Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
11 septembre 2017 1 11 /09 /septembre /2017 17:21

L’image contient peut-être : 2 personnes

NEUVAINE DE NOTRE-DAME DE LA SALETTE.
 

Chers amis. Aloho m’barekh

A partir de ce lundi 11, nos frères de l'Eglise Romaine-catholiques commencent une "Neuvaine de prières" à la "Théotokos" apparue en France sur la montagne de "La Salette" (En Savoie).

Je vous invite à vous unir à cette neuvaine (Dont vous trouvez le texte ci-dessous).

Moi-même la ferai tandis que je serai en chemin, tous ces jours ci pour le Pèlerinage de Notre-Dame d'Espis (Moissac), la Fête de la Croix Glorieuse (Le 14), des visites aux fidèles et, du 15 au 17, une visite pastorale de nos fidèles de la région Pyrénées.

En union, votre fidèlement dans le Christ, notre Seigneur.

+Mor Philipose, métropolite, Jauldes ce 11.IX.17

------------

Dear friends. Aloho m'barekh

From Monday 11th, our brothers of the Roman Catholic Church begin a "Novena of prayers" at the "Théotokos" which appeared in France on the mountain of "La Salette" (Savoie).

I invite you to join this novena (the text of which you find below).

I will do it myself while I am on the way, all these days for the Pilgrimage of Our Lady of Espis (Moissac), the Feast of the Glorious Cross (14), visits to the faithful and, from 15 to 17, a pastoral visit of our faithful of the Pyrenees region.

In union, your faithfully in Christ, our Lord.

+ Mor Philipose, metropolitan, Jauldes ce 11.IX.17

-----------------------

Caros amigos. Aloho m'barekh

A partir da segunda-feira 11, nossos irmãos da Igreja Católica Romana começam uma "Novena de orações" nos "Théotokos" que apareceu na França na montanha de "La Salette" (Savoie).

Convido você a se juntar a esta novena (o texto do qual você encontra abaixo).

Farei isso sozinho enquanto estiver no caminho, todos esses dias para a Peregrinação de Nossa Senhora de Espis (Moissac), a Festa da Cruz Gloriosa (14), visitas aos fiéis e, de 15 a 17, uma visita pastoral dos nossos fiéis da região dos Pirenéus.

Em união, fielmente em Cristo, nosso Senhor.

+ Mor Philipose, metropolitano, Jauldes ce 11.IX.17

----------------

L’image contient peut-être : 1 personne

Prières quotidiennes à Notre-Dame de la Salette :


Souvenez-Vous, ô Notre-Dame de La Salette, véritable Mère de
douleurs, des larmes que Vous avez versées pour moi sur le Calvaire.
Souvenez-Vous aussi de la peine que Vous prenez toujours pour moi,
afin de me soustraire à la justice de Dieu en attirant Sa Miséricorde.
Voyez si, après avoir tant fait pour votre enfant,
Vous pouvez maintenant l'abandonner.
Ranimé par cette consolante pensée, je viens me jeter à vos pieds,
malgré mes infidélités et mes ingratitudes.
Ne repoussez pas ma prière, ô Vierge Réconciliatrice,
mais intercédez pour ma conversion.
Faites-moi la grâce d'aimer Jésus par-dessus tout, et de Vous consoler
Vous-même par une vie sainte, pour que je puisse un jour Vous voir au ciel.

Amîn.
Notre Père…, Je vous salue Marie…, Gloire au Père...

Daily prayers at Notre-Dame de la Salette:

 

Remember, O Our Lady of La Salette, true Mother of

sorrows, tears that You have shed for me on Calvary.

Remember also the pain You always take for me,

in order to escape from the righteousness of God by attracting His Mercy.

See if after having done so much for your child,

You can now drop it.

Reanimated by this consoling thought, I have thrown myself at your feet,

despite my infidelities and my ingratitude.

Do not push back my prayer, O Virgin Reconciler,

but intercede for my conversion.

Do me the grace to love Jesus above all things, and to console you

You by a holy life, so that I may one day see You in heaven.

Amin.

Our Father ..., Hail Mary ..., Glory to the Father ...

Orações diárias em Notre-Dame de la Salette:

 

Lembre-se, ó Nossa Senhora de La Salette, verdadeira Mãe de

tristezas, lágrimas que você derramou para mim no Calvário.

Lembre-se também da dor que você sempre leva para mim,

para escapar da justiça de Deus atraindo Sua Misericórdia.

Veja se depois de ter feito tanto pelo seu filho,

Agora você pode soltá-lo.

Reanimado por esse pensamento consolador, joguei-me a seus pés,

apesar das minhas infidelidades e da minha ingratidão.

Não repita minha oração, ó reconciliador da Virgem,

mas intercede pela minha conversão.

Faça-me a graça de amar Jesus acima de tudo, e consolar você

Você por uma vida santa, para que eu possa um dia te ver no céu.

Amin.

Nosso Pai ..., Ave Maria ..., Glória ao Pai ...

                                                                         

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

Premier jour de la neuvaine :


PREMIER JOUR :
En me prosternant à Vos pieds, ô ma tendre Mère,
pour Vous demander (désigner ici la grâce), je ne puis oublier
que Vous êtes descendue du Ciel sur la montagne de La Salette,
pour me rappeler avant tout mes devoirs d’amour en tant que chrétien, et que
je n’obtiendrai la faveur qui fait l’objet de ma neuvaine que dans la mesure ou je serai parfaitement réconcilié et restauré dans la grâce du Saint Esprit, par une bonne confession,
telle que l’a voulu  Votre divin Fils, et que je travaillerai de tout cœur à me corriger de mes défauts.

Ô Vierge Réconciliatrice des pécheurs, obtenez-moi
cette grâce des grâces, car avec elle tout le reste m’arrivera par surcroît.
Encouragé par tant de miracles qu’obtiennent ceux qui Vous invoquent
sous le vocable de Notre-Dame de La Salette, je viens à Vous ; gravez
chaque jour dans mon cœur quelques-uns des enseignements de
Votre miséricordieuse Apparition.

FIRST DAY :

By prostrate myself at Your feet, O my tender Mother,

to ask you (to designate grace here), I can not forget

that You came down from heaven on Mount La Salette,

to remind me above all of my duties of love as a Christian, and that

I shall obtain the favor which is the object of my novena only in so far as I shall be perfectly reconciled and restored in the grace of the Holy Ghost by a good confession,

as your Divine Son wished, and that I will work with all my heart to correct my faults.

