38:58 La mort de Jésus: 44:43 La mise au tombeau: 46:32 Lamentations au tombeau: 52:11 La résurrection: 55:36

Sortie de « Interview avec Dieu »,

au cinéma les 19 et 22

septembre prochains.

Paul Asher tente de concilier différents aspects d’un quotidien complexe. De retour d’Afghanistan, d’où il a couvert le conflit pour son journal, le jeune journaliste a du mal à surmonter les séquelles de cette douloureuse expérience. Son mariage bat de l’aile et sa foi vacille. Il décide de s’investir dans son travail. Il faut dire que ses trois prochaines journées sont consacrées à l’interview d’une personne pour le moins inattendue. Un énigmatique personnage qui prétend être Dieu.

Au fil des rencontres, les réponses de Dieu questionnent la foi du jeune journaliste. Et nous l’accompagnons volontiers dans son cheminement. C’était d’ailleurs le souhait du scénariste et producteur Ken Aguado, pour cet « Interview avec Dieu ».

« Être concentré sur des personnages convaincants et à vouloir en savoir plus, scènes après scènes. C’est ce que j’ai essayé de faire avec Interview avec Dieu. Et si le film vous fait aussi réfléchir, j’en suis heureux. »

Saje Distribution vous propose de voir « Interview avec Dieu », au cinéma les 19 et 22 septembre exclusivement.

En attendant, nous vous proposons de découvrir la bande-annonce.

Nous devrions être avec Dieu en tout temps.
 
Écoutez ce que dit la psaume 33 :
« Je bénirai le Seigneur en tout temps 
« Sa louange sera sans cesse en ma bouche »
Car la prière est la vie de notre âme.
Nous devons prier Dieu en tout temps !
Vous avez vu ce que dit le psaume 102 :
« Par-dessus tout son royaume domine ;
Bénis le Seigneur ô mon âme ! »
Vous avez vu ce que dit le grand Apôtre Paul dit de manière plus claire :
« Priez sans cesse ! »
Combien de temps priez-vous le matin ?
Et combien le soir ?
St Jean Chrysostome dit :
On devrait prier trois heures en tout matin et soir
Et au moins une heure à minuit !
Combien d’heures priez-vous Dieu ?
Au matin , à votre réveil ?
Des heures ? Non…
Nous devrions, mais nous ne prions pas des heures…
Vous voyez ?
Et la mort vient demain
Notre Seigneur a dit :
« Veillez et priez
Car vous ne savez ni le jour, ni l’heure… »
Nous partirons demain ou après-demain !
Nous partons tous !
Personne ne demeure,
Nous ne savons simplement pas quand !
Vieil homme pourri ! Vieil homme pourri !
C’est moi !
 
Le moine
Il y a neuf étapes dans la prière :
Nous devrions au oins prier avec les lèvres simplement, juste notre bouche, les étapes inférieures.
Que dit le Saint Apôtre Paul ?
« Apportez à Dieu les fruits de vos lèvres ! »
Que dit le Saint Esprit dans le psaume 33 ?
« Je bénirai le Seigneur en tout temps,
Sa louange sera sans cesse en ma bouche »
Que dit le psaume 102 ?
«  Bénissez le Seigneur, toutes ses œuvres,
En tout lieu de son empire »
Que dit l’Apôtre Paul ?
« Avec moi j’ai crié vers le Seigneur… »
Vous voyez ?!
Ces quatre sortes de prière : de la langue, de la voix, sont les stades inférieurs de la prière.
Pour celles-ci, on apprend comme un enfant !
Après que vous ayez prié au moins dix ans, avec la langue, les lèvres, a bouche et la voix
Vous allez voir à un moment donné que ce dont vous avez besoin, c’est ce que la bouche dit, doit être compris par l’esprit.
Il ne s’agit [plus]seulement de les dire en vain !
Et quand l’homme commence à comprendre avec l’esprit ce qu’il dit avec sa bouche, il atteint le cinquième stade, la prière de l’esprit.
Est-ce que ce stade de la prière de l’esprit est un stade de perfection ?
Non !
La prière de l’esprit est seulement « un oiseau avec une seule aile »
Ou la moitié d’une prière.
Une prière unijambiste !
Pouvez-vous marcher avec une seule jambe ?
Pouvez-vous voler avec une seule aile ?
Là également, l’esprit est attaqué par les démons…
Le sixième stade est nécessaire, la prière du cœur !
Descendre en esprit dans votre cœur !
Et quand vous descendez avec la prière dans le cœur, avec : « Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi pécheur ! »
L’esprit rencontre deux maisons de péage :
La première est celle de l’imagination, l’illusion.
N’imaginez rien du tout !
Dieu n’est pas à imaginer !
Ni les Chérubins, ni les Séraphins !
Sa Gloire n’a pas de délimitations.
Le second bureau de douane, c’est la Raison à la porte du cœur.
Quand l’esprit est descendu dans le cœur,
Le premier signe en est une pointe de feu dans le sein gauche où est le cœur pour l’homme comme pour la femme !
Une pointe de feu ;
Le cœur devient très chaud !
Une douceur divine commence.
Du cœur, dans la poitrine, la moelle épinière,
Le corps entier est enflammé !
Et les yeux commencent à verser des larmes, mais pas seulement des larmes…
Un Ancien, avec qui j’ai communiqué dans la nature, me disait :
« Je suis descendu avec l’esprit dans le cœur
Pendant deux heures et dix minutes…
Et une grande douceur divine est venue,
Le christ encontre notre âme !
Nous l’avons dans notre cœur depuis le Baptême.
Et puis le côté rationnel parle à notre âme.
Il me dit :
« En deux heures et dix minutes,
 J’ai utilisé cinq mouchoirs dont j’ai essoré trois fois les larmes ! »
Ça c’est de la prière, avec toutes ces larmes !
C’est de la pureté !
C’est de la pure prière du cœur, atteinte par un sur 10 000 parmi ceux qui luttent, dit St Isaac le Syrien.
 Et puis il y a de plus grandes prières, la prière active, la prière clairvoyante, la prière contemplative…
Il n’ y a pas plus ! Je suis fatigué !
La prière contemplative n’est plus appelée prière, elle est appelée Vision Divine !
Avec celle-là saint Paul a été enlevé au 3èmeCiel ! Et il ne savait plus s’il était dans ou hors de son corps…
Cela suffit frère !
Va t’en avec ce jouet
 
Offrir sa faiblesse à Dieu
(Saint  Grégoire de Narek)

 

La voix d'un cœur soupirant, ses sanglots et ses cris de deuil, je Te les offre, ô Voyant des Secrets, en déposant les fruits de mon esprit hésitant comme un sacrifice savoureux sur le feu de mon âme en deuil pour Te les livrer dans le brasier de ma volonté.


Saint Grégoire de Narek
 

 

Oferecer a fraqueza de Deus
(São Gregório de Narek)

A voz de um coração que suspira, seus soluços e seus gritos de luto, ofereço-os, ó Buscador dos Segredos, depositando os frutos do meu espírito hesitante como um saboroso sacrifício no fogo da minha alma em luto para libertá-los no fogo da minha vontade.


São Gregório de Narek



The voice of a sighing heart, its sobs and mournful cries, I offer up to You, O Seer of Secrets, placing the fruits of my wavering mind as a savory sacrifice on the fire of my grieving soul to be delivered to You in the censer of my will.
Saint Gregory of Narek

PRIÈRE POUR LA CONFESSION GÉNÉRALE

DES QUATRE TEMPS

Saint Basile le Grand

 

Seigneur Jésus-Christ, notre Dieu, source de vie et d'immortalité, créateur de l'univers visible et invisible, Fils coéternel d'un Père sans commencement, et qui es toi-même sans commencement :

Toi qui, dans un excès de bonté, as, dans ces derniers temps, pris chair :

Toi qui as été crucifié et enseveli pour nous, ingrats et insensibles que nous sommes, qui as par ton propre Sang, renouvelé notre nature corrompue par le péché, ô Roi immortel, accepte la pénitence de nous qui sommes pécheurs, incline vers nous ton oreille et écoute-nous.

