Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
30 avril 2020 4 30 /04 /avril /2020 16:47

Neuvaine à saint Joseph, pour trouver du travail

 

"C'est le Mois de Marie, c'est le Mois le plus beau" !...

 

Le 1er Mai, l'Occident célèbre Saint Joseph travailleur pendant que, dans notre Tradition Syro-Orthodoxe (Malankare), nous célébrerons Saint Jacques le Majeur (Fils de Zebedée)*.

Nous vous invitons à faire néanmoins la neuvaine qui suit à Saint Joseph.

Vous pouvez faire cette neuvaine à n’importe quel moment de l’année, lorsque vous êtes en recherche de travail.

Chaque jour avant la prière à saint Joseph ci-dessous, prier un "Kaumo" :

Trisagion, Notre Père,Je vous Salue Marie, puis dire l’invocation : Saint Joseph, priez pour nous !
A la fin, toujours dire le Credo de Nicée Constantinople (Vous le trouvez dans vos Missels Syriaques.). 

Il est très souhaitable de se confesser durant la neuvaine pour mieux vivre l’Eucharistie et, par sa vie, participer à l'élan missionnaire de l'Eglise..

Novena a São José, para encontrar trabalho


O Ocidente celebra o trabalho de São José em 1º de maio enquanto,

em nossa Tradição Siro-Ortodoxa (Malankare), celebraremos São Tiago o Maior (Filho de Zebedeu).


Nós convidamos você a fazer a seguinte novena a São José.

Você pode fazer isso novena em qualquer época do ano, quando você está procurando trabalho.

Cada dia antes da oração a São José abaixo, reze um "Kaumo": um Pai Nosso, uma Ave Maria, depois diga a invocação: São José, rogai por nós!
No final, sempre diga o Credo Niceno Constantinopla (você encontra em seus Misságios Siríaco).

É muito desejável confessar durante a novena para viver melhor a Eucaristia e, através de sua vida, participar do impulso missionário da Igreja.

Novena to St. Joseph, to find work


The West celebrates Saint Joseph worker 1st MAY while,

in our Syro-Orthodox Tradition (Malankare), we will celebrate Saint James the Greater (Son of Zebedee).


We invite you to do the following novena to Saint Joseph.

You can do this novena at any time of the year, when you are looking for work.

Each day before the prayer to Saint Joseph below, pray a "Kaumo": a Our Father, a Hail Mary, then say the invocation: Saint Joseph, pray for us!
At the end, always say the Nicene Creed Constantinople (You find it in your Syriac Missals.).

It is very desirable to confess during the novena to better live the Eucharist and, through his life, participate in the missionary drive of the Church.

Prière à saint Joseph :
Saint Joseph, père nourricier si fidèle de l’Enfant Divin, époux virginal de la Mère de Dieu, protecteur puissant de la sainte Eglise, nous venons vers vous pour nous recommander à votre protection spéciale. Vous n’avez rien cherché en ce monde sinon la gloire de Dieu et le bien du prochain. Tout donné au Sauveur, c’était votre joie de prier, de travailler, de vous sacrifier, de souffrir, de mourir pour lui.

Vous étiez inconnu en ce monde et cependant connu de Jésus, ses regards reposaient avec complaisance sur votre vie simple et cachée en lui. Saint Joseph, vous avez déjà aidé tant d’hommes, nous venons vers vous avec une grande confiance.
Vous voyez dans la lumière de Dieu ce qui nous manque, vous connaissez nos soucis, nos difficultés, nos peines. (exprimez avec vos propres mots votre situation à saint Joseph)
Merci saint Joseph d’intercéder auprès du Père afin que nous trouvions du travail.

Nous recommandons à votre sollicitude paternelle cette situation difficile.
Nous la mettons entre vos mains qui ont sauvé Jésus-Enfant, mais avant tout implorez pour nous la grâce de ne jamais nous nous séparer de Jésus par le péché mortel, de le connaître et de l’aimer toujours plus, ainsi que sa sainte mère, de vivre toujours en présence de Dieu ,de tout faire pour sa gloire et le bien des âmes, et d’arriver un jour à la vision bienheureuse de Dieu pour le louer éternellement avec vous.
Amen

Oração a São José:
São José, fiel pai da Divina Criança, marido virginal da Mãe de Deus, poderoso protetor da Santa Igreja, chegamos a você para recomendar-lhe sua proteção especial. Você não procurou nada neste mundo além da glória de Deus e do bem do seu próximo. Tudo dado ao Salvador, foi sua alegria rezar, trabalhar, sacrificar, sofrer, morrer por ele.