O Virgin Reconciling sinners, get me

this grace of graces, for with it all the rest will happen to me in addition.

Encouraged by so many miracles that those who call to You

under the title of Our Lady of La Salette, I come to You; burn

every day in my heart some of the lessons of

Your Merciful Appearance.

PRIMEIRO DIA:

Prostrate-me aos Seus pés, ó Mãe macia,

para pedir-lhe (para designar graça aqui), não posso esquecer

que você desceu do céu no Monte La Salette,

para me lembrar acima de todos os meus deveres de amor como cristão, e isso

Eu obtendrei o favor que é o objeto da minha novena somente na medida em que eu seja perfeitamente reconciliado e restaurado na graça do Espírito Santo por uma boa confissão,

como desejava seu Filho Divino, e que trabalharei com todo meu coração para corrigir minhas falhas.

Ó Virgem reconciliando pecadores, pegue-me

Essa graça de graças, pois com isso, o resto acontecerá comigo, além disso.

Encorajado por tantos milagres que aqueles que chamam você

sob o título de Nossa Senhora de La Salette, eu venho até você; queimar

todos os dias no meu coração algumas das lições de

Sua aparência misericordiosa.
 

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

Deuxième jour de la neuvaine :
Ô ma Mère, pourquoi pleurez-Vous tristement assise sur le rocher de
cette profonde solitude ?

– Mon enfant, c’est pour t’apprendre à réfléchir
et à pleurer tes péchés.

La terre de ton âme est dans la désolation, parce
que tu ne fuis pas assez le monde, parce que tu ne médites pas les
grandes vérités de la Foi, tes fins dernières et les épouvantables
conséquences de ta légèreté, dans cette vie et en l’autre !
Retire-toi donc souvent dans la solitude, et là, Mon Fils parlera à ton cœur :
Il t’inspirera quelque résolution qui assurera ton salut.

 – Ô Mère, que de motifs n’ai-je pas de mêler mes larmes à Vos larmes ! C’en est fait, j’ai assez résisté à l’appel de Jésus ; aidez-moi désormais à ne penser, ne parler, à n’agir en tout que conformément à Sa divine volonté si clairement exprimée dans les Saints Évangiles.

Second day of the novena:

O my Mother, why do you weep sadly on the rock of

this profound solitude?

- My child, it is to teach you to think

and to weep your sins.

The earth of your soul is in desolation, because

that you do not flee the world enough, because you do not meditate

great truths of faith, your last ends and the appalling

consequences of your lightness, in this life and in the other!

So often withdraw into solitude, and there my Son will speak to your heart:

He will inspire you with some resolution that will secure your salvation.

  "O Mother, what motives have I not to mingle my tears with Your tears? It is done, I have resisted the call of Jesus; help me now to think, to speak, to act in everything only in accordance with His divine will so clearly expressed in the Holy Gospels

Segundo dia da novena:

Ó minha mãe, por que você chora tristemente sobre a rocha de

essa profunda solidão?

- Meu filho, é ensinar você a pensar

e para chorar seus pecados.

A terra da sua alma está em desolação, porque

que você não foge do mundo, porque você não medita

grandes verdades de fé, seus últimos fins e as terríveis

consequências da sua leveza, nesta vida e no outro!

Muitas vezes, retire-se para a solidão, e lá meu Filho falará ao seu coração:

Ele irá inspirar-lhe uma resolução que assegurará sua salvação.

  "Ó Mãe, quais motivos não tenho para misturar minhas lágrimas com Suas lágrimas? Está pronto, resisti ao chamado de Jesus; me ajude agora a pensar, falar, a agir em tudo apenas de acordo com Sua vontade divina tão claramente expressada nos Santos Evangelhos

Prières quotidiennes......
 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"  

TROISIÈME JOUR :
Que veut dire, ô ma Mère, cette grande Croix lumineuse placée sur Votre poitrine lors de Votre Apparition à Mélanie et Maximin?
Pourquoi ce torrent de larmes qui tombent de Vos yeux sur l’image du divin Crucifié ?

– Mon enfant, n’as-tu jamais, par le péché mortel, outragé, crucifié ton Sauveur et ton Dieu ?

Ne vois-tu pas la Croix, ce signe adorable du salut, renversée et bannie de toute part ?

N’y a-t-il pas de quoi verser des larmes de sang en face de pareilles impiétés ?

Hâte-toi de désarmer le bras irrité de Mon Fils ; ne laisse pas retomber Son Sang divin sur toi et les tiens. Appele Sa Miséricorde, tremble, pleure, implore Miséricorde, qu’il ne t’abandonne pas !... Regarde, étudie, adore, remercie Jésus en Croix. Il est le remède à tous les maux, le modèle de toutes les vertus.

Porte le sur ta poitrine et surtout dans ton cœur. À Son tour, Il te portera au Ciel.

THIRD DAY :

What does it mean, O my Mother, that great luminous Cross placed on Your breast when you appeared to Melanie and Maximin?

Why this torrent of tears that fall from Your eyes on the image of the divine Crucified?

"My child, have you not, by mortal sin, outraged, crucified your Savior and your God?

Do you not see the Cross, that adorable sign of salvation, overthrown and banished from every side?

Is there not enough to shed tears of blood in the face of such impiety?

Make haste to disarm the angry arm of My Son; do not let His divine Blood fall upon you and yours. Appel His Mercy, tremble, cry, implore Mercy, let him not forsake you! Look, study, adore, thank Jesus on the Cross. He is the remedy for all evils, the model of all virtues.

Put it on your breast and especially in your heart. In His turn, He will carry you to heaven.

TERCEIRO DIA:

O que significa, ó minha mãe, aquela grande cruz luminosa colocada em seu peito quando você apareceu para Melanie e Maximin?

Por que essa torrente de lágrimas que caem dos Seus olhos na imagem do divino Crucificado?

"Meu filho, você não, por pecado mortal, indignado, crucificou seu Salvador e seu Deus?

Você não vê a Cruz, esse sinal adorável de salvação, derrubado e banido de todos os lados?

Não há o suficiente para derramar lágrimas de sangue diante de tal impiedade?

Apresse-se a desarmar o braço irritado de Meu Filho; não deixe o Seu sangue divino cair sobre você e o seu. Apela Sua Misericórdia, treme, chora, implora a Misericórdia, deixa que ele não te abandone! Olha, estuda, adore, agradeço a Jesus na Cruz. Ele é o remédio para todos os males, o modelo de todas as virtudes.