Nous avons péché, Seigneur, nous avons péché contre le ciel et contre Toi, et nous ne sommes pas digne de lever les yeux vers la hauteur de ta gloire ;
car nous avons irrité ta bonté en violant Tes lois et en n'obéissant pas à tes commandements.

Toi, ô Ami des hommes, Tu as dis Toi-même par ton prophète : en aucune façon Je ne veux la mort du pécheur, mais Je veux qu'il se convertisse et qu'il vive.

Tu ne veux pas, Seigneur, perdre l'œuvre de tes mains, et Tu ne Te plais pas dans la ruine des hommes, mais Tu désires que tous soient sauvés et arrivent à la connaissance de la vérité.

Et nous, qui sommes indignes et du ciel et de la terre et même de cette vie passagère, nous qui sommes entièrement soumis au péché et qui avons été les esclaves de nos passions,
nous qui avons souillé ton image, mais nous sommes pourtant ton œuvre et formé par Toi,
nous ne désespérons pas de notre salut, tout misérables que nous sommes, car nous sommes confiants dans ta miséricorde sans bornes et nous nous approchons de Toi.

Reçois-nous donc, ô Christ ami des hommes, comme la femme pécheresse, le larron, le publicain et l'enfant prodigue, et délivre-nous du lourd fardeau de nos péchés.

Toi qui ôtes les péchés du monde et qui guéris les maladies des hommes,
Toi qui appelles et apaises ceux qui souffrent et sont accablés, Toi qui es venu appeler à la pénitence, non les justes, mais les pécheurs, purifie-nous de toute souillure du corps et de l'esprit.

Mais accorde-nous de recevoir toujours jusqu'à notre dernier souffle cette parcelle de tes saints dons sans encourir de condamnation ; qu'elle soit pour nous la communication du Saint-Esprit,
un viatique pour la vie éternelle, une acceptable justification devant ton redoutable tribunal, afin qu'avec tous tes élus, nous soyons aussi participants des biens incorruptibles que Tu as préparés pour ceux qui T'aiment, Seigneur.
Tu es glorifié au milieu d'eux dans les siècles. Amen.

--------------------------------
ORAÇÃO POR CONFISSÃO GERAL

QUATRO VEZES

São Basílio, o Grande

 

Senhor Jesus Cristo, nosso Deus, fonte de vida e imortalidade, criador do universo visível e invisível, Co-eterno Filho de um Pai sem começo, e que é sem começo:

Você que, em excesso de bondade, nos últimos tempos tomou carne:

Você que foi crucificado e enterrado por nós, ingrato e insensível como nós, que por seu próprio sangue renovou nossa natureza corrompida pelo pecado, ó rei imortal, aceita a penitência de nós que somos pecadores, incline-se para nós seus ouvidos e nos escute.

Pecamos, Senhor, pecamos contra o céu e contra ti, e não somos dignos de admirar a altura da tua glória;
porque enfurecemos a tua bondade por violar as tuas leis e por não obedecer aos teus mandamentos.

Tu, ó amigo dos homens, disseste pelo teu profeta: de modo algum quero a morte do pecador, mas quero que ele se converta e viva.

Você não quer, Senhor, perder a obra de suas mãos, e não lhe agrada na ruína dos homens, mas deseja que todos sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

E nós, que somos indignos do céu e da terra e mesmo desta vida transitória, somos totalmente sujeitos ao pecado e fomos escravos de nossas paixões,
nós que contaminamos sua imagem, mas ainda somos seu trabalho e formamos por você,
não desesperamos nossa salvação, por mais miseráveis ​​que somos, porque confiamos em sua misericórdia ilimitada e estamos nos aproximando de você.

Recebe-nos, ó Cristo amigo dos homens, como pecador, ladrão, cobrador de impostos e filho pródigo, e livra-nos do fardo pesado de nossos pecados.

Você que tira os pecados do mundo e cura as doenças dos homens,
Você que chama e apazigua aqueles que sofrem e é oprimido. Você que veio pedir penitência, não os justos, mas os pecadores, nos purifica de toda a contaminação do corpo e do espírito.

Mas conceda-nos a sempre receber esta parcela de seus dons sagrados até nosso último suspiro, sem incorrer em uma condenação; que seja para nós a comunicação do Espírito Santo,
um viaticum para a vida eterna, uma justificativa aceitável perante o seu terrível tribunal, para que, com todos os seus eleitos, também participemos dos bens incorruptíveis que você preparou para aqueles que o amam, Senhor.
Você é glorificado entre eles nos séculos. Amém.

----------------------------
PRAYER FOR GENERAL CONFESSION

FOUR TIMES

Saint Basil the Great

 

Lord Jesus Christ, our God, source of life and immortality, creator of the visible and invisible universe, Co-eternal Son of a Father without beginning, and who is without beginning:

You who, in an excess of goodness, have in recent times taken flesh:

You who were crucified and buried for us, ungrateful and insensitive as we are, who have by your own Blood, renewed our nature corrupted by sin, O Immortal King, accept the penance of us who are sinners, incline towards us your ear and listen to us.

We have sinned, Lord, we have sinned against heaven and against You, and we are not worthy to look up to the height of your glory;
for we have angered your goodness in violating Your laws and not obeying your commandments.

You, O friend of men, You said by your prophet: in no way do I want the death of the sinner, but I want him to be converted and live.

You do not want, Lord, to lose the work of your hands, and You do not please You in the ruin of men, but You desire that all be saved and come to the knowledge of the truth.

And we, who are unworthy of heaven and earth and even of this transient life, we who are entirely subject to sin and have been slaves to our passions,
we who have defiled your image, but we are yet your work and formed by You,
we do not despair of our salvation, all miserable that we are, because we are confident in your limitless mercy and we are approaching You.

Receive us, O Christ friend of men, as the sinner, the thief, the tax collector, and the prodigal son, and deliver us from the heavy burden of our sins.

You who take away the sins of the world and heal the diseases of men,
You who call and soothe those who suffer and are overwhelmed, You who came to call for penance, not the righteous, but the sinners, cleanse us from all defilement of the body and the spirit.

But grant us to always receive this parcel of your holy gifts to our last breath without incurring a condemnation; may it be for us the communication of the Holy Spirit,
a viaticum for eternal life, an acceptable justification before your dreadful tribunal, so that with all your elect, we are also partakers of the incorruptible goods that You have prepared for those who love You, Lord.
You are glorified among them in the centuries. Amen.

---------------------------------------------
ORACIÓN POR LA CONFESIÓN GENERAL

CUATRO VECES

San Basilio el Grande

 

Señor Jesucristo, nuestro Dios, fuente de vida e inmortalidad, creador del universo visible e invisible, Hijo eterno co-eterno de un Padre sin principio, y que es sin principio:

Tú que, en exceso de bondad, en los últimos tiempos has encarnado:

Tú que fuiste crucificado y enterrado por nosotros, desagradecidos e insensibles como somos nosotros, que con tu propia Sangre has renovado nuestra naturaleza corrompida por el pecado, oh Rey inmortal, acepta la penitencia de los que somos pecadores, inclínate hacia nosotros. y escúchanos

Hemos pecado, Señor, hemos pecado contra el cielo y contra ti, y no somos dignos de mirar a la altura de tu gloria;
porque hemos enojado tu bondad al violar tus leyes y no obedecer tus mandamientos.

Tú, oh amigo de los hombres, dijiste por tu profeta: de ninguna manera quiero la muerte del pecador, sino que quiero que se convierta y viva.

No quieres, Señor, perder el trabajo de tus manos, y no te agrada en la ruina de los hombres, pero deseas que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.

Y nosotros, que no somos dignos del cielo y la tierra e incluso de esta vida transitoria, nosotros, que estamos completamente sujetos al pecado y hemos sido esclavos de nuestras pasiones,
nosotros que hemos contaminado tu imagen, pero todavía somos tu trabajo y formados por ti,
no nos desesperamos por nuestra salvación, todos miserables que somos, porque confiamos en tu misericordia ilimitada y nos acercamos a ti.