Você era desconhecido neste mundo e ainda conhecido por Jesus, sua aparência descansava complacentemente em sua vida simples e escondida nele. São José, você já ajudou muitos homens, chegamos a você com grande confiança.
Você vê na luz de Deus o que sentimos falta, você conhece nossas preocupações, nossas dificuldades, nossas tristezas. (expresse em suas próprias palavras sua situação com São José)
Obrigado São José a interceder junto ao Pai para que encontremos trabalho.

Recomendamos a sua solicitude paterna nesta difícil situação.
Colocamos em suas mãos que salvaram Jesus Cristo, mas acima de tudo, imploram por nós a graça de nunca nos separarmos de Jesus pelo pecado mortal, para conhecê-lo e amá-lo cada vez mais, assim como sua santa mãe. viver sempre na presença de Deus, fazer tudo pela sua glória e pelo bem das almas, e chegar um dia à abençoada visão de Deus para louvá-lo eternamente com você.
amém

Prayer to Saint Joseph:
Saint Joseph, faithful father of the Divine Child, virginal husband of the Mother of God, powerful protector of the Holy Church, we come to you to recommend to you your special protection. You have not sought anything in this world but the glory of God and the good of your neighbor. All given to the Savior, it was your joy to pray, to work, to sacrifice, to suffer, to die for him.

You were unknown in this world and yet known to Jesus, his looks rested complacently on your simple life and hidden in him. Saint Joseph, you have already helped so many men, we come to you with great confidence.
You see in the light of God what we miss, you know our worries, our difficulties, our sorrows. (express in your own words your situation with Saint Joseph)
Thank you Saint Joseph to intercede with the Father so that we find work.

We recommend to your paternal solicitude this difficult situation.
We put it into your hands that saved Jesus Christ, but above all, implore for us the grace of never separating ourselves from Jesus by mortal sin, to know him and to love him ever more, as well as his holy mother to live always in the presence of God, to do everything for his glory and the good of souls, and to arrive one day at the blessed vision of God to praise him eternally with you.
Amen

Comment reconnaître la réponse de Dieu ?


Si la demande est claire, la réponse est claire.

Cependant, parfois il faut être attentif à la manière de répondre du Ciel à travers les événements.

En effet, la réponse peut-être bien différente de ce que l’on attend. Ce peut-être un changement inattendu de la part de personnes liées directement ou indirectement à la neuvaine.

Quelquefois, il faut être à “l’écoute” de la réponse de Dieu et comprendre qu’un événement apparemment extérieur est sa réponse.

Par exemple : Jacques demande du travail dans sa prière, au bout de 9 jours, sa cousine lui téléphone (alors qu’elle n’appelle jamais !) pour annoncer, “comme çà” dans son “bavardage” qu’il y a une place qui se libère dans l’entreprise juste à côté de chez Jacques…

Ainsi, peut-être que Jacques aura ce poste, s’il fait la démarche d’aller se présenter dans cette entreprise ! Comme vous me l'entendez souvent dire à nos jeunes : "Il faut se bouger" ! Il faut aussi mettre humainement les choses “en route”.

Si dans notre neuvaine nous présentons au Seigneur une recherche de travail, il nous faut aussi chercher… et prier !

"Que Votre Volonté soit faite". Le Seigneur nous accorde toujours ce qui, dépassant souvent nos courtes vues, sera le meilleur pour nous...

 

___________________________________________________________

* St Jacques le majeur était fils de Zébédée et frère de saint Jean.

Ils étaient pêcheurs sur le lac de Tibériade, compagnons de Simon et d'André.
Ils étaient dans la barque de leur père et réparaient les filets quand Jésus, passant sur le rivage, leur dit :"Suivez-moi."
Ils le suivirent.
Avec Pierre, Jacques et Jean seront les plus proches des apôtres de Jésus. Ils sont à la Transfiguration, ils entrent auprès de la petite fille de Jaïre. Ils seront au jardin des Oliviers.
Jacques, comme Jean, désire la première place auprès du Maître (Marc 10. 37). Il y gagnera l'annonce de son martyre:
-"Ma coupe, vous la boirez."
De même quand il veut faire tomber le feu du ciel sur un village inhospitalier, ce fils du tonnerre s'attire une réprimande.
Jésus ne ménage pas ceux à qui il accorde sa confiance privilégiée.
Jacques but la coupe du Seigneur en l'an 43, lors de la persécution d'Hérode.
Etienne avait eu la place de premier martyr. Jacques le suivit de peu.
(A la fin du 7ème siècle, une tradition fit de Jacques l'évangélisateur de l'Espagne, avant sa mort ou par ses reliques.
Son corps aurait été découvert dans un champ grâce à une étoile : le campus stellae, devenu Compostelle.
Après Jérusalem et Rome, ce fut le lieu d'un des plus célèbres pèlerinages de la chrétienté au Moyen Age et de nos jours encore.)