Coloque-o em seu peito e especialmente em seu coração. Por sua vez, ele o levará ao céu.


Prières quotidiennes......
 

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

QUATRIÈME JOUR :
Les témoins de Votre Apparition, bonne Mère, me parlent de la simplicité de Votre costume, la modestie de Votre regard, une robe ordinaire, un simple et populaire foulard féminin, un humble tablier, une coiffure qui cache Vos oreilles et Vos cheveux ; Votre attention à rendre Votre face angélique invisible au petit garçon !

Pouviez-Vous condamner plus fortement l’orgueil, le luxe et la sensualité qui font tant de victimes en cette vie et en l’autre ?

Aidez-moi, ô Mère, à vivre d’une vie toute intérieure, à me cacher aux yeux du monde, ou à n’y paraître que pour y semer la bonne odeur de Jésus-Christ.

Faites-moi bien comprendre que je ne puis avoir le cœur pur qu’en pratiquant la modestie, l’humilité, la mortification et la fuite du monde.

FOURTH DAY :

The witnesses of Your Apparition, good Mother, speak to me of the simplicity of Your costume, the modesty of Your gaze, an ordinary dress, a simple and popular female headscarf, a humble apron, a headdress that hides Your ears and hair; Your attention to make your angelic face invisible to the little boy!

Could you condemn more strongly the pride, the luxury and the sensuality which make so many victims in this life and in the other?

Help me, O Mother, to live a life entirely interior, to hide from the world, or to appear there only to sow the good smell of Jesus Christ.

Make me understand that I can have a pure heart only by practicing modesty, humility, mortification and the flight of the world.

QUARTO DIA:

As testemunhas de sua Aparição, boa Mãe, falam-me da simplicidade de sua roupa, da modéstia do seu olhar, de um vestido comum, de um lenço feminino simples e popular, de um avental humilde, de um chapéu que esconde seus ouvidos e cabelos; Sua atenção para tornar seu rosto angélico invisível para o menino!

Você pode condenar mais fortemente o orgulho, o luxo e a sensualidade que fazem tantas vítimas nesta vida e no outro?

Ajude-me, ó Mãe, a viver uma vida inteiramente interior, a se esconder do mundo, ou a aparecer só para semear o bom cheiro de Jesus Cristo.

Faça-me entender que posso ter um coração puro apenas praticando modéstia, humildade, mortificação e o vôo do mundo.


Prières quotidiennes...

 

Aucun texte alternatif disponible.

CINQUIÈME JOUR :
Vous avez pleuré tout le temps que Vous avez parlé aux petits bergers sur la montagne de « La Salette », rapporte Mélanie, et Vos larmes devenaient plus abondantes, suivant les crimes que Vous aviez à nous reprocher : la révolte contre Dieu et Son Église, le blasphème, le méprise des lois de la pénitence et des avertissements surnaturels, l’ingratitude pour Votre amour et Vos bienfaits !

Vous continuez, ô Mère, à verser ces larmes bienfaisantes en les différents lieux où vous rappelez le Message de l’Evangile. Vous le faites pour attendrir nos cœurs endurcis par les conséquences du péché et pour nous obtenir les larmes d’une vraie pénitence.

Pour Vous prouver la sincérité de la mienne, je veux dès ce jour combattre, en moi et autour de moi tous ces grands crimes que Vous nous reprochez.

FIFTH DAY :

You cried all the time that You spoke to the little shepherds on the mountain of "La Salette", reports Melanie, and Your tears became more abundant, according to the crimes you had to reproach us: the revolt against God and His Church, blasphemy, despise the laws of penance and supernatural warnings, ingratitude for Your love and your blessings!

You continue, O Mother, to pour these beneficent tears into the different places where you recall the Message of the Gospel. You do it to soften our hearts hardened by the consequences of sin and to get us the tears of true penance.

To prove to you the sincerity of mine, I want from this day to fight, in myself and around me, all those great crimes which You reproach us.

QUINTO DIA:

Você chorou todo o tempo, falou aos pequenos pastores na montanha de "La Salette", informa Melanie e suas lágrimas se tornaram mais abundantes, de acordo com os crimes que você tinha que nos censurar: a revolta contra Deus e Sua Igreja, blasfêmia, desprezam as leis da penitência e as advertências sobrenaturais, ingratidão para o Seu amor e suas bençãos!

Você continua, ó Mãe, para derramar essas lágrimas benéficas nos diferentes lugares onde você se lembra da Mensagem do Evangelho. Você faz isso para suavizar nossos corações endurecidos pelas conseqüências do pecado e para nos obter as lágrimas da verdadeira penitência.

Para provar a você a sinceridade minha, eu quero hoje lutando, em mim e em torno de mim, todos os grandes crimes que você nos reprova.


Prières quotidiennes.....

 

L’image contient peut-être : nuage, ciel et plein air

 

SIXIÈME JOUR :
Fais-tu bien ta prière, Mon enfant ? Il faut bien la faire matin et soir.

Tu sais ce que Mon Fils dit de la prière dans Son Évangile :

-Il faut toujours prier et ne pas cesser, car sans Moi, sans la grâce, vous ne pouvez rien faire de méritoire.

Or, la grâce n’est accordée qu’à la prière.

Demandez donc en Mon Nom, avec un cœur droit et pur, avec confiance, soumission et persévérance, et vous recevrez même les miracles les plus grands et les plus nombreux.

La prière est la clef des trésors du Ciel ; le cri de votre misère monte vers Dieu et la miséricorde en descend aussitôt.

Si donc tu veux être un saint, sois une âme de prière.

Moi-même Je prie sans cesse pour vous dans le Ciel.

– Ô ma Mère, c’en est assez… jamais je n’oublierai ce besoin du cœur, ce bonheur de la vie.

SIXTH DAY:

Do you pray well, my child? It must be done morning and evening.

You know what My Son says about prayer in His Gospel:

-It is always necessary to pray and not cease, for without Me, without grace, you can do nothing worthy of merit.

Now, grace is granted only to prayer.

Ask in My name, with a straight and pure heart, with confidence, submission and perseverance, and you will even receive the greatest and most numerous miracles.

Prayer is the key to the treasures of Heaven; the cry of your misery rises to God and mercy comes down at once.

If then you wish to be a saint, be a soul of prayer.

I pray unceasingly for you in Heaven.

"O my Mother, that is enough ... I will never forget this need of the heart, this happiness of life.