Recíbanos, oh Cristo, amigo de los hombres, como el pecador, el ladrón, el recaudador de impuestos y el hijo pródigo, y líbranos de la pesada carga de nuestros pecados.

Tú que quitas los pecados del mundo y sanas las enfermedades de los hombres,
Tú que llamas y tranquilizas a los que sufren y están abrumados, Tú que viniste a pedir penitencia, no a los justos, sino a los pecadores, nos limpias de toda contaminación del cuerpo y del espíritu.

Pero concédenos recibir siempre este paquete de tus santos regalos hasta nuestro último aliento sin incurrir en una condena; que sea para nosotros la comunicación del Espíritu Santo,
un viático para la vida eterna, una justificación aceptable ante tu terrible tribunal, para que con todos tus elegidos, también seamos partícipes de los bienes incorruptibles que has preparado para los que te aman, Señor.
Eres glorificado entre ellos en los siglos. Amén.

 

Shlom lekh bthoolto MariamHail, O Virgin  Mary/ 

  maliath taiboothofull of grace
  
moran a'amekh  - the Lord is with thee
  
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women
 
 wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus
  
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary
  
yoldath aloho Mother of God
  
saloy hlofain hatoyehpray for us sinners
  
nosho wabsho'ath mawtan.now and at the hour of our death.
 
 Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

jesus_pecheurs Isaac Fanous.jpg:

PRIERE POUR LES VOCATIONS:

Père, faites se lever parmi les chrétiens 
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce, 
qui maintiennent la foi vivante 
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus, 
par la prédication de sa parole 
et l'administration des sacrements, 
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit. 

Donnez-nous de saints ministres de Votre autel, 
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie, 
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple. 

Appelez des ministres de Votre miséricorde, 
qui dispensent la joie de Votre pardon 
par le sacrement de la réconciliation. 

Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie 
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils 
et, qu'en étant docile à ses enseignements, 
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal 
et à la vie consacrée. 

Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres, 
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe 
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission 
au service de l'Évangile. 

Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.

Amîn. 

Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous ! 

__________

 

ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:

Tree of Life #Jesus #Disciples #Coptic Icon:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.

Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.

Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.

Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.

Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.

Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.

Modern Coptic Madonna:

Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!

Prends mon cœur le voilà

Refrain
Prends mon coeur le voilà, Vierge ma bonne Mère
C'est pour se reposer qu'il a recours à toi
Il est las d'écouter les vains bruits de la terre
Ta secrète parole est si douce pour moi.

-1 -
Que j'aime de ton front la couronne immortelle
Ton sourire si doux, ton regard maternel
Mère plus je te vois, plus je te trouve belle
Et je viens déposer mon coeur sur ton autel.

- 2 - (Non chanté ici)
Tu le sais inconstant, hâte-toi de le prendre
Peut-être que ce soir il ne sera plus mien
Il me faudrait pleurer pour me le faire rendre
Oh! cache-le bien vite et mets-le dans le tien.

- 3 - (Non chanté ici)
Et puis si quelquefois je te le redemande
Oh! ne me le rends plus mais dis-moi dès ce jour
Dis-moi que tu ne peux accueillir ma demande
Que je te l'ai donné, qu'il est tien sans retour.

- 4 -
Rends-moi pur à tes yeux, donne-moi l'innocence
Un bon coeur pour t'aimer et ton sein pour dormir
La foi, la charité, la sublime espérance
Tes vertus ici-bas, un beau jour pour mourir.

- 5 - (Non chanté ici)
Quand mes yeux obscurcis baisseront vers la tombe
Quand ma lèvre aura bu le calice de fiel
Donne-moi pour voler des ailes de colombe
Et viens me recevoir à la porte du ciel.

LES SAINTS SONT-ILS LES PLUS GRANDS

 

PÉCHEURS ?...

L'un des plus grands nobles de Gaza demanda à Saint Zossime : " Comment peux-tu dire que tu n'es rien ?

Tu fais des miracles, tu guéris les gens, tu es un saint !"

Saint Zossime lui a dit : "Je ne sais pas, mais, dans la façon dont je me vois, je ne suis vraiment rien."

 

Tandis que le noble faisait un geste d'incrédulité, saint Dorothée les vit et s'approcha. Alors que saint Zossime était un homme très simple mais saint, saint Dorothée était très sage et savait beaucoup de choses.

 

Il dit au noble : "Vois-tu, plus quelqu'un s'approche de Dieu, plus il se considère comme un pécheur."

Le noble réfléchit et dit : "Comment est-ce possible ?"

 

Saint Dorothée lui dit : "Monseigneur, toi qui es l'un des premiers ici, dis-moi ce que tu ressens quand tu es dans la ville ?"

-"Je me considère comme  le plus grand et le premier de la ville."

 

Le saint lui dit encore : "Et quand tu iras à Césarée, comment te considèreras-tu là-bas ?"

Le noble répondit : "Je me considèrerai comme le plus bas parmi les grands."

 

Encore une fois, saint Dorothée reprit : "Et quand tu iras à Antioche, comment te considèreras-tu là-bas ?"

Le noble dit au saint : "Je me considérerai comme un homme de la campagne."

 

Et quand tu iras dans la ville de Constantin, près de l'empereur, comment t'y considèreras-tu ?"

Le noble répondit : "Je ne me considérerai comme rien du tout."

 

Alors le Saint lui dit : "Voici les saints, plus proches qu'ils soient de Dieu, plus ils se considèrent comme pécheurs. Et quand Abraham vit le Seigneur, il se dit 'poussière et cendre' (Genèse 18:27). Et Isaïe a dit : " Malheur à moi, car je suis impur " (Isaïe 6:5).

 

De cette façon, la véritable humilité vient de la proximité de Dieu et donc de la connaissance de la vérité.

 

Être orgueilleux signifie que nous ne connaissons ni la vérité, ni que nous voulons avancer pour connaître la Vérité.

 

Basé sur Saint Dorothée de Gaza

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après
THE ASCETIC EXPERIENCE

 

OS SANTOS SÃO OS MAIORES

 

PECADORES ?...


Um dos maiores nobres de Gaza perguntou a São Zossim: "Como você pode dizer que não é nada?

Você faz milagres, cura pessoas, você é um santo! "

Santo Zossime disse a ele: "Eu não sei, mas da maneira como me vejo, não sou realmente nada".

Enquanto o nobre fazia um gesto de descrença, St. Dorothea os viu e se aproximou. Enquanto São Zossima era um homem muito simples, mas santo, Santa Dorotéia era muito sábia e sabia muitas coisas.

Ele disse ao nobre: ​​"Veja, quanto mais se aproxima de Deus, mais ele se considera um pecador".

O nobre pensamento e disse: "Como isso é possível?"

St. Dorothea disse-lhe: "Monsenhor, você que é um dos primeiros aqui, me diga o que sente quando está na cidade?"

- "Eu me considero o maior e o primeiro da cidade."

O santo disse-lhe novamente: "E quando você for a Cesareia, como você verá lá?"

O nobre respondeu: "Considero-me o mais baixo entre os grandes".

Mais uma vez, St. Dorothea continuou: "E quando você for a Antioquia, como você se verá lá?"

O nobre disse ao santo: "Vou me considerar um homem do país".

E quando você for à cidade de Constantino, perto do imperador, como o considerará? "

O nobre respondeu: "Não me considerarei nada."

Então o santo disse-lhe: "Eis que os santos, quanto mais próximos de Deus, mais se consideram pecadores e, quando Abraão vive o Senhor, ele se chama 'pó e cinza'" (Gênesis 18:27). Isaías disse: "Ai de mim, porque sou imundo" (Isaías 6: 5).

Dessa maneira, a verdadeira humildade vem da proximidade de Deus e, portanto, do conhecimento da verdade.