------------------------

* São Jacques, o major, era filho de Zebedeu e irmão de São João.

Eles eram pescadores no lago Tiberíades, companheiros de Simon e André.
Eles estavam no barco do pai e consertando as redes quando Jesus, passando na praia, disse-lhes: "Sigam-me".
Eles o seguiram.
Com Pedro, Tiago e João serão os mais próximos dos apóstolos de Jesus. Eles estão na Transfiguração, eles entram na garotinha de Jairo. Eles estarão no Jardim das Oliveiras.
Jacques, como Jean, quer o primeiro lugar com o Mestre (Marcos 10.37). Ele ganhará o anúncio de seu martírio:
- "Minha xícara, você vai beber."
Da mesma forma, quando ele quer derrubar o fogo do céu em uma vila inóspita, esse filho do trovão atrai uma repreensão.
Jesus não poupa aqueles a quem ele concede sua confiança privilegiada.
Tiago bebeu o cálice do Senhor no ano 43, durante a perseguição a Herodes.
Etienne teve o lugar do primeiro mártir. Jacques seguiu logo depois.
(No final do século VII, uma tradição fez de Jacques o evangelizador da Espanha, antes de sua morte ou por suas relíquias.
Seu corpo teria sido descoberto em um campo graças a uma estrela: o campus da Stellae, agora Compostela.
Depois de Jerusalém e Roma, foi o local de uma das mais famosas peregrinações do cristianismo na Idade Média e ainda hoje.)

-------------------

* St Jacques the major was the son of Zebedee and brother of Saint John.

They were fishermen on Lake Tiberias, companions of Simon and André.
They were in their father's boat and repairing the nets when Jesus, passing on the shore, said to them, "Follow me."
They followed him.
With Peter, James and John will be the closest to the apostles of Jesus. They are at the Transfiguration, they enter the little girl of Jairus. They will be in the Garden of Olives.
Jacques, like Jean, wants first place with the Master (Mark 10.37). He will win the announcement of his martyrdom:
- "My cup, you will drink it."
Similarly when he wants to bring down the fire from the sky on an inhospitable village, this son of thunder attracts a reprimand.
Jesus does not spare those to whom he grants his privileged trust.
James drank the cup of the Lord in the year 43, during the persecution of Herod.
Etienne had had the place of first martyr. Jacques followed shortly after.
(At the end of the 7th century, a tradition made Jacques the evangelizer of Spain, before his death or by his relics.
His body would have been discovered in a field thanks to a star: the stellae campus, now Compostela.
After Jerusalem and Rome, it was the place of one of the most famous pilgrimages of Christianity in the Middle Ages and still today.)

--------------------------------

* San Jacques el mayor era hijo de Zebedeo y hermano de San Juan.

Eran pescadores en el lago Tiberíades, compañeros de Simon y André.
Estaban en el bote de su padre y reparando las redes cuando Jesús, al pasar por la orilla, les dijo: "Síganme".
Ellos lo siguieron.
Con Pedro, Santiago y Juan serán los más cercanos a los apóstoles de Jesús. Están en la Transfiguración, entran en la niña de Jairo. Estarán en el Jardín de los Olivos.
Jacques, como Jean, quiere el primer lugar con el Maestro (Marcos 10.37). Ganará el anuncio de su martirio:
- "Mi copa, la beberás".
Del mismo modo, cuando quiere derribar el fuego del cielo en un pueblo inhóspito, este hijo del trueno atrae una reprimenda.
Jesús no perdona a aquellos a quienes les otorga su confianza privilegiada.
James bebió la copa del Señor en el año 43, durante la persecución de Herodes.
Etienne había tenido el lugar del primer mártir. Jacques lo siguió poco después.
(A finales del siglo VII, una tradición convirtió a Jacques en el evangelizador de España, antes de su muerte o por sus reliquias.
Su cuerpo habría sido descubierto en un campo gracias a una estrella: el campus de Stellae, ahora Compostela.
Después de Jerusalén y Roma, fue el lugar de una de las peregrinaciones más famosas del cristianismo en la Edad Media y aún hoy).