SEXTO DIA:

Você ora bem, meu filho? Deve ser feito de manhã e à noite.

Você sabe o que o Meu Filho diz sobre a oração em Seu Evangelho:

- É sempre necessário orar e não cessar, pois sem Mim, sem graça, você não pode fazer nada digno de mérito.

Agora, a graça é concedida apenas à oração.

Peça em Meu nome, com um coração reto e puro, com confiança, submissão e perseverança, e você mesmo receberá os maiores e mais numerosos milagres.

A oração é a chave dos tesouros do céu; O clamor de sua miséria aumenta para Deus e a misericórdia desce imediatamente.

Se você deseja ser um santo, seja uma alma de oração.

Reze incessantemente por você no céu.

"Ó minha mãe, isso é suficiente ... Nunca esquecerei essa necessidade do coração, essa felicidade da vida.


Prières quotidiennes.....

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

SEPTIÈME JOUR :
Est-il possible, ô ma Mère, que la malice de l’homme puisse aller jusqu’à faire servir à sa perte ce que l’amour infini de Dieu a établi pour son salut et son plus grand bonheur ?

C’est cependant ce que Vous nous reprochez dans Votre Apparition :

-ils ne vont à la Messe que pour se moquer de la religion !

Hélas, combien de chrétiens ne daignent même pas mettre le pied à l’église et puiser le salut aux sources salvifiques des Sacrements !

– Loin de moi, ô ma Mère, l’affreux malheur d’un sacrilège ! C’est dans toute la sincérité de mon âme que je me confesserai toujours.

C’est avec un filial empressement et un saint respect que souvent j’assisterai, participerai à l’Offrande du Christ au Père lors de la Messe (Quadisha Qurbana) et y communierai.

SEVENTH DAY:

Is it possible, O my Mother, that the malice of man can go so far as to make it possible for him to serve to his own loss what the infinite love of God has established for his salvation and his greatest happiness?

Yet this is what You reproach us with in Your Apparition:

they go to the Mass only to make fun of religion!

Alas, how many Christians do not even deign to set foot in church and draw salvation from the salvific sources of the Sacraments!

"Far from me, O my Mother, the dreadful misfortune of a sacrilege! It is in all the sincerity of my soul that I shall always confess.

It is with a filial eagerness and a holy respect that I often attend, participate in the Offering of Christ to the Father at the Mass (Quadisha Qurbana) and communicate there.

SÉTIMO DIA:

É possível, ó minha Mãe, que a maldade do homem possa ir tão longe que lhe permita servir a sua própria perda o que o amor infinito de Deus estabeleceu para sua salvação e sua maior felicidade?

No entanto, é isso que você nos reprova em Sua Aparição:

Eles vão para a Missa apenas para se divertir com a religião!

Infelizmente, quantos cristãos nem se dignam pisar na igreja e tirar a salvação das fontes salvíficas dos sacramentos!

"Longe de mim, ó minha mãe, o terrível infortúnio de um sacrilégio! É com toda a sinceridade da minha alma que sempre devo confessar.

É com uma ânsia filial e um santo respeito que freqüentemente freqüento, participo da Oferta de Cristo ao Pai na Missa (Quadisha Qurbana) e comunico-se lá.


Prières quotidiennes......

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

HUITIÈME JOUR :
Comme Votre Apparition me révèle les secrets de Votre amour  maternel, ô Marie , Mère de Miséricorde ! Comme elle augmente et affermit ma confiance en Vous !

Miséricordieuse Mère, rien ne Vous rebute jamais pour gagner le cœur de Vos enfants et les ramener à Dieu ! Et ceux que ne peut attirer Votre ravissante beauté, Vous les contraignez de se rendre, par Vos larmes, par Vos injonctions maternelles, et au besoin, par l’annonce des châtiments que nous attireraient nos péchés ! Mais encore ici avec quels ménagements ! Si Vous annoncez que le bras de la Justice risque de frapper, c’est pour nous donner les moyens de Vous aider à le retenir pour que s’exerce plutôt la Miséricorde !

Votre regard maternel et inquiet nous poursuit jusque dans nos égarements et dans les moindres détails de notre vie, pour y découvrir et récompenser le moindre bon sentiment.

Qui n’aimerait une telle Mère ? Qui n’aurait une aveugle confiance en Elle pour que, comme aux Noces de Cana, sur Sa demande, le Christ transforme en un vin capiteux qui réjouira tous les invités au « Noces de l’Agneau » la vile eau de nos vies ! Qui ne chercherait à La faire aimer et à La glorifier ! Comme les serviteurs du maître de Maison à Cana, nous voulons entendre et obéir à vos injonctions, Ô Servante de la Révélation, lorsque vous nous dîtes : - « Faite tout ce qu’Il vous dira », obéissez à la Loi d’Amour et de Vérité que vous enseigne l’Évangile... 

EIGHTH DAY:

As Your Apparition reveals to me the secrets of Your maternal love, O Mary, Mother of Mercy! As it increases and strengthens my confidence in You!

Merciful Mother, nothing ever discourages you to win the hearts of your children and bring them back to God! And those whom your lovely beauty can not attract, You compel them to surrender, by Your tears, by Your maternal injunctions, and, if need be, by the announcement of the punishments which our sins would draw upon us! But still here with what considerations! If you announce that the arm of Justice is in danger of striking, it is to give us the means to help you to retain it so that the Mercy is exercised!

Your maternal and anxious gaze pursues us even in our aberrations and in the smallest details of our lives, in order to discover and reward the slightest good feeling.

Who would not love such a Mother? Who would not have a blind confidence in her so that, as at the Marriage of Cana, upon His request, Christ transforms into a heady wine that will rejoice all guests at the "Marriage of the Lamb" the vile water of our lives! Who would not seek to make her love and glorify her? Like the servants of the Master of the House at Cana, we want to hear and obey your injunctions, O Servant of Revelation, when you say to us: "Do whatever He tells you," obey the Law of Love and of Truth taught by the Gospel ...

Oitavo DIA:

Como a sua Aparição me revela os segredos do Seu amor materno, ó Maria, Mãe da Misericórdia! Como aumenta e fortalece minha confiança em você!