Orgulhar-se significa que não conhecemos a verdade, nem queremos avançar para conhecer a verdade.

Baseado em Saint Dorothea de Gaza
 

ARE THE SAINTS THE GREATEST

SINNERS? ...


One of the greatest nobles in Gaza asked Saint Zossim: "How can you say that you are nothing?

You work miracles, you heal people, you are a saint! "

Saint Zossime told him, "I do not know, but in the way I see myself, I'm really nothing."

While the nobleman made a gesture of disbelief, St. Dorothea saw them and approached. While St. Zossima was a very simple but holy man, St. Dorothea was very wise and knew many things.

He said to the nobleman, "See, the closer one comes to God, the more he considers himself a sinner."

The noble thought and said, "How is this possible?"

St. Dorothea said to him: "Monseigneur, you who are one of the first here, tell me what you feel when you are in the city?"

- "I consider myself the biggest and the first of the city."

The saint again said to him: "And when you go to Caesarea, how will you look on there?"

The noble replied, "I will consider myself the lowest among the great."

Once more, St. Dorothea went on: "And when you go to Antioch, how shall you regard yourself there?"

The nobleman said to the saint, "I will consider myself a man of the country."

And when you go to the city of Constantine, near the emperor, how will you consider it? "

The noble answered: "I will not consider myself as nothing at all."

Then the saint said to him, "Behold, the saints, the closer they are to God, the more they consider themselves sinners, and when Abraham lives the Lord, he calls himself 'dust and ashes' (Genesis 18:27). Isaiah said, "Woe to me, for I am unclean" (Isaiah 6: 5).

In this way, true humility comes from the closeness of God and therefore from the knowledge of the truth.

Being proud means that we do not know the truth, nor that we want to go forward to know the truth.

Based on Saint Dorothea from Gaza

 

SON LOS SANTOS LOS MAYORES

PECADORES? ...


Uno de los nobles más grandes de Gaza le preguntó a San Zossim: "¿Cómo puedes decir que no eres nada?

¡Trabajas milagros, sanas personas, eres un santo! "

Saint Zossime le dijo: "No lo sé, pero en la forma en que me veo, realmente no soy nada".

Mientras el noble hizo un gesto de incredulidad, Santa Dorotea los vio y se acercó. Mientras que Santa Zossima era un hombre muy simple pero santo, Santa Dorotea era muy sabia y sabía muchas cosas.

Le dijo al noble: "Mira, cuanto más se acerca a Dios, más se considera un pecador".

El noble pensó y dijo: "¿Cómo es esto posible?"

Santa Dorotea le dijo: "Monseñor, usted que es uno de los primeros aquí, dígame qué siente cuando está en la ciudad".

- "Me considero el más grande y el primero de la ciudad".

El santo nuevamente le dijo: "Y cuando vayas a Cesarea, ¿cómo te verás allí?"

El noble respondió: "Me consideraré el más bajo entre los grandes".

Una vez más, Santa Dorotea continuó: "Y cuando vayas a Antioquía, ¿cómo te considerarás allí?"

El noble le dijo al santo: "Me consideraré un hombre del país".

Y cuando vayas a la ciudad de Constantino, cerca del emperador, ¿cómo lo considerarás?

El noble respondió: "No me consideraré nada en absoluto".

Entonces el santo le dijo: "He aquí, los santos, cuanto más cerca están de Dios, más se consideran pecadores, y cuando Abraham vive al Señor, se llama a sí mismo" polvo y cenizas "(Génesis 18:27). Isaías dijo: "Ay de mí, porque soy inmundo" (Isaías 6: 5).

De esta manera, la verdadera humildad proviene de la cercanía de Dios y, por lo tanto, del conocimiento de la verdad.

Estar orgulloso significa que no sabemos la verdad, ni que queremos avanzar para conocer la verdad.

Basado en Santa Dorotea de Gaza

LECTURES DE LA QUADISHA QURBANA (STE MESSE) DU 29 SEPTEMBRE POUR LA SAINT MICHEL ARCHANGE :
LECTURES:
« Des millions d’êtres le servaient » (Dn 7, 9-10.13-14)

Le Lecteur : Lecture du livre du prophète Daniel, barekhmor / Les fidèles: Gloire au Dieu du Prophète et que Sa Miséricorde soit sur nous !

   La nuit, au cours d’une vision, moi, Daniel, je regardais :
des trônes furent disposés,
et un Vieillard prit place ;
son habit était blanc comme la neige,
et les cheveux de sa tête, comme de la laine immaculée ;
son trône était fait de flammes de feu,
avec des roues de feu ardent.
    Un fleuve de feu coulait, qui jaillissait devant lui.
Des milliers de milliers le servaient,
des myriades de myriades se tenaient devant lui.
Le tribunal prit place et l’on ouvrit des livres.

    Je regardais, au cours des visions de la nuit,
et je voyais venir, avec les nuées du ciel,
comme un Fils d’homme ;
il parvint jusqu’au Vieillard,
et on le fit avancer devant lui.
    Et il lui fut donné
domination, gloire et royauté ;
tous les peuples, toutes les nations et les gens de toutes langues
le servirent.
Sa domination est une domination éternelle,
qui ne passera pas,
et sa royauté,
une royauté qui ne sera pas détruite.

     Le Lecteur: Barekhmor. Les Fidèles: Nous rendons grâces à Dieu.

 

« Michel, avec ses anges, dut combattre le Dragon » (Ap 12, 7-12a)

Le Lecteur : Lecture de l'Apocalypse de saint Jean, barekhmor / Les fidèles: Gloire au Dieu de l'Apôtre et que Sa Miséricorde soit sur nous !

Il y eut un combat dans le ciel :
Michel, avec ses anges, dut combattre le Dragon.
Le Dragon, lui aussi, combattait avec ses anges,
    mais il ne fut pas le plus fort ;
pour eux désormais, nulle place dans le ciel.
    Oui, il fut rejeté, le grand Dragon,
le Serpent des origines,
celui qu’on nomme Diable et Satan,
le séducteur du monde entier.
Il fut jeté sur la terre,
et ses anges furent jetés avec lui.
    Alors j’entendis dans le ciel une voix forte,
qui proclamait :
« Maintenant voici le salut,
la puissance et le règne de notre Dieu,
voici le pouvoir de son Christ !
Car il est rejeté, l’accusateur de nos frères,
lui qui les accusait, jour et nuit,
    devant notre Dieu.
    Eux-mêmes l’ont vaincu par le sang de l’Agneau,
par la parole dont ils furent les témoins ;
détachés de leur propre vie,
ils sont allés jusqu’à mourir.
    Cieux, soyez donc dans la joie,
et vous qui avez aux cieux votre demeure ! »

 Le Lecteur: Barekhmor. Les Fidèles: Nous rendons grâces à Dieu.

  Alléluia. Alléluia. 
Tous les anges du Seigneur, bénissez le Seigneur :
à lui, haute gloire, louange éternelle !

Alléluia. (Dn 3, 58)

ÉVANGILE
« Vous verrez les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l’homme » (Jn 1, 47-51)

 

Le Célébrant ( A l'intérieur du dialogue habituel) : Le Saint Évangile de  Notre Seigneur  Jésus Christ , selon saint Jean

En ce temps-là,
    lorsque Jésus vit Nathanaël venir à lui,
il déclara à son sujet :
« Voici vraiment un Israélite :
il n’y a pas de ruse en lui. »
    Nathanaël lui demande :
« D’où me connais-tu ? »
Jésus lui répond :
« Avant que Philippe t’appelle,
quand tu étais sous le figuier,
je t’ai vu. »
    Nathanaël lui dit :
« Rabbi, c’est toi le Fils de Dieu !
C’est toi le roi d’Israël ! »
    Jésus reprend :
« Je te dis que je t’ai vu sous le figuier,
et c’est pour cela que tu crois !
Tu verras des choses plus grandes encore. »
    Et il ajoute :
« Amen, amen, je vous le dis :
vous verrez le ciel ouvert,
et les anges de Dieu monter et descendre
au-dessus du Fils de l’homme. »

     Les Fidèles: Faisons mémoire des Prophète et des  Apôtres qui proclamèrent....