 

++++++++++++++++++++++++++

Ou trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

 

_____________________________________________________

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"

 

(SS Ignatius Aprem II)

Note:
Eglise Métropolitaine fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare) pour l'Europe et ses missions, notre Eglise Syro-Orthodoxe de Mar Thoma, située en francophonie et ses missions d'Afrique, du Brésil, du Pakistan et en Amérique latine* est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l’Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Métropolite et Sœur Marie-André M'Bezele, moniale (06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:
A Igreja Metropolitana fundada graças ao ímpeto missionário da Igreja Ortodoxa Síria das Índias (Malankare) para a Europa e suas missões, nossa Igreja Siro-Ortodoxa de Mar Thoma, localizada em Francofonia e suas missões da África, Brasil, do Paquistão e da América Latina * é uma Igreja Ortodoxa Oriental.

O mosteiro siríaco é um centro de oração pela unidade das igrejas apostólicas, a unanimidade do testemunho cristão e a paz do mundo.

¤ Pastoral em várias regiões da França para: acompanhamento espiritual, sacramentos, sacramentais (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações para cura) ...

Para os serviços pastorais prestados ao mosteiro como a recepção dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não exigimos nenhum pagamento fixo.

As ofertas são gratuitas e não são obrigatórias, no entanto, qualquer oferta é deduzida da sua renda tributável em 66% da sua renda.
Rotule todos os C B com a seguinte ordem "Metropolitan E S O F"

Para a capelania francófona siro-ortodoxa de africanos que vivem na França, entre em contato com os chefes: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-André M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:
Metropolitan Church founded thanks to the missionary impetus of the Syrian Orthodox Church of the Indies (Malankare) for Europe and its missions, our Syro-Orthodox Church of Mar Thoma, located in Francophonie and its missions from Africa, Brazil, of Pakistan and Latin America * is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Prayer Center for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral office in various regions of France for: spiritual accompaniment, sacraments, sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers for healing) ...

For the pastoral services rendered to the monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

Offerings are free and not obligatory. However, any offer is deducted from your taxable income at 66% of your income.
Label all C B with the following order "Metropolitan E S O F"

For the Francophone Syro-Orthodox Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-André M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).

----------------------------------------------------------------

Nota:
La Iglesia Metropolitana, fundada gracias al ímpetu misionero de la Iglesia Ortodoxa Siria de las Indias (Malankare) para Europa y sus misiones, nuestra Iglesia Siro-Ortodoxa de Mar Thoma, ubicada en la Francofonía y sus misiones desde África, Brasil, de Pakistán y América Latina * es una iglesia ortodoxa oriental.

El monasterio siríaco es un centro de oración por la unidad de las iglesias apostólicas, la unanimidad del testimonio cristiano y la paz del mundo.

¤ Presencia pastoral en varias regiones de Francia para: acompañamiento espiritual, sacramentos, sacramentales (bendiciones, oraciones de liberación o exorcismo, oraciones para sanar) ...

Para los servicios pastorales prestados al monasterio como la recepción de los fieles para estancias cortas o retiros espirituales, no requerimos ninguna reparación.

Las ofertas son gratuitas y no obligatorias, sin embargo, cualquier oferta se deduce de su ingreso imponible al 66% de su ingreso.
Etiquete todos los C B con el siguiente orden "Metropolitan E S O F"

Para la Capellanía franco-ortodoxa francófona de africanos que viven en Francia, comuníquese con los Jefes: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitana y la Hermana Marie-André M'Bezele, monja (06.17.51.25.73).

* Pour aller plus loin, cliquez ci-dessous:

L'Église Syrienne Orthodoxe de Mar Thomas en France, au ...

 

 

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU

 

MONASTÈRE, C'EST SIMPLE...

Le Moine ne rompt pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux

les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ

Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son

amour pour tous les hommes…

 

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et

intercède pour l’humanité.

 

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence,

participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le

monde…

 

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de

prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

 

 

Monastère Syro-Orthodoxe de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly, 4

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn

Partager cet article

Repost0

Recherche

Articles Récents

Liens