Mãe misericordiosa, nada nunca desencoraja você a ganhar os corações de seus filhos e trazê-los de volta a Deus! E aqueles que sua adorável beleza não pode atrair, você os obriga a render-se, pelas Suas lágrimas, pelas Suas injunções maternas e, se necessário, pelo anúncio dos castigos que nossos pecados recorreriam a nós! Mas ainda aqui com as considerações! Se você anuncia que o braço da Justiça corre o risco de golpear, é dar-nos os meios para ajudá-lo a mantê-lo para que a Misericórdia seja exercida!

Seu olhar materno e ansioso nos persegue mesmo em nossas aberrações e nos menores detalhes de nossas vidas, a fim de descobrir e recompensar o menor sentimento.

Quem não amaria essa mãe? Quem não teria uma confiança cega nela, de modo que, como no casamento de Cana, segundo o pedido de Deus, Cristo se transforme em um vinho inebriante que regozijará todos os convidados no "Casamento do Cordeiro", a água vil das nossas vidas! Quem não procuraria fazer seu amor e glorificá-la? Como os servos do Mestre da Casa em Caná, queremos ouvir e obedecer suas injunções, Servo de Apocalipse, quando você nos diz: "Faça o que Ele lhe disser", obedecer a Lei do Amor e da Verdade ensinada pelo Evangelho ...


Prières quotidiennes......

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

NEUVIÈME JOUR :
Me voici déjà au dernier jour de ces neuf jours de prière avec Vous, ô ma bonne Mère, et je n’ai qu’à peine effleuré les enseignements que vous nous transmîtes lors de Votre Apparition ! Il fait si bon de Vous contempler, Servante du Christ Amour et Vérité, Il fait si bon de répandre son cœur à Vos pieds, implorant votre intercession et votre protection maternelle !

Ils passent si vite les instants qu’on passe auprès de Vous !

Mais je Vous entends me dire comme aux bergers extasiés en Votre présence :

-« Eh bien, Mon enfant, tu le feras passer à tout Mon peuple ».

Fais donc comprendre à ceux qui t’entourent (Surtout par la cohérence de ta propre vie avec les exigences évangéliques) la nécessité, les pratiques et les douceurs que procurent le service d’un cule rendu à Dieu « en esprit et en vérité » telles que résumées dans Mon Apparition. Comme Moi, ta Mère, brûle d’un saint zèle pour la gloire de Dieu, pour l’édification et le salut de tes frères. Le vrai bonheur ici-bas et Ciel en sont  le prix !
Amîn !

NINTH DAY:

Here I am already on the last day of these nine days of prayer with You, O my good Mother, and I have scarcely touched upon the teachings you have given us during your Apparition! It is so good to contemplate you, Servant of Christ Love and Truth, It is so good to spread his heart to your feet, imploring your intercession and your maternal protection!

They pass so quickly the moments we spend with you!

But I hear You say to me as to the ecstatic shepherds in your presence:

- "Well, My child, you will make it pass to all My people."

Therefore, to those around you (especially through the coherence of your own life with the evangelical demands), understand the necessity, the practices and the sweetness that the service of a cule delivered to God "in spirit and in truth" that summarized in My Apparition. As I, your Mother, burn with a holy zeal for the glory of God, for the edification and salvation of your brethren. True happiness here below and Heaven are the price!

Amîn!

NOIVO DIA:

Aqui eu já estou no último dia desses nove dias de oração com você, ó minha boa Mãe, e quase não toquei os ensinamentos que você nos deu durante sua Aparição! É tão bom contemplá-lo, Servo de Cristo Amor e Verdade, é tão bom espalhar seu coração em seus pés, implorando sua intercessão e sua proteção materna!

Eles passam tão rapidamente os momentos que passamos com você!

Mas eu ouço Você me diz sobre os pastores extáticos em sua presença:

- "Bem, meu filho, você passará para todo o Meu povo".

Portanto, para aqueles que estão à sua volta (especialmente através da coerência de sua própria vida com as exigências evangélicas), entenda a necessidade, as práticas e a doçura que o serviço de uma mulher foi entregue a Deus "no espírito e na verdade" que resumiu em My Apparition. Como eu, sua Mãe, queimar com um santo zelo pela glória de Deus, para a edificação e salvação de seus irmãos. A verdadeira felicidade aqui abaixo e o céu são o preço!

Amin!

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Apparition de Notre-Dame de La Salette"

1846

NOTRE-DAME DE LA SALETTE : LES LARMES D’UNE MÈRE

Le 19 septembre 1846, une « Belle Dame » apparaît à deux enfants sur la montagne de La Salette (Isère) pour demander aux pécheurs de se convertir. Après une enquête rigoureuse, l’apparition est officiellement reconnue le 19 septembre 1851 par Mgr Philibert de Bruillard, évêque de Grenoble. Aujourd’hui, le sanctuaire de La Salette est l’un des plus hauts lieux chrétiens de France.Em 19 de setembro de 1846, uma "Senhora bonita" apareceu a dois filhos na montanha de La Salette (Isère) para pedir aos pecadores que se convertam. Após uma investigação rigorosa, a aparição foi oficialmente reconhecida em 19 de setembro de 1851 pelo bispo Philibert de Bruillard, bispo de Grenoble. Hoje, o santuário de La Salette é um dos mais altos lugares cristãos da França.On September 19, 1846, a "Beautiful Lady" appeared to two children on the mountain of La Salette (Isère) to ask the sinners to convert. After a rigorous investigation, the apparition was officially recognized on September 19, 1851 by Bishop Philibert de Bruillard, bishop of Grenoble. Today, the sanctuary of La Salette is one of the highest Christian places in France. 

(Par le Père Dominique Dusang Religieux de St Vincent de Paul, curé de la paroisse Notre-Dame de La Salette, Paris 15ème)

 

 