 

29 Septembre :

 

Saint Archange Michel *

 

Date traditionnelle en Occident.


A l'origine anniversaire de la dédicace de la basilique dédiée à St Michel sur la via Salaria au Vème siècle et détruite lors des guerres gothiques au VIème siècle.


Dès l’origine du monde, depuis l’Ancienne Alliance jusques aux temps qui sont nôtres, le saint Archange Michel est intervenu dans l’histoire des hommes. Investi de la puissance de l’Éternel et sous Sa gouverne, il a toujours terrassé les forces du Malin qui voulaient détruire les fidèles. Dieu l’envoie régulièrement à la rescousse des hommes dans l’Histoire de notre salut, mais nous pouvons, aux temps de la détresse, lorsque nous sommes découragés et sans forces, faire appel à lui en lui adressant une fervente prière.


Son nom signifie en hébreu « Qui est comme Dieu ? ». Et lorsque nous serons par son intercession puissante délivrés de notre épreuve, nous comprendrons qu’il est aussi en vérité le bien nommé… Et nous remercierons le Seigneur de nous avoir donné un protecteur aussi efficace.

 

Le Saint Archange Michel 


dans l’histoire du salut des hommes

En langue hébraïque, Michel [Micaël] est une interrogation qui signifie «Qui est comme Dieu?». Depuis l’origine du monde jusques au temps qui est nôtre, devant les innombrables miracles accomplis par le saint Archange du Seigneur, cette interrogation est en vérité une réponse. Elle clame à tous ceux qui sont gratifiés de ces miracles que le mérite en revient indubitablement à Dieu par l’intermédiaire de Son messager incorporel. 
L’Archange est le prototype parfait de la Sainteté. Dans l’histoire de notre salut, Dieu se manifesta d’abord aux êtres humains par Ses puissances incorporelles, puis par les hommes et les femmes qui s’étaient tellement immergés en Son Amour que l’on ne pouvait que rapporter à Lui toutes leurs actions. 
Depuis toujours, Dieu écoute, entend, comprend, guérit, réconforte, apaise, encourage. Il le fit d’abord avec Ses anges puis par les saints, eux qui voulurent dans la chair et par Sa grâce retrouver Son image et Sa ressemblance. Les anges et les saints accomplissent donc l’œuvre de miséricorde et de salut de Dieu. C’est là, certes, grande merveille, mais la sainteté des incorporels ou celle des hommes, aussi extraordinaires soient-elle, ne sont qu’un pâle reflet de la gloire et de la puissance divines. C’est ce qu’enseignent clairement la parfaite obéissance des saints anges et l’insigne l’humilité des hommes et femmes sanctifiés dans l’Église.
L’Archange saint Michel apparaît dès le premier livre de la Bible à notre Père Abraham et à Agar, sa servante devenue son épouse (Genèse 12). Il est porteur de grand espoir et d’une immense bénédiction avec l’annonce la naissance d’Ismaël. Il est ensuite mandé par Dieu vers Lot pour le prévenir de la destruction de Sodome et l’arracher à l’embrasement qui allait la détruire (Genèse 19). Il intervient pour arrêter le bras de notre père dans la foi Abraham qui allait sacrifier Isaac (Genèse 22). Il sauve Jacob de la mort certaine (Genèse 27, 41). Il aide le peuple hébreu à sortir de l’esclavage d’Egypte et le guide vers la Terre Promise par la nuée le jour et la lueur la nuit (Exode 13, 21). Il se tient devant Balaam, un glaive à la main pour l’empêcher de maudire Israël. Il apparaît à Josué à Jéricho où il se révèle comme chef de l’Armée du Seigneur (Josué 5, 13) Il envoie Gédéon délivrer Israël (Juges 6, 11). Il est le soldat de Dieu obéissant à la perfection, que Dieu arrête lorsqu’Il voit le repentir du saint prophète David et qu’Il épargne pour cela la destruction à Jérusalem (1 Chroniques 21). Il se montre maintes fois au saint prophète Elie dans les Chroniques des Rois. Il est son soutien manifeste et parfait. Il combat les Assyriens et les défait ( 2 Rois 19, 35). Il se tient auprès d’Ananias, d’Azarias et de Misaël qu’un jugement inique a jetés dans la fournaise de Babylone parce qu’ils ne voulaient pas se souiller en adorant une statue faite de main d’homme. Il est auprès de ces trois enfants qui n’ont pas renié le Dieu vivant d’Israël au profit d’une ignoble parodie humaine de sainteté. Il loue le Seigneur avec eux. ( Daniel 3, 92). Il vient dans la fosse où avait été précipité le saint Prophète Daniel, fermer la gueule des lions ( idem 6, 23) Il sauve les saints apôtres, de leurs geôles (Actes 5, 19), va vers Philippe afin qu’il s’approche du chariot de l’Eunuque de la Reine d’Ethiopie et pour le conduire au baptême. (Actes 8, 26). Il guide Corneille le Centenier en marche vers la Lumière, vers l’apôtre Pierre qui l’illuminera par le baptême. Il est auprès de l’apôtre Paul dans sa mission, de saint Jean l’Évangéliste lors de la rédaction de l’Apocalypse. Selon ce livre de Révélation, il doit livrer le dernier combat des forces du Bien contre les puissances du Malin ( Apocalypse 12.7 et sq.). Et c’est lui qui, lors du Jugement Dernier, évaluera nos actes, c’est dire son importance dans l’histoire du salut des hommes.
Depuis les origines de l’Eglise, l’intercession du saint Archange Michel, comme celle des autres anges a été considérée comme une aide spirituelle puissante et efficace dans les temps d’épreuves et de désarroi. La puissance de l’intercession des anges était telle que le Malin induisit en erreur des fidèles et les mena à l’idolâtrie. Ces égarés se séparèrent de l’Église et se perdirent. Ils constituèrent la secte des « angéliques » qui offraient aux anges le culte dû au seul Dieu dans la Trinité. Pour éviter que l’enseignement de la sainte Église soit mêlée à l’erreur, le trente-cinquième canon du Concile de Laodicée ( IVème siècle) a même établi quelle devait être la place des puissances célestes dans la vénération des fidèles. Saint Nicodème l’Aghiorite dans son commentaire de ce canon précise que ce canon n’a pas voulu interdire que les fidèles demandent l’intercession des saints anges, mais les garder de tomber, comme les « angéliques », dans la ctismatolatrie, c’est-à-dire la vénération des êtres créés. (cf Saint Nicodème l’Aghiorite in THE RUDDER (PEDALION), The 60 Canons, p. 567, The Orthodox Christian Educational Society, Chicago, USA, 1957)
A toutes les époques de l’histoire chrétienne, l’Archange Michel a été présent et son secours a remis sur la voie du Dieu Trine ceux qui chancelaient. Lors de ses célébrations la Liturgie orthodoxe répète même les paroles adressées par Saint Michel aux anges qui n’avaient point failli lors du combat contre les anges déchus. « Soyons attentifs ! Tenons-nous droits ! Tenons-nous avec crainte ! ». Et l’Église chante l’hymne des anges au Seigneur qui répondait à l’injonction de l’Archistratège : « Saint, Saint, Saint, Le Seigneur Dieu Sabbaoth. Le ciel et la terre sont emplis de Ta gloire ! »
A Colosses en Phrygie, l’apôtre Jean, prêchant l’Evangile avec Philippe avait prophétisé la venue de l’Archistratège Michel à Chérétopa. Une source jaillit à l’endroit indiqué par le Théologien bien-aimé du Christ. Elle avait de très grands pouvoirs de guérison. Une église fut érigée au dessus de cette source où vécut plus tard un homme originaire de Hiérapolis nommé Archippe qui devint par ascèse et prière et pure grâce de Dieu un grand thaumaturge. L’ennemi du genre humain suscita la fureur et l’hostilité des païens des alentours qui tentèrent à plusieurs reprises d’arrêter le flot de miracles qui coulaient avec la source sur les misères des êtres humains. Par la violence, la ruse et la méchanceté, ils ne réussirent pas à accomplir leur forfait. Ils échouèrent en effet malgré leur tentative de noyer les fidèles dans l’église en détournant le cours de deux rivières qui coulaient plus haut, en captant leurs eaux par un barrage qu’ils rompirent soudain. Le saint Archange apparut alors à Archippe qui priait et debout devant les eaux furieuses et menaçantes, il heurta le sol de son bâton quand elles l’atteignirent. Le roc céda, laissant s’engouffrer les eaux et les déviant de leur course mortelle pour l’église et ses fidèles. Les flots y sont encore à ce jour absorbés par la pierre, comme dans un creuset ou entonnoir. C’est le sens du toponyme « Chonais » ou « Chonè », par lequel on nomma ce lieu de la manifestation de la puissance et de la miséricorde divines par l’intervention miraculeuse de Son saint Archange Michel. Cet événement est solennellement fêté le 6 Septembre dans l’Eglise Orthodoxe et une icône représente le saint Archange arrêtant les flots de son bâton, Saint Archippe se tient debout dans une attitude de prière, les mains levés vers le Ciel d’où l’Archistratège est venu manifester la puissance et la protection de Dieu.
Autrefois, l’occident chrétien célébrait aussi avec grandes cérémonies la fête de saint Michel. En ces temps anciens, les certitudes de la foi n’étaient pas remises en cause et le secours céleste était le recours dans les périodes d’infortunes et de revers. On y enseignait ainsi que les anges intercèdent pour nous et c’était une pratique pieuse répandue que de les invoquer. L’Écriture qui est pour notre foi le fondement et le garant du sérieux et de la légitimité de notre pratique religieuse était invoqué pour légitimer cette intercession des incorporels : « Jacob pria celui avec lequel il avait lutté pendant la nuit de lui donner sa bénédiction. Étant au lit de la mort, il demanda la même grâce pour Ephraïm et Manassès ses petits fils à l’ange qui l’avait conduit et protégé. Si les anges nous donnent leur bénédiction et nous accordent des secours encore plus importants, pouvons-nous douter qu’ils n’adressent à dieu des supplications en notre faveur ? » (cf VIES DES SAINTS D’alban Butler et de Godescard, 29 septembre, Saint Michel, LILLE 1856) Ainsi, saint Michel était particulièrement vénéré au Moyen Age. En témoigne très éloquemment les lois ecclésiastiques publiées en 1014 par Ethelred, Roi d’Angleterre : « Que tout chrétien, qui a l’âge prescrit, jeûne trois jours au pain et à l’eau, ne mangeant que des racines crues avant la fête de saint Michel, et que tout homme aille à confesse et à l’église nu-pieds…Que chaque prêtre aille trois jours nu-pieds en procession avec son peuple ; que chacun prépare ce qu’il lui faudrait de vivres pour trois jours, observant toutefois qu’il n’y ait rien de gras, et que le tout soit distribué aux pauvres. Que tout serviteur soit dispensé de travail pendant ces trois jours, pour mieux célébrer la fête, ou qu’il ne fasse que ce qui est nécessaire pour son usage. Ces trois jours sont le lundi le mardi et le mercredi de la fête de saint Michel. » En occident, l’Archistratège était invoqué pour la « bonne mort ». Une prière du missel de Troyes en Champagne s’adressait ainsi à lui :

Mychiel, prince très glorieux
qui es prévos lassus es cielx
là te donna Dieu tel poissance
quar Il te donna la balance
pour trestoutes âmes peser
[…]
Pourtant te pry, benois archanges
Qui es digne de grans loanges,
Que tu me vueilles resgarder
En mon corps et m’âme garder,
[…]
Encor te vueil je deprier
Et de bon cuer toy supplier
Que quant nos âmes s’en iront
Et du corps se départiront,
que tu les veuilles recevoir 
affin qu’elles puissent avoir
Ioye sanz fin et sanz partie,
Et avoir pardurable vie,
Laquelle nous veuille ordonner
Et noz lieux nous veuille ordonner
Ihésus li Filz de Dieu le Père,
Emprès Sa glorieuse Mère.

(c'est-à-dire: « Michel, prince très glorieux/ Qui est prévôt en haut des cieux/Là Dieu te donna grande puissance/ Car Il te donna la balance/Pour peser toutes les âmes/[…]/ Pourtant je te prie Archange béni/ Qui est digne de grande louange/ De vouloir bien me considérer/ Et garder mon corps et mon âme/[…]/Je veux encore te prier avec insistance/ Et de bon cœur te supplier/ Que lorsque nos âmes s’en iront/ Et du corps se sépareront/ Que tu veilles les recevoir/ Afin qu’elles puissent avoir/ Joie sans fin et sans partage/ Et avoir vie éternelle/ Laquelle nous veuille accorder/ Et nos places nous veuille préparer/ Jésus le Fils de dieu de Père/ Auprès de Sa glorieuse Mère. »)

Saint patron de nombreuses professions, il était fêté avec les autres puissances célestes le vingt-neuvième jour de septembre.

Mais l’Archange agit encore dans le monde actuel… En Grèce, à Mandamadou, dans un monastère où tous les moines avaient été tués par des pirates sarrasins, il fut demandé à un survivant, par l’Archange apparu auprès des saints martyrs, l’exécution d’une icône à sa ressemblance. Le moine protesta qu’il ne savait pas dessiner et qu’il n’avait rien pour ce faire et saint Michel lui enjoignit de faire une icône avec la terre et le sang des martyrs. Le moine survivant s’exécuta. Ceci advint entre le dixième et le onzième siècle… depuis ce jour, l’icône accomplit pour tous les blessés de la vie d’innombrables miracles. Rien n’est impossible à Dieu et à Sa miséricorde manifestée à temps et à contre temps par intervention du saint Archistratège. Des livres recensent régulièrement ses interventions miraculeuses.

L’Archistratège du Seigneur est toujours là, vigilante sentinelle à la lisière de notre inquiétude. C’est nous qui sommes souvent absents de la Maison de Dieu et de ce qui est Sa fondation, à savoir la foi fervente, celle qui déplace les montagnes. Retrouvons la voie simple de ces petits enfants que bénissait le Seigneur, nous reprendrons alors le chemin sur lequel saint Michel apparut à nos pères les Patriarches de bienheureuse mémoire et à nos frères et sœurs en Christ les saints et les saintes. Faisons l’Office de cet acathiste au saint Archange Michel avec « crainte, foi et amour de Dieu »(Paroles prononcées lors de la Divine Liturgie de Saint Jean Chrysostome, pour inviter les fidèles à communier), retournant dans l’éternel présent du Royaume ( Note de bas de page : L’acathiste est un office qui peut être célébré sans prêtre. C’est l’office de prédilection des pieux laïcs dans l’Eglise russe et dans l’Eglise grecque ( où les laïcs chantent aussi le service de la paraclèse). Il se lit debout. Un lecteur psalmodie les différents ikoi et kondakia. Ceux qui assistent à cet office, peuvent rejoindre la prière en répétant une fois l’Alléluia et la dernière salutation du kondakion. Lorsque l’office est célébré avec un prêtre, le chœur chante souvent les salutations et l’Alléluia)
Demandons-lui son intercession bénie pour que, sur la Terre des Vivants, nous soyons déjà cheminant vers la Jérusalem Céleste et vers la Présence ineffable.

Claude Lopez-Ginisty
http://orthodoxologie.blogspot.fr/…/saint-michel-archange.h…
Tropaire ton 4

Grand Chef des milices célestes* Nous te supplions, indignes que nous sommes* De nous protéger par tes prières* Et de nous garder à l’ombre des ailes de ton immatérielle gloire* Nous qui, à genoux instamment t'implorons : * Délivre-nous des dangers, ô Prince des Puissances d'En-Haut.