Les protagonistes. Deux enfants, Mélanie et Maximin, pauvres parmi les pauvres, ignorants parmi les ignorants, mais deux enfants au cœur pur, furent les témoins d’une apparition de Marie sur la montagne de La Salette (Isère). Maximin Giraud a 11 ans et Mélanie Calvat 14 ans. Lui est né à Corps (Isère) le 26 août 1835. Sa mère, Anne-Marie Templier, meurt alors qu’il n’a que 17 mois. Son père Germain Giraud, charron, se remarie peu de temps après. Malmené par sa belle-mère, le petit Maximin passe alors beaucoup de temps à l’extérieur, s’amusant avec son chien et gardant sa chèvre. Mélanie Calvat, quatrième des dix enfants d’un tailleur de pierres de Corps, est née le 7 novembre 1831. Très jeune, elle est sollicitée par ses parents sans le sou pour garder le bétail dans les fermes environnantes, voire pour mendier dans la rue. Tous deux sont sans culture et sans éducation religieuse.Os protagonistas. Dois filhos, Melanie e Maximin, pobres entre os pobres, ignorantes entre os ignorantes, mas dois filhos de coração puro, testemunharam uma aparição de Maria na montanha de La Salette (Isere). Maximin Giraud tem 11 anos e Melanie Calvat tem 14 anos. Ele nasceu em Corps (Isère) em 26 de agosto de 1835. Sua mãe, Anne-Marie Templier, morreu quando tinha apenas 17 meses de idade. Seu pai Germain Giraud, um roboviário, se casou novamente pouco depois. Maltratado por sua sogra, o pequeno Maximin passa muito tempo fora, se divertindo com seu cachorro e mantendo sua cabra. Mélanie Calvat, quarta das dez crianças de um Corpo Stonecutter, nasceu em 7 de novembro de 1831. Em uma idade jovem, ela foi solicitada por seus pais sem dinheiro para manter o gado nas fazendas circundantes, ou mesmo implorar na rua . Ambos são sem cultura e sem educação religiosa.The protagonists. Two children, Melanie and Maximin, poor among the poor, ignorant among the ignorant, but two pure-hearted children, witnessed an apparition of Mary on the mountain of La Salette (Isere). Maximin Giraud is 11 years old and Mélanie Calvat is 14 years old. He was born in Corps (Isère) on August 26, 1835. His mother, Anne-Marie Templier, died when he was only 17 months old. His father Germain Giraud, a wheelwright, remarried shortly after. Maltreated by his mother-in-law, little Maximin spent a lot of time outside, having fun with his dog and keeping his goat. Mélanie Calvat, fourth of the ten children of a Corps stonecutter, was born on November 7, 1831. At a young age, she was solicited by her penniless parents to keep livestock on the surrounding farms, or even to beg on the street . Both are without culture and without religious education.  

image

Les trois phases de l’apparition.
 Samedi 19 septembre 1846, veille de la fête de Notre-Dame des Sept-Douleurs, les deux enfants gardent un troupeau de vaches dans la montagne alpine à 1 800 mètres d’altitude, au lieu-dit La Salette.
 
1. La Vierge en pleurs. Après un repas près de la fontaine des Hommes puis une courte sieste, ils se réveillent et s’inquiètent du sort des bêtes. C’est alors qu’ils aperçoivent, dans le petit ravin de la Sézia, un globe de feu d’un mètre de diamètre environ. Soudain, l’insolite lumière tourbillonne, puis s’entrouvre. Stupéfaits, les deux enfants remarquent une forme humaine, une « Belle Dame », assise, les coudes appuyés sur les genoux et qui pleure. 
2. La conversation. Mélanie et Maximin ignorent qui est cette « Belle Dame ». Celle-ci se lève, s’avance légèrement et leur dit : « Avancez mes enfants, n’ayez pas peur, je suis ici pour vous conter une grande nouvelle » (Cf. récit complet dans les « compléments »). 
3. L’Assomption. Traversant la Sézia, la « Belle Dame » gravit la pente du ravin, au lieu de monter tout droit, elle décrit une sorte de « S » très allongé. Arrivée sur le plateau, la « Belle Dame » s’élève, elle reste un moment suspendue en l’air, puis disparaît peu à peu. L’apparition est finie. Elle a duré, suppose-t-on, environ une demi-heure, mais elle sembla aux enfants aussi brève qu’un éclair.As três fases de aparência. No sábado, 19 de setembro de 1846, na véspera da Festa de Nossa Senhora das Septuas Dores, os dois filhos mantiveram um rebanho de vacas na montanha alpina a uma altitude de 1.800 metros na La Salette.
1. A Virgem em lágrimas. Depois de uma refeição perto da fonte dos homens e depois uma pequena soneca, eles acordam e se preocupam com o destino das bestas. É então que eles percebem, no pequeno barranco do Sezia, um globo de fogo de cerca de um metro de diâmetro. De repente, a luz incomum gira e depois abre. Atordoados, as duas crianças percebem uma forma humana, uma "Senhora bonita", sentada com os cotovelos apoiados nos joelhos e chorando.
2. Conversa. Melanie e Maximin não sabem quem é essa "linda senhora". Ela sobe, avança ligeiramente e diz-lhes: "Avance meus filhos, não tenha medo, estou aqui para lhe contar uma ótima notícia" (ver conta completa nos "complementos").
3. A Assunção. Atravessando a Sezia, a "Senhora bonita" sobe a encosta do barranco, em vez de se erguer em linha reta, descreve um tipo de "S" muito alongado. Chegando no planalto, a "Senhora bonita" sobe, permanece suspensa no ar, depois desaparece pouco a pouco. A aparência acabou. Durou, supõe-se, cerca de meia hora, mas parecia que as crianças eram tão breves como um flash.
The three phases of the apparition. On Saturday, September 19, 1846, on the eve of the Feast of Our Lady of Seven Sorrows, the two children kept a herd of cows in the alpine mountain at an altitude of 1,800 meters at La Salette.
1. The Virgin in tears. After a meal near the fountain of Men and then a short nap, they wake up and worry about the fate of the beasts. It is then that they perceive, in the small ravine of the Sezia, a globe of fire about a meter in diameter. Suddenly, the unusual light swirls and then opens. Stunned, the two children noticed a human form, a "Beautiful Lady," sitting with her elbows resting on her knees and crying.
2. Conversation. Melanie and Maximin do not know who this "Beautiful Lady" is. She stands up, advances slightly, and says to them: "Advance my children, do not be afraid, I am here to tell you great news" (cf. complete account in the "complements").
3. The Assumption. Crossing the Sezia, the "Beautiful Lady" climbs the slope of the ravine, instead of rising straight, she describes a kind of "S" very elongated. Arriving on the plateau, the "Beautiful Lady" rises, it remains suspended in the air, then disappears little by little. The appearance is over. It lasted, it is supposed, about half an hour, but it seemed to the children as brief as a flash.
  