 

 

Prière aux Neuf Chœurs des Anges

Esprits bienheureux de la cour céleste, défenseurs invincibles des intérêts de Dieu, amis tendres et charitables des pauvres mortels, daignez nous prendre sous votre protection spéciale, et recevoir avec bonté la résolution que nous formons de vous aimer et de vous honorer, tous les jours de notre vie.

Nous nous réjouissons de vous voir si purs, si sublimes, et si élevés en gloire, et remercions le Seigneur mille fois pour les grâces incomparables dont il vous a comblés ; nous implorons votre puissant secours pour l'avancement du Règne de l'adorable Jésus sur tous les fidèles, sur tous les membres de l'Eglise et particulièrement sur nos Patriarches, Catholicos qui en sont les chefs visibles, sur nos Métropolites , les évêques , les pasteurs et sur tout le clergé ; afin que tous les peuples faisant profession d'une même foi orthodoxe s'épanouissent dans la sécurité que procure l'unanimité catholique , et, menant une vie conforme à la sainteté de ses maximes, le nom de Dieu soit sanctifié, son règne nous arrive, et sa volonté se fasse sur la terre comme au ciel.

Oui, que ce soit Dieu qui règne désormais dans nos cœurs, qu'il en soit le maître absolu ; que l'empire du péché et du démon soit détruit ; que l'Evangile soit annoncé à toutes les nations, qu'il soit reçu par toute la terre, que le St nom de Jésus y soit honoré et glorifié, que tous les esprits y louent le Seigneur, l'y adorent, l'y aiment et soient dans une parfaite soumission à ses divines volontés.

Venez donc, Anges, Archanges, accourez à l'établissement des intérêts de Dieu dans les Royaumes et provinces, dans les villes et campagnes ; venez au secours des pauvres mortels, qui sont tous l'héritage de Jésus Christ, et sont créés, comme vous, pour aimer Dieu et le posséder éternellement avec vous dans le ciel.

Principautés sacrées, gouvernez les cœurs, soyez-en les maîtres, pour les assujettir à l'empire de Jésus, et y faire régner son Saint amour.

Admirables Puissance, confondez les démons, et ruinez les desseins de l'Enfer qui s'y oppose. 
Vertus célestes, faites marcher les âmes dans les solides voies du divin amour.

Glorieuses Dominations, découvrez à cet effet aux hommes la volonté de Dieu sur eux. 
Aimables Trônes, établissez dans le plus intime de leur cœur la paix que Jésus Christ nous a laissé.

Chérubins, princes de la science du ciel, communiquez-en les belles lumières aux mortels.

Et vous Séraphins, princes du Pur amour, faites que les hommes ne soient embrasés que de ses ardeurs , afin que Dieu seul soit la fin de toutes nos actions, le souverain et le maître absolu de tout ce que nous sommes.

Amin.
--------------------------

Oração aos coros dos nove anjos

Espíritos Abençoados da corte celestial, defensores invencíveis de Deus, concurso e amigos de caridade dos pobres mortais, se dignou a nos levar sob sua proteção especial, e receber gentilmente a resolução que estamos a amá-lo e honrá-lo todos os dias da nossa vida.

Alegramo-nos por vê-lo tão puro, tão sublime e tão rico em glória, e agradecer ao Senhor mil vezes pelas graças incomparáveis ​​com as quais Ele te preencheu; imploramos a sua poderosa ajuda para o avanço do Reino do adorável Jesus em todos os fiéis, todos os membros da Igreja e especialmente os nossos Patriarcas, Catholicos que são os cabeças visíveis, nossos metropolitas, bispos, pastores e todo o clero; para que todas as pessoas que professam a mesma fé ortodoxa florescer na segurança proporcionada pela Católica, por unanimidade, e levando uma vida consistente com a santidade de suas máximas, o nome de Deus seja santificado, seu reino é que nós e sua vontade está na terra como no céu.

Sim, seja Deus quem reina daqui em diante em nossos corações, que seja o mestre absoluto dele; que o império do pecado e do diabo seja destruído; que o Evangelho seja pregado a todas as nações, que é recebido por toda a terra, que o nome de Jesus St será honrado e glorificado, que todas as mentes estão louvando ao Senhor culto lá, há ame e esteja em perfeita submissão às suas vontades divinas.

Venham Anjos, Arcanjos, irem ao estabelecimento dos interesses de Deus nos reinos e províncias, nas cidades e no campo; Venha em socorro dos pobres mortais, que são toda a herança de Jesus Cristo, e são criados, como você, para amar a Deus e para possuí-lo eternamente com você no céu.

Principados sagrados, governam corações, são mestres deles, para subjugá-los ao império de Jesus, e fazer com que Seu santo amor reine ali.

Poder Admirável, confunde os demônios e arruína os desígnios do Inferno que se opõem a ele.
Virtudes celestes, fazem as almas andar nos caminhos sólidos do amor divino.

Dominações Gloriosas, descubra com este propósito aos homens a vontade de Deus sobre eles.
Tronos Auspiciosos, estabelecem no mais íntimo de seus corações a paz que Jesus Cristo nos deixou.

Querubins, príncipes da ciência do céu, comunicam as belas luzes aos mortais.

E você Seraphim, Princes do amor puro, feito que os homens são fervorosos como o seu entusiasmo, que só Deus é o fim de todas as nossas ações, o mestre soberano e absoluto de tudo o que somos.

Amin.

---------------------------------

Prayer to the Nine Angels Choirs

Blessed spirits of the heavenly court, invincible defenders of the interests of God, tender and charitable friends of the poor mortals, deign to take us under your special protection, and receive with kindness the resolution that we form to love and honor you, every day of our life.

We rejoice to see you so pure, so sublime, and so high in glory, and thank the Lord a thousand times for the incomparable graces with which He has filled you; we implore your powerful help for the advancement of the Reign of the adorable Jesus on all the faithful, on all the members of the Church and especially on our Patriarchs, Catholicos who are the visible leaders, on our Metropolitans, the bishops, pastors and all the clergy; so that all peoples making profession of the same orthodox faith flourish in the security provided by Catholic unanimity, and, leading a life in conformity with the sanctity of its maxims, the name of God be sanctified, his reign comes to us and his will is on earth as it is in heaven.

Yes, let it be God who reigns henceforth in our hearts, let him be the absolute master of it; that the empire of sin and the devil be destroyed; Let the gospel be preached to all nations, let it be received by all the earth, let the holy name of Jesus be honored and glorified, let all the spirits praise the Lord, adore Him, have him there. love and be in perfect submission to his divine wills.

Come, Angels, Archangels, go to the establishment of the interests of God in the kingdoms and provinces, in the cities and the countryside; come to the aid of the poor mortals, who are all the inheritance of Jesus Christ, and are created, like you, to love God and to possess him eternally with you in heaven.

Sacred Principalities, govern hearts, be masters of them, to subjugate them to the empire of Jesus, and to make His holy love reign there.

Admirable Power, confound the demons, and ruin the designs of Hell who opposes it.
Celestial virtues, make souls walk in the solid paths of divine love.

Glorious Dominations, discover for this purpose to men the will of God on them.
Auspicious Thrones, establish in the most intimate of their hearts the peace that Jesus Christ has left us.

Cherubim, princes of the science of heaven, communicate the beautiful lights to mortals.

And you, seraphim, princes of pure love, make men to be inflamed only with his ardor, so that God alone may be the end of all our actions, the sovereign and the absolute master of all that we are.

Amin.

---------------------

 

Oración a los coros de los nueve ángeles


Benditos espíritus de la corte celestial, invencibles defensores de los intereses de Dios, tiernos y caritativos amigos de los pobres mortales, se dignan tomarnos bajo su protección especial, y reciben con amabilidad la resolución que formamos para amarlos y honrarlos, todos los días. de nuestra vida

Nos alegramos de verte tan puro, tan sublime y tan alto en gloria, y agradecemos mil veces al Señor por las gracias incomparables con las que te ha llenado; imploramos su poderosa ayuda para el avance del Reino de Jesús adorable en todos los fieles, en todos los miembros de la Iglesia y especialmente en nuestros Patriarcas, Católicos que son los líderes visibles, en nuestros Metropolitanos, los obispos, pastores y sobre todo el clero; para que todos los pueblos que profesan la misma fe ortodoxa florezcan en la seguridad que brinda la unanimidad católica y, llevando una vida de conformidad con la santidad de sus máximas, se santifique el nombre de Dios, su reino nos llega y su voluntad está en la tierra como en el cielo.

Sí, que sea Dios quien reine en adelante en nuestros corazones, que sea el dueño absoluto de ello; que se destruya el imperio del pecado y del demonio; Que el Evangelio sea predicado a todas las naciones, que sea recibido por toda la tierra, que el santo nombre de Jesús sea honrado y glorificado, que todos los espíritus alaben al Señor, lo adoren, amar y estar en perfecta sumisión a sus divinas voluntades.

Vengan, ángeles, arcángeles, vayan al establecimiento de los intereses de Dios en los reinos y provincias, en las ciudades y en el campo; vengan en ayuda de los pobres mortales, quienes son toda la herencia de Jesucristo, y fueron creados, como ustedes, para amar a Dios y poseerlo eternamente con ustedes en el cielo.

Santos principados, gobiernen los corazones, sean dueños de ellos, para subyugarlos al imperio de Jesús, y hacer que su santo amor reine allí.

Poder admirable, confundir a los demonios y arruinar los diseños del infierno que se opone a él.
Las virtudes celestiales, hacen que las almas caminen en los sólidos caminos del amor divino.

Dominaciones gloriosas, descubran con este propósito a los hombres la voluntad de Dios sobre ellos.
Kind Thrones, establece en lo más íntimo de sus corazones la paz que Jesucristo nos ha dejado.

Querubines, príncipes de la ciencia del cielo, comunican las hermosas luces a los mortales.

Y ustedes, Serafines, príncipes del amor puro, dejen que los hombres se enciendan solo con su ardor, para que solo Dios sea el final de todas nuestras acciones, el soberano y el maestro absoluto de todo lo que somos.

Amin.
 

-------------------------------

صلاة تسعة الملائكة جوقة

الأرواح المباركة المحكمة السماوية، دعاة لا يقهر الله، والعطاء وأصدقاء الخيرية من البشر الفقراء، وتفضل أن تأخذنا تحت الحماية الخاصة بك، والحصول على التفضل القرار الذي نحن على حبك وتكريم لك كل أيام حياتنا.

نحن نبتهج لرؤيتك نقية ، سامية جدا ، وعالية جدا في المجد ، وشكر الرب ألف مرة على النعم التي لا تضاهى التي ملأك بها ؛ نحن نتوسل المساعدات قوية الخاص للنهوض مملكة يسوع رائعتين على جميع المؤمنين، وجميع أعضاء الكنيسة وخصوصا لدينا البطاركة، الكاثوليكوس من هم رؤساء مرئية، المطارنة لدينا، الأساقفة، الرعاة وجميع رجال الدين ؛ حتى يتسنى لجميع الناس يعتنقون العقيدة الأرثوذكسية نفس تزدهر في الأمن الذي توفره الكاثوليكية بالإجماع، ويعيشون حياة تتفق مع قدسية ثوابت له، باسم الله يكون مقدس، مملكته تأتي نحن وإرادته على الأرض كما هي في السماء.

نعم ، فليكن الله الذي يحكم من الآن فصاعداً في قلوبنا ، فليكن السيد المطلق لها ؛ أن يتم تدمير إمبراطورية الخطيئة والشيطان. أن بشر الانجيل لجميع الدول، وتلقيه من قبل كل الأرض، وهذا وسيتم تكريم اسم يسوع القديس وتعالى، أن جميع العقول مشيدا عبادة الرب هناك، هناك الحب ويكون في تقديم مثالي لإرادته الإلهية.

تعال ، الملائكة ، رؤساء الملائكة ، انتقل إلى إنشاء مصالح الله في الممالك والمحافظات ، في المدن والريف. تعالوا لمساعدة الفقراء المساكين ، الذين هم جميع الميراث ليسوع المسيح ، وخلقوا ، مثلك ، أن يحبوا الله وأن يمتلكوه أبديًا معك في السماء.

الرؤى المقدسة ، يحكم القلوب ، يكون سادة منهم ، لإخضاعهم لإمبراطورية يسوع ، ولجعل حبه المقدس يحكم هناك.

قوة رائعة ، تربك الشياطين ، وتدمر تصميمات الجحيم الذي يعارضها.
الفضائل السماوية ، وجعل النفوس يسير في مسارات صلبة من الحب الإلهي.

الهيمنة المجيدة ، اكتشاف لهذا الغرض للرجل إرادة الله عليهم.
العرش الميمون ، إقامة في أكثر القلوب حميمية السلام الذي تركه لنا يسوع المسيح.

الشاروبيم ، أمراء علم الجنة ، ينقلون الأضواء الجميلة إلى البشر.

وجعلناكم سيرافيم، أمراء الحب النقي، أن الرجال هم طيد كما حماسه، أن الله وحده هو نهاية كل أفعالنا، سيد سيادي والمطلق من كل ما نحن عليه.

أمين.

 

Toujours aucune nouvelle d'eux....Nous espérons...

 

Afficher l'image d'origine

*Rappel des faits:

Le 22 avril 2013, Mgr Yohanna (Jean) Ibrahim, archevêque syriaque orthodoxe d’Alep, et Mgr Boulos (Paul) Yazigi, archevêque grec orthodoxe de la même ville, étaient enlevés à l’ouest d’Alep en Syrie. Les deux évêques s’étaient rendus en voiture,fraternellement, avec un chauffeur, dans cette région pour tenter de négocier la libération de deux prêtres enlevés en février précédent : le Père Michel Kayyal (catholique arménien) le le Père Maher Mahfouz (grec-orthodoxe). C’est l’un des enlèvements les plus étranges en période de guerre puisqu’il n’y a eu aucune revendication. Même les médias ne s’intéressent pas beaucoup à cette affaire, jugée peu sulfureuse et surtout incompréhensible. Pour cette raison, le site Internet grec Pemptousia met en ligne une pétition (en anglais) pour la libération de deux hiérarques. Pour la signer,pétition relayée en France par Orthodoxie.com et nous-même  cliquez ICI !

Merci.

Afficher l'image d'origine

 

N'oublions-pas de prier pour les évêques, prêtres et

 

fidèles chrétiens détenus par les "islamistes"

 

ou terroristesen tous genres !

 

Prions sans relâche pour que le

 

Seigneur les soutienne. Prions pour leur libération ...

  

  

Let us not forget the bishops, priests and faithful

 

Christians held by "Islamists" or terrorists of all

 

kinds! Pray tirelessly for the Lord to sustain them.

 

Pray for their release ...

Résultat de recherche d'images pour "cierge allumé"

Não nos esqueçamos de orar pelos bispos, sacerdotes e

Cristãos fiéis detidos pelos "islamitas"

Ou terroristas de todos os tipos!

Deixe-nos rezar implacavelmente pelo

Senhor, apoie-os. Ore por sua libertação ...

2000 médecins signent un

 

manifeste et dénoncent les

 

limites éthiques qui seraient

 

franchies par l’accès à la PMA

 

pour les couples de femmes et les femmes

non-mariées.

La révision des lois de bioéthique est au coeur de cette rentrée. Le gouvernement l’inscrit dans un « contexte de sauts technologiques inédits auxquels s’ajoutent des attentes sociétales fortes ». La question de la procréation médicalement assistée (PMA) pour toutes se pose désormais. Mais un collectif de 2000 médecins s’y oppose. À sa tête, le docteur Raphaël Nogier appelle à refuser « les lois qui utilisent la médecine à des fins doctrinaires ».