image

Le message de Marie.
 D’abord assise et toute en larmes, la « Belle Dame » se lève et leur parle longuement, en français et en patois, de « son Fils » tout en citant des exemples tirés du concret de leur vie. « Avancez, mes enfants, n’ayez pas peur, je suis ici pour vous conter une grande nouvelle. (…) » Toute la clarté dont elle est formée et qui les enveloppe tous les trois, vient d’un grand crucifix qu’elle porte sur sa poitrine, entouré d’un marteau et de tenailles. Elle porte sur ses épaules une lourde chaîne et, à côté, des roses. Sa tête, sa taille et ses pieds sont entourés de roses. Elle poursuit : « Si mon peuple ne veut pas se soumettre, je suis forcée de laisser aller le bras de mon Fils. Il est si fort et si pesant que je ne puis plus le maintenir. Depuis le temps que je souffre pour vous autres ! Si je veux que mon Fils ne vous abandonne pas, je suis chargée de le prier sans cesse. (…) S’ils se convertissent, les pierres et les rochers deviendront des monceaux de blé et les pommes de terre seront ensemencées par les terres. (…) » Son message achevé, la « Belle Dame » gravit un raidillon et disparaît dans la lumière. Une consigne est laissée aux enfants : « Eh bien, mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple ! Allons, mes enfants, faites-le bien passer à tout mon peuple ! » A mensagem de Maria. Em primeiro lugar sentado e em lágrimas, a "Senhora bonita" ergue-se e fala com eles em grande detalhe, em francês e em patois, de "seu Filho" citando exemplos tirados do concreto de suas vidas. "Vá em frente, meus filhos, não tenha medo, estou aqui para lhe contar uma ótima notícia. (...) "Toda a luz de que se forma, e que os envolve todos os três, vem de um grande crucifixo que ela carrega em seu peito, cercado por um martelo e pinças. Ela usa uma corrente pesada em seus ombros e, ao lado dela, rosas. Sua cabeça, sua cintura e seus pés estão rodeados por rosas. Ela continua: "Se meu povo não quer submeter, sou forçado a deixar o braço do meu Filho. É tão forte e pesado que não consigo mais mantê-lo. Desde o momento em que sofro por vocês outros! Se eu quiser que meu Filho não o abandone, eu sou chamado a rezar incessantemente para ele. (...) Se eles se converterem, as pedras e as rochas se transformarão em pilhas de trigo e as batatas serão semeadas pela terra. (...) "Sua mensagem terminou, a" Senhora bonita "sobe um raidillon e desaparece na luz. Um comando é deixado para as crianças: "Bem, meus filhos, você vai passar para todo o meu povo! Venha, meus filhos, que passe para todos os meus povos! " The message of Mary. At first seated and in tears, the "Beautiful Lady" rises and speaks to them in great detail, in French and in patois, of "her Son" while citing examples taken from the concrete of their lives. "Go ahead, my children, do not be afraid, I am here to tell you great news. (...) "All the light of which it is formed, and which envelops them all three, comes from a great crucifix which she carries on her breast, surrounded by a hammer and pincers. She wears a heavy chain on her shoulders and, beside her, roses. His head, his waist and his feet are surrounded by roses. She goes on: "If my people do not want to submit, I am forced to let go the arm of my Son. It is so strong and heavy that I can no longer maintain it. Since the time I suffer for you others! If I want my Son not to forsake you, I am called upon to pray to him without ceasing. (...) If they convert, the stones and rocks will become heaps of wheat and the potatoes will be seeded by the land. (...) "His message finished, the" Beautiful Lady "climbs a raidillon and disappears in the light. A command is left to the children: "Well, my children, you will pass it on to all my people! Come, my children, make it pass over to all my people! " 

L’engouement de tout un peuple. De retour au village, les deux enfants commencent à raconter cette histoire invraisemblable, à Madame Pra puis au curé du village : une « Belle Dame », toute de lumière, leur serait apparue dans les alpages et leur aurait parlé longuement. Pouvait-on croire ces jeunes bergers racontant un fait n’ayant eu d’autres témoins qu’eux-mêmes ? Difficile, et pourtant, la population est troublée.O entusiasmo de um povo inteiro. Voltando à aldeia, as duas crianças começaram a contar esta história inacreditável, a Madame Pra, então, ao pároco da aldeia: uma "Senhora bonita", toda luz, teria aparecido nelas em pastagens alpinas e conversou com elas extensamente. Poder-se-ia acreditar que esses jovens pastores relatassem um fato, não tendo outras testemunhas que eles mesmos? Difícil, e ainda assim a população está preocupada.The enthusiasm of a whole people. Returning to the village, the two children begin to tell this incredible story, to Madame Pra then to the parish priest of the village: a "Beautiful Lady", all light, would have appeared to them in alpine pastures and talked to them at length. Could one believe these young shepherds recounting a fact, having had no other witnesses than themselves? Difficult, yet the population is troubled.   

image

Les suites de l’apparition.
 Fin 1847, un premier rapport au chanoine Rousselot est positif. Malgré les nombreuses interrogations (Mgr de Bonald, le futur Mgr Dupanloup…) voire la menace des gendarmes, leur témoignage ne varie pas. Le 19 septembre 1851, après une enquête longue et rigoureuse, Mgr Philibert de Bruillard, évêque de Grenoble, déclare dans un mandement : « L’apparition de la Sainte Vierge à deux bergers sur la montagne de La Salette [...] porte en elle-même tous les caractères de la vérité et que les fidèles sont fondés à la croire indubitable et certaine. » Le 25 mai 1852, l’évêque pose devant 15 000 pèlerins la première pierre d’un grand sanctuaire comportant une église de style néo-roman et une hôtellerie attenante, et annonce à ses diocésains la constitution d’un corps spécial de prêtres pour être au service de ces pèlerins. Ils seront les « Missionnaires de Notre-Dame de La Salette ». En 1855, Mgr Jacques Ginoulhiac, nouvel évêque de la ville, confirma la décision de son prédécesseur et ajouta : « La mission des bergers est finie, celle de l’Église commence. » À la suite de pèlerinages et de guérisons, plus de 900 chapelles en France et à l’étranger reproduisent cette apparition de Notre-Dame. Achevée en 1861, agrandie en 1897, la basilique (dont le statut fut établi le 21 août 1879) est classée monument historique depuis 1945.
   

Depuis plus d’un siècle et demi, les foules ne cessent d’affluer à Notre-Dame de La Salette (deuxième plus grand pèlerinage de France après Lourdes), poussées par leur curiosité ou en quête d’une élévation spirituelle, malgré la difficulté du chemin. Ils sont accueillis depuis 1962 par l’Association des Pèlerins de La Salette (A.P.S.).As conseqüências da aparição. No final de 1847, um primeiro relatório para a Canon Rousselot foi positivo. Apesar das muitas perguntas (bispo de Bonald, o futuro bispo Dupanloup ...), mesmo a ameaça dos gendarmes, o testemunho deles não varia. Em 19 de setembro de 1851, após um longo e rigoroso inquérito, Monsenhor Philibert de Bruillard, bispo de Grenoble, declarou em uma carta: "A aparição da Santíssima Virgem com dois pastores na montanha de La Salette [ todas as características da verdade, e que os fiéis são justificados em acreditar que seja indubitável e certo. Em 25 de maio de 1852, o bispo colocou diante de 15 mil peregrinos a primeira pedra de um grande santuário com uma igreja neo-românica e uma pousada adjacente, e anunciou aos seus diocesanos a constituição de um corpo especial de sacerdotes para para servir esses peregrinos. Serão os "Missionários de Nossa Senhora de La Salette". Em 1855, o bispo Jacques Ginoulhiac, novo bispo da cidade, confirmou a decisão de seu antecessor e acrescentou: "A missão dos pastores acabou, a Igreja começa. "Após peregrinações e curas, mais de 900 capelas na França e no exterior reproduzem esta aparição de Nossa Senhora. Concluída em 1861, ampliada em 1897, a basílica (cujo status foi estabelecido em 21 de agosto de 1879) foi classificada como um monumento histórico desde 1945.

Por mais de um século e meio, as multidões estiveram reunindo a Notre-Dame de La Salette (a segunda maior peregrinação na França depois de Lourdes), impulsionada pela curiosidade ou na busca de elevação espiritual, apesar da dificuldade do caminho. Eles foram bem vindos desde 1962 pela Associação dos Peregrinos de La Salette (A.P.S.).The aftermath of the apparition. At the end of 1847, a first report to Canon Rousselot was positive. Despite the numerous questions (Bishop de Bonald, the future Monsignor Dupanloup ...) even the threat of gendarmes, their testimony does not vary. On September 19, 1851, after a long and rigorous inquiry, Mgr. Philibert de Bruillard, bishop of Grenoble, declared in a letter: "The appearance of the Blessed Virgin with two shepherds on the mountain of La Salette [ herself all the characteristics of the truth, and that the faithful are justified in believing it to be undoubted and certain. On May 25, 1852, the bishop laid before 15,000 pilgrims the first stone of a large sanctuary with a Neo-Romanesque church and an adjoining inn, and announced to his diocesans the constitution of a special body of priests for to serve these pilgrims. They will be the "Missionaries of Our Lady of La Salette". In 1855, Bishop Jacques Ginoulhiac, the new bishop of the city, confirmed the decision of his predecessor and added: "The mission of the shepherds is finished, the mission of the Church begins. "Following pilgrimages and healings, more than 900 chapels in France and abroad reproduce this apparition of Our Lady. Completed in 1861, enlarged in 1897, the basilica (whose status was established on August 21, 1879) has been classified as a historic monument since 1945.

For over a century and a half, crowds have been flocking to Notre-Dame de La Salette (the second largest pilgrimage in France after Lourdes), driven by their curiosity or in search of spiritual elevation, despite the difficulty path. They have been welcomed since 1962 by the Association of Pilgrims of La Salette (A.P.S.).

 

 

"A person who, knowing what faults he has committed, willingly and with due thankfulness endures the trials painfully inflicted on him as a consequence of these faults, is not exiled from grace or from his state of virtue; for he submits willingly and pays off his debts by accepting the trials. In this way, while remaining in a state of grace and virtue, he pays tribute not only with his enforced sufferings, which have arisen out of the impassioned side of his nature, but also with his mental assent to these sufferings, accepting them as his due on account of his former offenses. Through true worship, by which I mean a humble disposition, he offers to God the correction of his offenses." (St. Maximos the Confessor (The Philokalia Vol. 2; Faber and Faber pg. 285))

   

 

Où nous trouver ?

Paroisse NORD-OUEST et Nord-Est

(N-D de Miséricorde):
 

NORMANDIE :

  CHANDAI (61):

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

DSC01238

(Fresque de la Mère de Dieu entourée des Apôtres, mur Est  du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

DSC01245-copie-2

(Fresque des Sts Pères Interieur droit du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Messe journalières en semaine à 10h30

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

DSC01246-copie-1

(Fresque des Sts Pères Interieur gauche du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

 

NANTES:

*Groupe de prières et "relais paroissial" St Charbel

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

 

ANGOULÊME (Jauldes):

*Paroisse N-D de Toutes Grâces/St Ubald

MAISON NOTRE-DAME
LE BOURG
16560 JAULDES.

Tel:05.45.37.35.13
* Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Très Sainte Trinité

Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front
ERMITAGE ST COLOMBAN
*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530
 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 * Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

 

LOURDES:

*"Relais paroissial St Gregorios de Parumala"

 * Messse  le 5ème dimanche du mois ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

20 Rte de Pau

 

 

CAMEROUN:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDE,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain: 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"  

 

(SS Ignatius Aprem II)

Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l' Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89 ), Métropolite et Soeur Marie-Andre M'Bezele, moniale ( 06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B to the order "Metropolis E S O F"

For Syrian Orthodox Francophone Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-Andre M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU MONASTÈRE , C'EST SIMPLE...

Icon of The Last Supper. Jesus and St. John.:

Le Moine ne rompe pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son amour pour tous les hommes…

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et intercède pour l’humanité.

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence, participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le monde…

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

--------------------

DÃO AS INTENÇÕES DE ORAÇÃO mosteiro é
SIMPLES ...

O monge não quebrar a profunda solidariedade que deve unir-los irmãos humanos ... Eles devem respeitar os sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito entre muitos irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através das orações monásticas é toda a Igreja que reza e intercede pela humanidade.

Você sabia? Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa nesta oração subterrâneo imenso poder que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode confiar uma intenção de oração, enviando-o para o seguinte endereço:

---------------------

GIVING INTENTIONS OF PRAYER TO THE MONASTERY IS
SIMPLE...

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the brothers

Human beings ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the

"The firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for

humanity.

Do you know ? Each of you, in the secret of his existence, participates in this

Immense current of underground prayer that irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with an intention of prayer by sending it to the following address:

Monastère Syriaque de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

 Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/ wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

Partager cet article
Repost0
Published by Eglise Syro-Orthodoxe Francophone - dans Tradition Syriaque Famille orthodoxie-orientale oecuménisme Pèlerinages

Recherche

Articles Récents

Liens